Zdieľanie poznámky:
Obsah
Typ obsahu
541/2004 Z.z.
ZÁKON
z 9. septembra 2004
o mierovom využívaní jadrovej energie (atómový zákon) a o zmene a doplnení
niektorých zákonov
Zmena: 238/2006 Z.z.
Zmena: 21/2007 Z.z.
Zmena: 335/2007 Z.z.
Zmena: 94/2007 Z.z.
Zmena: 408/2008 Z.z.
Zmena: 120/2010 Z.z., 145/2010 Z.z.
Zmena: 137/2010 Z.z. (nepriama novela)
Zmena: 350/2011 Z.z.
Zmena: 541/2004 Z.z.
Zmena: 143/2013 Z.z.
Zmena: 143/2013 Z.z.
Zmena: 314/2014 Z.z.
Zmena: 54/2015 Z.z.
Zmena: 91/2016 Z.z., 125/2016 Z.z.
Zmena: 96/2017 Z.z.
Zmena: 87/2018 Z.z.
Zmena: 18/2018 Z.z.
Zmena: 177/2018 Z.z.
Zmena: 177/2018 Z.z., 308/2018 Z.z.
Zmena: 279/2019 Z.z.
Národná rada Slovenskej republiky sa uzniesla na tomto zákone:
Čl.I
PRVÁ ČASŤ
ZÁKLADNÉ USTANOVENIA
Predmet zákona
(1) Tento zákon upravuje
a) podmienky mierového využívania jadrovej energie,
b) podmienky výkonu štátnej správy, podmienky výkonu štátneho dozoru
a pôsobnosť Úradu jadrového dozoru Slovenskej republiky (ďalej len "úrad")
1. v oblasti
jadrovej bezpečnosti jadrových zariadení,
2. pri mierovom využívaní jadrovej energie,
3.
pri preprave rádioaktívneho materiálu,
4. pri fyzickej ochrane jadrových zariadení,
jadrových materiálov, vyhoretého jadrového paliva,
5. pri fyzickej ochrane pri preprave
rádioaktívneho materiálu a
6. pri havarijnom plánovaní,
c) kategorizáciu jadrových materiálov, podmienky nakladania s jadrovými
materiálmi,
d) podmienky zodpovedného a bezpečného nakladania s rádioaktívnym odpadom
a s vyhoretým jadrovým palivom tak, aby sa zabránilo neprimeranému zaťaženiu budúcich
generácií a zabezpečovala sa ochrana pracovníkov 1aaa) a verejnosti aj za splnenia
podmienok podľa osobitných predpisov, 1aa)
e) podmienky na zaručenie vysokej úrovne jadrovej bezpečnosti a jej sústavného
zvyšovania aj na účely splnenia podmienok podľa osobitného predpisu;1aaaa) súčasne
dopĺňa základné normy ochrany zdravia verejnosti a zdravia pracovníkov voči nebezpečenstvu
ionizujúceho žiarenia uvedené v medzinárodnej zmluve, ktorou je Slovenská republika
viazaná,1aaaaa) ak ide o jadrovú bezpečnosť jadrových zariadení, a zároveň ním nie
sú dotknuté osobitné predpisy na ochranu zdravia pracovníkov a obyvateľov pred nežiadúcimi
účinkami ionizujúceho žiarenia,1aaaa)
f) podmienky overovania osobitnej odbornej spôsobilosti zamestnancov
držiteľov povolení podľa § 5 ods. 3 a odbornej spôsobilosti zamestnancov držiteľov
povolení podľa § 5 ods. 3,
g) systém havarijnej pripravenosti,
h) práva a povinnosti fyzických osôb a právnických osôb pri mierovom
využívaní jadrovej energie,
i) priestupky a iné správne delikty na úseku jadrového dozoru.
(2) Tento zákon upravuje aj systém dozoru na území Slovenskej republiky
pri cezhraničnej preprave rádioaktívneho odpadu a vyhoretého jadrového paliva vrátane
vyhoretého jadrového paliva vyvážaného na prepracovanie a ich kontroly na území Slovenskej
republiky, ktorý sa vzťahuje na cezhraničnú prepravu rádioaktívneho odpadu a vyhoretého
jadrového paliva, ak
a) je Slovenská republika krajinou pôvodu, krajinou určenia
alebo krajinou tranzitu prepravovaného rádioaktívneho odpadu alebo vyhoretého jadrového
paliva a
b) množstvo a koncentrácia zásielky presahuje úrovne, pre ktoré sa nevyžaduje oznámenie
podľa osobitného predpisu. 1)
(3) Systém dozoru a kontroly pri cezhraničnej preprave rádioaktívneho
odpadu a vyhoretého jadrového paliva sa nevzťahuje na cezhraničnú prepravu
a) nepoužívaných
žiaričov 1a) dodávateľovi alebo výrobcovi rádioaktívnych žiaričov alebo uznanému
zariadeniu,
b) rádioaktívnych materiálov získaných na ďalšie použitie prostredníctvom prepracovania,
c) odpadu, ktorý obsahuje iba prirodzene sa vyskytujúce rádionuklidy.
Vymedzenie niektorých pojmov
Na účely tohto zákona sa rozumie
a) bezúhonným ten, kto nebol právoplatne odsúdený pre úmyselný trestný čin alebo
pre trestný čin, ktorého skutková podstata súvisí s predmetom súhlasu alebo povolenia
podľa § 5, alebo na koho sa hľadí, že nebol pre takéto trestné činy odsúdený,
b) fyzickou ochranou súbor technických, režimových alebo organizačných opatrení potrebných
na zabránenie a zistenie neoprávnených činností s jadrovými zariadeniami, jadrovými
materiálmi, špeciálnymi materiálmi a zariadeniami, pri nakladaní s rádioaktívnymi
odpadmi, vyhoretým jadrovým palivom, pri preprave rádioaktívnych materiálov, ako
aj neoprávneného vniknutia do jadrového zariadenia a vykonania sabotáže,
c) havarijnou pripravenosťou schopnosť držiteľa povolenia a orgánov verejnej moci
aktivovať a realizovať činnosti a opatrenia, ktoré vedú k zisteniu a účinnému zdolaniu
nehôd alebo havárií na jadrových zariadeniach alebo pri preprave rádioaktívnych materiálov
a k účinnému potlačeniu ich možností ohroziť život, zdravie pracovníkov alebo obyvateľstva,
ich majetok alebo životné prostredie, ktorá je dokumentovaná v havarijnom pláne,
d) inštitucionálnymi rádioaktívnymi odpadmi rádioaktívne odpady vznikajúce pri práci
so zdrojmi ionizujúceho žiarenia s výnimkou vyhoretého jadrového paliva a rádioaktívnych
odpadov z jadrových zariadení,
e) jadrovou bezpečnosťou technický stav a spôsobilosť jadrového zariadenia alebo
prepravného zariadenia ako aj schopnosť ich obsluhy zabrániť nedovolenému úniku rádioaktívnych
látok alebo ionizujúceho žiarenia do pracovného prostredia alebo do životného prostredia
a schopnosť predchádzať udalostiam a zmierňovať následky udalostí v jadrových zariadeniach
alebo pri preprave rádioaktívnych materiálov,
f) jadrovým zariadením, súbor civilných stavebných objektov a nevyhnutných technologických
zariadení v projektom určenej konfigurácii, určených na
1. výrobu elektrickej energie
alebo na výskum v oblasti jadrovej energie, ktorých súčasťou je jadrový reaktor alebo
jadrové reaktory, ktoré budú využívať, využívajú alebo využívali riadenú štiepnu
reťazovú reakciu,
2. nakladanie s jadrovými materiálmi s množstvom väčším ako jeden
efektívny kg 1ab) okrem priestorov na skladovanie kontajnerov a krytov, v ktorých
sa jadrový materiál používa ako tieniaci materiál na rádioaktívne žiariče, 1ac) zariadení
na úpravu uránovej rudy a skladov uránového koncentrátu,
3. nakladanie s vyhoretým
jadrovým palivom,
4. nakladanie s rádioaktívnymi odpadmi, alebo
5. obohacovanie uránu
alebo výrobu jadrového paliva,
g) limitami a podmienkami bezpečnej prevádzky alebo bezpečného vyraďovania dokument,
ktorý obsahuje prípustné hodnoty parametrov zariadení jadrového zariadenia, definuje
jeho prevádzkové režimy alebo režimy jeho vyraďovania,
h) nakladaním
1. s jadrovými materiálmi ich výroba, spracovanie, prepracovanie, transmutácia,
manipulácia, využívanie, skladovanie,
2. s rádioaktívnymi odpadmi
zber, triedenie, skladovanie, spracovanie, úprava, manipulácia a ukladanie rádioaktívnych
odpadov z jadrového zariadenia, inštitucionálnych rádioaktívnych odpadov, 1ad) opustených
žiaričov, rádioaktívnych odpadov neznámeho pôvodu, nepoužívaných rádioaktívnych žiaričov,
ak tieto činnosti prebiehajú v jednom zariadení súčasne s činnosťami s rádioaktívnymi
odpadmi z jadrových zariadení; za nakladanie s rádioaktívnymi odpadmi sa nepovažuje
ich preprava,
3. s vyhoretým jadrovým palivom jeho skladovanie, prepracovanie,
transmutácia, manipulácia a ukladanie; za nakladanie s vyhoretým jadrovým palivom
sa nepovažuje jeho preprava,
4. so špeciálnymi materiálmi a zariadeniami ich dovoz,
vývoz a používanie.
i) prepravou rádioaktívneho materiálu činnosti spojené s naložením jadrového materiálu,
rádioaktívneho odpadu z jadrového zariadenia, vyhoretého jadrového paliva, inštitucionálnych
rádioaktívnych odpadov, opustených žiaričov, rádioaktívnych odpadov neznámeho pôvodu
a nepoužívaných rádioaktívnych žiaričov v mieste nakládky, ich prepravou a vyložením
v mieste určenia, ktoré sú realizované v rámci jadrového zariadenia alebo medzi jednotlivými
jadrovými zariadeniami,
j) prevádzkou jadrového zariadenia činnosti vykonávané v jadrovom zariadení na dosiahnutie
určeného účelu, na ktorý bolo jadrové zariadenie vybudované,
k) rádioaktívnymi odpadmi akékoľvek nevyužiteľné materiály v plynnej, kvapalnej alebo
pevnej forme, ktoré pre obsah rádionuklidov v nich alebo pre úroveň ich kontaminácie
rádionuklidmi nemožno uviesť do životného prostredia,
l) skladovaním rádioaktívnych odpadov alebo vyhoretého jadrového paliva umiestnenie
rádioaktívnych odpadov alebo vyhoretého jadrového paliva do priestorov, objektov
alebo do zariadení umožňujúcich ich izoláciu, kontrolu a ochranu životného prostredia
s úmyslom ich následne vyberať,
m) dlhodobým skladovaním vyhoretého jadrového paliva jeho umiestnenie a uchovávanie
v samostatnom jadrovom zariadení určenom na jeho skladovanie, a to od prevzatia vyhoretého
jadrového paliva právnickou osobou podľa § 3 ods. 11 od držiteľa povolenia na prevádzku
jadrového zariadenia podľa písmena f) prvého bodu až po jeho prepravu na úložisko,
n) systémom manažérstva kvality vytvorenie a zdokumentovanie organizačnej štruktúry,
postupov a zdrojov na zabezpečovanie kvality jadrových zariadení s cieľom dosiahnuť
potrebnú úroveň jadrovej bezpečnosti a zabezpečiť, že iné požiadavky sa neberú do
úvahy oddelene od požiadaviek jadrovej bezpečnosti, aby sa vylúčil ich možný negatívny
vplyv na jadrovú bezpečnosť,
o) špecializovaným zariadením zariadenie, ktoré prevádzkuje fyzická osoba alebo právnická
osoba na základe udeleného povolenia na odbornú prípravu zamestnancov držiteľov povolení,
p) ukladaním rádioaktívneho odpadu alebo vyhoretého jadrového paliva trvalé umiestnenie
rádioaktívneho odpadu alebo vyhoretého jadrového paliva do úložiska rádioaktívneho
odpadu alebo do úložiska vyhoretého jadrového paliva bez úmyslu ho následne vyberať,
q) ukončením prevádzky jadrového zariadenia stav jadrového zariadenia, keď sa jeho
využívanie na pôvodný účel skončilo a tento proces je nevratný; pre úložisko rádioaktívnych
odpadov alebo vyhoretého jadrového paliva platí, že ukončením prevádzky jadrového
zariadenia je stav, keď sa skončilo umiestňovanie rádioaktívnych odpadov alebo vyhoretého
jadrového paliva do úložiska,
r) úložiskom jadrové zariadenie podľa písmena f) tretieho bodu alebo štvrtého bodu,
ktorého hlavným účelom je ukladanie rádioaktívnych odpadov alebo vyhoretého jadrového
paliva, umožňujúce ich izoláciu, kontrolu a ochranu životného prostredia,
s) vybranými zariadeniami systémy, konštrukcie, komponenty alebo ich časti vrátane
ich programového vybavenia dôležité z hľadiska jadrovej bezpečnosti jadrového zariadenia,
zaradené do bezpečnostných tried podľa svojho významu pre jadrovú bezpečnosť, ako
aj podľa bezpečnostnej funkcie systému, ktorého sú súčasťou, a podľa závažnosti ich
prípadnej poruchy,
t) vyhoretým jadrovým palivom jadrové palivo, ktoré bolo ožiarené v aktívnej zóne
jadrového reaktora a bolo z nej natrvalo odstránené; vyhoreté jadrové palivo sa môže
považovať za použiteľný zdroj, ktorý sa môže prepracovať, alebo sa môže určiť na
uloženie, ak sa považuje za rádioaktívny odpad,
u) vyraďovaním činnosti po ukončení prevádzky, ktorých cieľom je vyňatie jadrového
zariadenia okrem úložiska z pôsobnosti tohto zákona,
v) využívaním jadrovej energie
1. umiestňovanie jadrových zariadení, výstavba jadrových
zariadení, uvádzanie jadrových zariadení do prevádzky, prevádzka jadrových zariadení
alebo vyraďovanie jadrových zariadení z prevádzky (ďalej len "vyraďovanie") a uzatvorenie
úložísk rádioaktívnych odpadov a vyhoretého jadrového paliva,
2. zmeny na jadrových
zariadeniach a overovanie systémov jadrových zariadení alebo častí týchto systémov,
3.
nakladanie s jadrovými materiálmi, so špeciálnymi materiálmi a zariadeniami, s vyhoretým
jadrovým palivom a s rádioaktívnymi odpadmi vrátane ich produkcie,
4. odborná príprava
zamestnancov držiteľov povolenia podľa § 5 vykonávaná v špecializovaných zariadeniach,
5.
preprava rádioaktívnych materiálov,
w) zmenami na jadrovom zariadení ovplyvňujúcimi jadrovú bezpečnosť počas výstavby,
uvádzania do prevádzky, prevádzky, vyraďovania, uzatvárania úložiska alebo po uzatvorení
úložiska, ktoré možno realizovať len po predchádzajúcom súhlase alebo schválení úradu
a v osobitných prípadoch aj po stanovisku Európskej komisie, zmeny
1. vybraných zariadení,
ktoré sú nositeľmi ich bezpečnostnej funkcie alebo ktorými sa menia ich vlastnosti
vo vzťahu k bezpečnostnej funkcii,
2. dokumentácie posúdenej alebo schválenej úradom,
3.
ktorých následkom je zmena limít a podmienok podľa písmena g),
x) zmenami na jadrovom zariadení počas jeho výstavby, uvádzania do prevádzky, prevádzky,
vyraďovania, uzatvárania úložiska a po uzatvorení úložiska, ktoré podliehajú predchádzajúcemu
ohláseniu a posúdeniu úradu, také zmeny, ktoré nie sú uvedené v písmene w), avšak
ak budú realizované, môže dôjsť k ovplyvneniu jadrovej bezpečnosti,
y) kultúrou bezpečnosti postoje a zásady správania sa držiteľa povolenia a jeho zamestnancov
schválené štatutárnym orgánom a pochopené a podporované všetkými zamestnancami, ktoré
zabezpečia prioritu jadrovej bezpečnosti nad všetkým ostatným,
z) prepracovaním vyhoretého jadrového paliva proces alebo operácia, ktorej účelom
je extrahovať štiepne materiály a množivé materiály z vyhoretého jadrového paliva
na ďalšie použitie.
Zásady mierového využívania jadrovej energie
(1) Využívanie jadrovej energie je možné len na mierové účely a v súlade
s národnými stratégiami, medzinárodnými zmluvami, ktorými je Slovenská republika
viazaná, 1b) a v súlade s právnymi aktmi Európskej únie a právnymi aktmi Európskeho
spoločenstva pre atómovú energiu; na účely tohto zákona sa za Európsku úniu považuje
aj Európske spoločenstvo pre atómovú energiu.
(2) Využívať jadrovú energiu na iné ako mierové účely sa zakazuje.
(3) Využívanie jadrovej energie musí byť odôvodnené prínosom, ktorý vyváži
prípadné riziká z takýchto činností, najmä pri porovnaní s inými spôsobmi, ktorými
možno dosiahnuť rovnaký účel.
(4) Pri využívaní jadrovej energie musí byť prednostne kladený dôraz na
bezpečnostné aspekty pred všetkými ostatnými aspektmi takýchto činností. Prístup
k bezpečnostným aspektom sa odstupňuje podľa typu jadrového zariadenia, inventára
jadrových materiálov, rádioaktívnych odpadov a vyhoretého jadrového paliva a činností,
ktoré sa na nich vykonávajú.
(5) Pri využívaní jadrovej energie sa musí dosiahnuť taká úroveň jadrovej
bezpečnosti, spoľahlivosti, bezpečnosti a ochrany zdravia pri práci a bezpečnosti
technických zariadení, ochrany zdravia pred ionizujúcim žiarením, 2) fyzickej ochrany,
havarijnej pripravenosti a ochrany pred požiarmi, aby riziko ohrozenia života, zdravia,
pracovného alebo životného prostredia bolo podľa dostupných znalostí také nízke,
aké možno rozumne dosiahnuť, pričom nesmú byť prekročené limity ožiarenia. 2) Pri
získaní nových významných informácií o riziku a dôsledkoch využívania jadrovej energie
sa musí uvedená úroveň prehodnotiť a musia sa prijať potrebné opatrenia na splnenie
podmienok podľa tohto zákona.
(6) Využívať jadrovú energiu bez súhlasu alebo bez povolenia je zakázané.
(7) Na účely stavby, uvádzania do prevádzky, prevádzky, vyraďovania, uzatvorenia
úložiska a inštitucionálnej kontroly musí byť pre jadrové zariadenie vydané príslušné
povolenie podľa tohto zákona. Príslušné povolenia musia na seba kontinuálne nadväzovať.
Za dodržiavanie tejto zásady zodpovedá držiteľ povolenia.
(8) Právny, regulačný a organizačný rámec jadrovej bezpečnosti (ďalej len
"dozorný rámec") sa udržiava a zdokonaľuje na základe prevádzkových skúseností, poznatkov
získaných z analýz bezpečnosti prevádzkovaných jadrových zariadení, vývoja technológií
a výsledkov výskumu v oblasti bezpečnosti, ak sú dostupné a použiteľné.
(9) Vykonávať skúšobné výbuchy jadrovej zbrane alebo iné jadrové výbuchy,
podporovať alebo zúčastňovať sa na vykonávaní akéhokoľvek skúšobného výbuchu jadrovej
zbrane alebo iného jadrového výbuchu je zakázané.
(10) Zakazuje sa prepravovať rádioaktívne odpady alebo vyhoreté jadrové
palivo do
a) miesta určenia ležiaceho južne od 60 stupňov južnej zemepisnej šírky,
b) štátu, ktorý je zmluvnou stranou Dohody o partnerstve medzi členmi skupiny afrických,
karibských a tichomorských štátov na jednej strane a Európskym spoločenstvom a jeho
členskými štátmi na strane druhej, 3) a ktorý nie je členským štátom Európskej únie
(ďalej len "členský štát"), s výnimkou spätného dovozu rádioaktívnych odpadov alebo
vyhoretého jadrového paliva vyvezených z tohto štátu na účely ich spracovania alebo
prepracovania v Slovenskej republike, alebo
c) tretieho štátu, ktorý podľa stanoviska príslušných orgánov členského štátu pôvodu
nemá technické, právne a administratívne kapacity a dozornú štruktúru na bezpečné
nakladanie s rádioaktívnymi odpadmi alebo s vyhoretým jadrovým palivom podľa medzinárodnej
zmluvy. 3a)
(11) Ukladanie rádioaktívnych odpadov alebo vyhoretého jadrového paliva,
dlhodobé skladovanie vyhoretého jadrového paliva, vyraďovanie a nakladanie s rádioaktívnymi
odpadmi z vyraďovania môže na základe povolenia úradu vykonávať len právnická osoba
založená, zriadená alebo poverená Ministerstvom hospodárstva Slovenskej republiky
(ďalej len "ministerstvo hospodárstva"). Právnická osoba podľa prvej vety musí byť
držiteľom povolenia na prevádzku úložiska, držiteľom povolenia na prevádzku skladovacieho
zariadenia alebo držiteľom povolenia na vyraďovanie a nakladanie s rádioaktívnymi
odpadmi z vyraďovania, Slovenská republika musí mať v tejto osobe 100%-nú majetkovú
účasť a zároveň táto osoba nemôže byť držiteľom povolenia na prevádzku jadrového
zariadenia podľa § 2 písm. f) prvého bodu.
(12) Za vyraďovanie a nakladanie s rádioaktívnymi odpadmi z vyraďovania
zodpovedá Slovenská republika prostredníctvom právnickej osoby podľa odseku 11. Činnosti
podľa odseku 11 môže vykonávať iba právnická osoba podľa odseku 11.
(13) Každý, kto nakladá so špeciálnymi materiálmi a špeciálnymi zariadeniami,
je povinný oznámiť začatie a rozsah týchto činností úradu. Každý, kto dováža špeciálne
materiály a zariadenia, je povinný predložiť úradu vyhlásenie, ktoré obsahuje údaje
podľa prílohy č. 2 bodu B písm. g) bodu 1 až 3.
(14) Každý, kto vyrába obalové súbory pre ožiarené alebo vyhoreté jadrové
palivo alebo vykonáva výstavbu horúcich komôr, alebo vykonáva výskumné a vývojové
činnosti súvisiace s konverziou jadrových materiálov, s obohacovaním, s výrobou palivových
článkov, s reaktormi, s kritickými súbormi, s prepracovaním a nakladaním s vysokoaktívnymi
a stredneaktívnymi rádioaktívnymi odpadmi obsahujúcimi osobitné štiepne materiály,
je povinný oznámiť začatie a rozsah týchto činností úradu a Európskej komisii.
(15) Podrobnosti o rozsahu, obsahu a spôsobe oznamovania podľa odsekov
13 a 14 ustanoví všeobecne záväzný právny predpis, ktorý vydá úrad.
(16) Za dokumentáciu obsahujúcu aj citlivé informácie sa považuje dokumentácia,
ktorej zverejnenie by sa mohlo použiť na naplánovanie alebo vykonanie činností s
cieľom spôsobiť narušenie alebo zničenie jadrového zariadenia, a tým nepriaznivo
ovplyvniť bezpečnosť verejnosti3b) a spôsobiť ekologickú alebo ekonomickú škodu.
Táto dokumentácia sa sprístupňuje po vylúčení citlivých informácií.
(17) Dokumentáciou obsahujúcou aj citlivé informácie sa rozumie dokumentácia
uvedená v prílohe č. 1 bode A písm. c), bode B písm. a), b), i), m), bode C písm.
a), d), i), j), s), w) a prílohe č. 2 bode A písm. b), bode B písm. b).
DRUHÁ ČASŤ
ŠTÁTNA SPRÁVA, ŠTÁTNY DOZOR A PÔSOBNOSŤ ÚRADU
Pôsobnosť úradu
(1) Úrad
a) vykonáva štátny dozor nad jadrovou bezpečnosťou jadrových zariadení tak, aby verejnosť
a medzinárodné spoločenstvo boli uistené, že jadrová bezpečnosť vo všetkých aspektoch
využívania jadrovej energie má náležitú prioritu,
b) vykonáva štátny dozor v oblasti využívania jadrovej energie, pri fyzickej ochrane
a pri havarijnom plánovaní,
c) kontroluje plnenie povinností podľa tohto zákona,
d) vydáva fyzickým osobám alebo právnickým osobám súhlas alebo povolenie podľa §
5 ods. 2 a 3, kontroluje plnenie podmienok súhlasu alebo povolenia a súhlas alebo
povolenie zrušuje,
e) schvaľuje na účely havarijného plánovania veľkosť oblasti ohrozenia alebo veľkosť
spoločnej oblasti ohrozenia jadrovým zariadením,
f) zabezpečuje medzinárodnú spoluprácu v oblasti pôsobnosti tohto zákona vrátane
plnenia záväzkov Slovenskej republiky vyplývajúcich z medzinárodných zmlúv, ktorými
je Slovenská republika viazaná, ako aj plnenie funkcie styčného miesta 4) a plní
v rozsahu svojej pôsobnosti ďalšie oznamovacie povinnosti podľa osobitného predpisu,
5)
g) informuje susedné štáty, Medzinárodnú agentúru pre atómovú energiu a Európsku
komisiu, prípadne ďalšie orgány Európskej únie, o nezákonnom zmocnení sa jadrových
materiálov, rádioaktívnych žiaričov, nehodách a haváriách na jadrových zariadeniach
na území Slovenskej republiky a o udalostiach pri preprave rádioaktívnych materiálov
na území Slovenskej republiky,
h) jedenkrát ročne, vždy k 30. aprílu, predkladá správu o stave jadrovej bezpečnosti
jadrových zariadení na území Slovenskej republiky a o svojej činnosti za uplynulý
rok vláde Slovenskej republiky a následne Národnej rade Slovenskej republiky,
i) informuje verejnosť,
1. bezodkladne o nehodách a haváriách jadrových zariadení
na území Slovenskej republiky,
2. bezodkladne o haváriách jadrových zariadení mimo
územia Slovenskej republiky s možným vplyvom na územie Slovenskej republiky,
3. o
udalostiach pri preprave rádioaktívnych materiálov na území Slovenskej republiky
alebo mimo územia Slovenskej republiky s možným vplyvom na územie Slovenskej republiky,
4.
o závažných nedostatkoch v jadrových zariadeniach a opatreniach prijatých na ich
odstránenie,
5. o ďalších skutočnostiach týkajúcich sa jadrovej bezpečnosti jadrových
zariadení na území Slovenskej republiky,
j) vykonáva pôsobnosť stavebného úradu v prípadoch uvedených v osobitnom predpise,
7)
k) vedie štátny systém evidencie jadrových materiálov, špeciálnych materiálov a zariadení,
l) hodnotí, v spolupráci najmä s Ministerstvom zdravotníctva Slovenskej republiky
(ďalej len "ministerstvo zdravotníctva"), Ministerstvom životného prostredia Slovenskej
republiky (ďalej len "ministerstvo životného prostredia"), Ministerstvom vnútra Slovenskej
republiky (ďalej len "ministerstvo vnútra"), ministerstvom hospodárstva, Ministerstvom
dopravy a výstavby Slovenskej republiky (ďalej len "ministerstvo dopravy a výstavby"),
Ministerstvom práce, sociálnych vecí a rodiny Slovenskej republiky (ďalej len "ministerstvo
práce, sociálnych vecí a rodiny") a držiteľmi povolenia, najmenej jedenkrát za desať
rokov dozorný rámec a svoje činnosti s cieľom neustále zvyšovať úroveň jadrovej bezpečnosti,
m) pozýva jedenkrát za desať rokov misiu na medzinárodné partnerské hodnotenie dozorného
rámca a príslušných orgánov (ďalej len "partnerské hodnotenie") a jeho výsledky oznamuje
členským štátom a Európskej komisii; uskutočnenie partnerského hodnotenia úrad zabezpečí
v spolupráci najmä s ministerstvom zdravotníctva, ministerstvom životného prostredia,
ministerstvom vnútra, ministerstvom hospodárstva, ministerstvom dopravy a výstavby,
ministerstvom práce, sociálnych vecí a rodiny a držiteľmi povolenia,
n) zúčastňuje sa v inom členskom štáte na partnerskom hodnotení, a to v spolupráci
najmä s ministerstvom zdravotníctva, ministerstvom životného prostredia, ministerstvom
vnútra, ministerstvom hospodárstva, ministerstvom dopravy a výstavby a ministerstvom
práce, sociálnych vecí a rodiny,
o) zabezpečuje koordinovaným spôsobom
1. vykonanie národného hodnotenia so špecifickým
tematickým zameraním v oblasti jadrovej bezpečnosti jadrových zariadení,
2. pozvanie
ostatných členských štátov a Európskej komisie v úlohe pozorovateľa na partnerské
hodnotenie národného hodnotenia podľa prvého bodu; prvé tematicky zamerané partnerské
hodnotenie podľa tohto bodu sa uskutoční v roku 2017 a následne najmenej jedenkrát
za šesť rokov,
3. prijatie náležitých následných opatrení na základe zistení partnerského
hodnotenia,
4. zverejnenie príslušných správ o postupe podľa prvého až tretieho bodu
a jeho hlavných výsledkoch po získaní výsledkov,
p) zabezpečí pri havárii vedúcej k situáciám, ktoré by si vyžadovali havarijné opatrenia
v okolí jadrového zariadenia alebo opatrenia na ochranu verejnosti, aby bola bez
zbytočného odkladu pozvaná misia na partnerské hodnotenie,
q) predkladá, v spolupráci s ministerstvom zdravotníctva, ministerstvom životného
prostredia, ministerstvom vnútra, ministerstvom hospodárstva, ministerstvom dopravy
a výstavby, ministerstvom práce, sociálnych vecí a rodiny a držiteľmi povolenia,
Európskej komisii správu o vykonávaní právne záväzného aktu Európskej únie uvedeného
v prílohe č. 4 siedmom bode najneskôr do 22. júla 2020; dotknuté ministerstvá, ostatné
ústredné orgány štátnej správy a držitelia povolenia sú na žiadosť úradu povinné
poskytnúť potrebnú súčinnosť na vypracovanie tejto správy,
r) udržiava a zdokonaľuje výkon štátneho dozoru nad jadrovou bezpečnosťou vrátane
nakladania s rádioaktívnym odpadom a s vyhoretým jadrovým palivom, na základe prevádzkových
skúseností, poznatkov získaných z analýz bezpečnosti prevádzkovaných jadrových zariadení,
vývoja technológií a výsledkov výskumu v oblasti jadrovej bezpečnosti,
s) poskytuje súčinnosť Národnému jadrovému fondu pri poskytovaní vysvetlení alebo
informácií pre Európsku komisiu o revízii vnútroštátneho programu,
t) predkladá v spolupráci s ministerstvom hospodárstva, Národným jadrovým fondom
a s držiteľmi povolenia Európskej komisii správu o vykonávaní právne záväzného aktu
Európskej únie uvedeného v prílohe č. 4 piatom bode, prvýkrát najneskôr do 23. augusta
2015 a následne každé tri roky, pričom využíva posudzovací proces podľa medzinárodnej
zmluvy, ktorou je Slovenská republika viazaná; 3a) dotknuté ministerstvá a ostatné
ústredné orgány štátnej správy sú na žiadosť úradu povinné poskytnúť potrebnú súčinnosť
na vypracovanie tejto správy,
u) kontroluje dodržiavanie povinností vyplývajúcich z osobitného predpisu,7b)
v) vydáva osvedčenie o prevádzkovateľovi podľa osobitného predpisu,7c)
w) určuje, eviduje, kontroluje a vymáha príspevky na výkon štátneho dozoru podľa
§ 34a a úroky z omeškania.
(2) Úrad ďalej
a) schvaľuje
1. typy prepravných zariadení na prepravu
rádioaktívnych materiálov,
2. dokumentáciu systému manažérstva kvality žiadateľov o povolenie
a držiteľov povolenia,
3. požiadavky na kvalitu jadrových zariadení, kategorizáciu
vybraných zariadení do bezpečnostných tried a požiadavky na kvalitu vybraných zariadení,
4.
systém odbornej prípravy zamestnancov držiteľov povolenia,
5. program prípravy vybraných
zamestnancov,
6. predbežný plán fyzickej ochrany a plán fyzickej ochrany,
7. predbežné
vnútorné havarijné plány a vnútorné havarijné plány,
8. predbežné limity a podmienky
bezpečnej prevádzky a limity a podmienky bezpečnej prevádzky,
9. limity a podmienky
bezpečného vyraďovania,
10. program uvádzania jadrového zariadenia do prevádzky členený
na etapy,
11. hranice jadrového zariadenia a ich zmeny,
12. veľkosť oblasti ohrozenia
alebo spoločnej oblasti ohrozenia jadrovým zariadením a jej zmeny,
13. realizáciu zmien
podľa § 2 písm. w),
b) ukladá
1. znížiť výkon alebo pozastaviť prevádzku alebo vyraďovanie jadrového
zariadenia, alebo jeho výstavbu,
2. pozastaviť nakladanie s jadrovými materiálmi,
s rádioaktívnymi odpadmi alebo s vyhoretým jadrovým palivom,
3. sankcie podľa tohto
zákona,
c) určuje
1. nového držiteľa povolenia na nakladanie s jadrovými materiálmi a s rádioaktívnymi
odpadmi, pri ktorých nie je známy pôvodca alebo pôvodca nie je schopný s jadrovými
materiálmi alebo s rádioaktívnymi odpadmi bezpečne nakladať,
2. povinnosť inému držiteľovi
príslušného povolenia vstúpiť do práv a povinností týkajúcich sa bezpečného nakladania
s jadrovými materiálmi alebo rádioaktívnymi odpadmi toho držiteľa povolenia, ktorého
povolenie zaniklo z dôvodov uvedených v § 9 ods. 4, vrátane možnosti čiastočného
alebo úplného odobratia jadrových materiálov alebo rádioaktívnych odpadov tomuto
držiteľovi povolenia,
3. držiteľovi povolenia tému a rozsah hodnotenia so špecifickým
tematickým zameraním v oblasti jadrovej bezpečnosti jadrových zariadení podľa § 10
ods. 7,
d) overuje
1. osobitnú odbornú spôsobilosť zamestnancov držiteľov povolení a vydáva,
odoberá alebo odníma im preukazy o osobitnej odbornej spôsobilosti,
2. odbornú spôsobilosť
zamestnancov držiteľov povolení na odbornú prípravu zamestnancov držiteľov povolení,
ktorí vykonávajú odbornú teoretickú prípravu a výcvik na simulátore pre vybraných
zamestnancov, a vydáva, odoberá alebo odníma im preukazy o odbornej spôsobilosti,
e) posudzuje
1. plány ochrany obyvateľstva krajov v oblasti ohrozenia,
2. havarijné
dopravné poriadky,
3. dokumentáciu uvedenú v prílohách tohto zákona, ktorá je potrebná
k jednotlivým druhom súhlasov alebo povolení, a ktorú podľa tohto zákona neschvaľuje,
4.
program prípravy odborne spôsobilých zamestnancov,
5. technické vybavenie špecializovaného
zariadenia,
6. návrh vnútroštátnej
politiky nakladania s vyhoretým jadrovým palivom a s rádioaktívnymi odpadmi a návrh
vnútroštátneho programu nakladania s vyhoretým jadrovým palivom a rádioaktívnymi
odpadmi a vydáva k týmto návrhom stanovisko,
7. správu o plnení vnútroštátneho programu
nakladania s vyhoretým jadrovým palivom a rádioaktívnymi odpadmi a vydáva k nej stanovisko,
8.
technickú časť žiadosti o poskytnutie finančných prostriedkov z Národného jadrového
fondu a vydáva k nej stanovisko,
9. koncepčný plán vyraďovania jadrového zariadenia
z prevádzky alebo plán etapy vyraďovania,
f) vydáva súhlas na
1. umiestnenie stavby jadrového zariadenia,
2. realizáciu zmien podľa
§ 2 písm. w),
3. vyňatie jadrového zariadenia z pôsobnosti tohto zákona,
4. rozriedenie
a spotrebu jadrových materiálov,
5. jednotlivé etapy uvádzania jadrového zariadenia
do prevádzky,
6. skúšobnú prevádzku jadrového zariadenia,
7. použitie nového typu jadrového
paliva,
g) rozhoduje o tom,
1. či ide o jadrové zariadenie,
2. či ide o zmeny na jadrových zariadeniach podľa
§ 2 písm. w) alebo písm. x),
3. či ide o jadrový materiál, špeciálny materiál alebo
zariadenie,
h) vydáva ďalšie rozhodnutia podľa osobitných predpisov. 8)
(3) Úrad pri výkone štátneho dozoru
a) vykonáva kontroly pracovísk, prevádzok a objektov jadrových zariadení, prevádzok
a objektov držiteľov súhlasov alebo povolení a pritom kontroluje plnenie povinností
vyplývajúcich z tohto zákona, všeobecne záväzných právnych predpisov vydaných na
jeho základe, prevádzkových predpisov vydaných držiteľom povolenia, dodržiavanie
limít a podmienok bezpečnej prevádzky a bezpečného vyraďovania, systému manažérstva
kvality, ako aj povinnosti vyplývajúce z rozhodnutí, opatrení alebo nariadení vydaných
podľa tohto zákona,
b) kontroluje plnenie záväzkov vyplývajúcich z medzinárodných zmlúv, ktorými je Slovenská
republika viazaná v oblasti pôsobnosti tohto zákona,
c) kontroluje systém odbornej prípravy zamestnancov, programy prípravy odborne spôsobilých
zamestnancov, programy prípravy vybraných zamestnancov držiteľov povolení a kontroluje
odbornú spôsobilosť zamestnancov, ako aj osobitnú odbornú spôsobilosť zamestnancov
držiteľov povolení,
d) prijíma opatrenia týkajúce sa vzdelávania a odbornej prípravy svojich zamestnancov
s cieľom získať, udržiavať a ďalej rozvíjať ich odborné znalosti a zručnosti v oblasti
jadrovej bezpečnosti a havarijnej pripravenosti,
e) zisťuje na mieste stav, príčiny a následky vybraných porúch, nehôd alebo havárií
na jadrovom zariadení alebo udalostí pri preprave rádioaktívnych materiálov; počas
vyšetrovania nehody, havárie alebo udalosti pri preprave rádioaktívnych materiálov
iným orgánom zúčastňuje sa ako neopomenuteľný orgán na tomto vyšetrovaní,
f) kontroluje vykonávanie povinných prehliadok, revízií, prevádzkových kontrol a
skúšok vybraných zariadení z hľadiska jadrovej bezpečnosti,
g) nariaďuje odstránenie nedostatkov ovplyvňujúcich jadrovú bezpečnosť, fyzickú ochranu,
havarijnú pripravenosť,
h) hodnotí jadrovú bezpečnosť, fyzickú ochranu a havarijnú pripravenosť nezávisle
od držiteľa povolenia,
i) kontroluje obsah, aktualizáciu a precvičovanie havarijných plánov, ktoré schvaľuje
alebo ktoré posudzuje, a školenia o nich,
j) vykonáva miestne zisťovanie na pracoviskách, v prevádzkach a objektoch žiadateľov
o vydanie súhlasu alebo povolenia a držiteľov súhlasu alebo povolenia vrátane kontroly
dodržiavania systému manažérstva kvality.
(4) Pri výkone pôsobnosti podľa odsekov 1 až 3 úrad využíva ľudské zdroje
a finančné zdroje nevyhnutné na plnenie povinností podľa tohto zákona v súlade so
zdrojovými možnosťami štátneho rozpočtu. Na podporu svojich dozorných funkcií môže
využívať externé vedecké a technické zdroje a odborné znalosti.
(5) Úrad písomnou dohodou s ministerstvom práce, sociálnych vecí a rodiny
určí podrobnosti o spolupráci v dozornej činnosti v oblasti využívania jadrovej energie.
(6) Úrad informuje Policajný zbor o každej preprave rádioaktívneho materiálu.
(7) Úrad informuje Policajný zbor o každom prípade, keď neudelil súhlas
s prepravou rádioaktívneho materiálu spolu s odôvodnením tohto odmietnutia.
Využívanie jadrovej energie
(1) Využívať jadrovú energiu možno len na základe súhlasu alebo povolenia
vydaného úradom fyzickej osobe alebo právnickej osobe.
(2) Súhlas sa vyžaduje na
a) umiestnenie stavby jadrového zariadenia,
b) etapu uvádzania do prevádzky,
c) skúšobnú prevádzku.
(3) Povolenie sa vyžaduje na
a) stavbu jadrového zariadenia (ďalej len
"stavebné povolenie"),
b) uvádzanie jadrového zariadenia do prevádzky,
c) prevádzku jadrového zariadenia,
d) etapu vyraďovania,
e) uzatvorenie úložiska a inštitucionálnu kontrolu,
f) nakladanie s rádioaktívnymi odpadmi alebo vyhoretým jadrovým palivom,
g) nakladanie s jadrovými materiálmi v jadrovom zariadení,
h) dovoz alebo vývoz jadrových materiálov,
i) vývoz špeciálnych materiálov a zariadení v súlade s osobitným predpisom, 9)
j) prepravu rádioaktívnych materiálov vrátane medzinárodnej prepravy; toto povolenie
sa nevzťahuje na osobu, ktorá dopravu vykonáva, ak nie je súčasne prepravcom,
k) odbornú prípravu zamestnancov držiteľa povolenia podľa písmen b) až g),
l) spätnú prepravu rádioaktívnych odpadov podľa § 21 ods. 12 písm. a),
m) dovoz rádioaktívnych odpadov podľa § 21 ods. 12 písm. b),
n) nakladanie s jadrovými materiálmi mimo jadrového zariadenia.
(4) Súhlas úradu podľa odseku 2 a povolenie úradu podľa odseku 3 nenahrádza
licenciu, povolenie, oprávnenie alebo osvedčenie vydané inými správnymi orgánmi podľa
osobitných predpisov. 10)
(5) Úrad môže všetky svoje rozhodnutia viazať na splnenie podmienok v súvislosti
s jadrovou bezpečnosťou, fyzickou ochranou, zabezpečovaním kvality alebo havarijnou
pripravenosťou. Tieto podmienky môže úrad zmeniť, ak sa zmenia okolnosti dôležité
z hľadiska jadrovej bezpečnosti, fyzickej ochrany alebo havarijnej pripravenosti,
za ktorých bolo rozhodnutie vydané, prípadne na základe nových poznatkov vedy a techniky
a pri uplatňovaní spätnej väzby z medzinárodných skúseností z udalostí na jadrových
zariadeniach v zahraničí alebo na odôvodnenú písomnú žiadosť držiteľa súhlasu alebo
povolenia.
(6) Na zmenu povolenia v odseku 3 v rozsahu, ktorý nie je zmenou, ktorá
tvorí predmet zisťovacieho konania ani posudzovania vplyvov podľa osobitného predpisu,
10a) sa nevyžaduje rozhodnutie podľa osobitného predpisu.10a)
Žiadosť o súhlas alebo o povolenie
(1) Žiadosť o súhlas alebo o povolenie musí obsahovať,
a) ak ide o fyzické
osoby, meno a priezvisko, trvalý pobyt, evidenčné číslo, ak už bolo úradom pridelené,
b) ak ide o právnické osoby, názov, sídlo a identifikačné číslo organizácie, meno,
priezvisko, trvalý pobyt osoby alebo osôb, ktoré sú jej štatutárnym orgánom alebo
jeho členom, evidenčné číslo, ak už bolo úradom pridelené,
c) predmet, druh, rozsah a miesto činnosti, na ktorú sa žiada súhlas alebo povolenie,
spôsob jej zabezpečenia, dobu, počas ktorej chce žiadateľ túto činnosť vykonávať,
a spôsob ukončenia činnosti.
(2) Súčasťou žiadosti je
a) údaje potrebné na vyžiadanie výpisu z registra trestov10b) fyzickej osoby, právnickej
osoby a osoby, ktorá je štatutárnym orgánom alebo členom štatutárneho orgánu právnickej
osoby,
b) výpis z obdobného registra, akým je obchodný register alebo živnostenský register
vedený v inom členskom štáte, nie starší ako tri mesiace, ak ide o osobu so sídlom
alebo miestom podnikania v inom členskom štáte,
c) spoločenská zmluva, zakladateľská listina alebo zriaďovacia listina, ak ide o
novozaložený subjekt,
d) ak ide o žiadosť o súhlas na umiestnenie úložiska alebo ak ide o žiadosť o stavebné
povolenie na úložisko, údaje podľa osobitného predpisu 10c) potrebné na účel overenia
vlastníckeho práva štátu k pozemku, na ktorom má byť úložisko umiestnené alebo postavené,
e) doklad o funkčnom technickom vybavení žiadateľa na požadovanú činnosť a doklad,
že žiadateľ má stálych zamestnancov s požadovanou odbornosťou,
f) doklad o zabezpečení nakladania s rádioaktívnymi odpadmi vrátane jeho finančného
zabezpečenia, ak pri povoľovaných činnostiach majú vznikať rádioaktívne odpady,
g) doklad o vlastníckej a organizačnej štruktúre žiadateľa o súhlas alebo povolenie,
ak je žiadateľom právnická osoba,
h) dokumentácia vyžadovaná k žiadostiam o jednotlivé druhy súhlasu alebo povolení
uvedená v prílohách tohto zákona,
i) dokumentácia o počte stálych zamestnancov s uvedením ich odbornosti,
j) ak ide o žiadosti podľa osobitného predpisu, 11) dokumentácia vyžadovaná osobitným
predpisom.
(3) Údaje podľa odseku 2 písm. a) úrad bezodkladne zašle v elektronickej
podobe prostredníctvom elektronickej komunikácie Generálnej prokuratúre na vydanie
výpisu z registra trestov.
Podmienky na vydanie súhlasu alebo povolenia
(1) Všeobecnými podmienkami na vydanie súhlasu alebo povolenia fyzickej
osobe sú
a) spôsobilosť na právne úkony,
b) bezúhonnosť,
c) preukázanie funkčného technického vybavenia na požadovanú činnosť,
d) preukázanie dostatočného počtu stálych zamestnancov s požadovanou odbornosťou,
e) preukázanie splnenia požiadaviek na jadrovú bezpečnosť podľa tohto zákona a jeho
vykonávacích predpisov v dokumentácii priloženej k žiadosti podľa prílohy č. 1 alebo
prílohy č. 2; rozsah a úroveň podrobností vypracovanej dokumentácie podľa prílohy
č. 1 musí primerane zodpovedať rozsahu a povahe uvažovaného rizika súvisiaceho s
jadrovým zariadením a jeho umiestnením.
(2) Všeobecnými podmienkami na vydanie súhlasu alebo povolenia právnickej
osobe sú
a) spôsobilosť na právne úkony, bezúhonnosť právnickej osoby a bezúhonnosť osoby,
ktorá je štatutárnym orgánom alebo členom štatutárneho orgánu,
b) preukázanie funkčného technického vybavenia na požadovanú činnosť,
c) preukázanie dostatočného počtu stálych zamestnancov s požadovanou odbornosťou,
d) preukázanie splnenia požiadaviek na jadrovú bezpečnosť podľa tohto zákona a jeho
vykonávacích predpisov v dokumentácii priloženej k žiadosti podľa prílohy č. 1 alebo
prílohy č. 2; rozsah a úroveň podrobností vypracovanej dokumentácie podľa prílohy
č. 1 musí primerane zodpovedať rozsahu a povahe uvažovaného rizika súvisiaceho s
jadrovým zariadením a jeho umiestnením.
(3) Osobitnými podmienkami vydania súhlasu podľa § 5 ods. 2 sú
a) posúdenie
hodnotenia vplyvu jadrového zariadenia na životné prostredie, ak tak ustanovuje osobitný
predpis, 8) ako aj hodnotenie potenciálneho vplyvu okolitého prostredia na jadrové
zariadenie,
b) schválenie požiadaviek na kvalitu jadrového zariadenia,
c) schválenie návrhu hraníc jadrového zariadenia,
d) schválenie návrhu veľkosti oblasti ohrozenia jadrovým zariadením.
(4) Osobitnou podmienkou vydania povolenia podľa § 5 ods. 3 písm. a) až
g), j), k) je schválenie dokumentácie systému manažérstva kvality pre povoľovanú
činnosť.
(5) Osobitnou podmienkou vydania povolenia podľa § 5 ods. 3 písm. a) až
d), f), g), j) je schválenie predbežného plánu fyzickej ochrany alebo plánu fyzickej
ochrany.
(6) Osobitnou podmienkou vydania povolenia podľa § 5 ods. 3 písm. a) až
d), f), g), j) je schválenie kategorizácie vybraných zariadení do bezpečnostných
tried.
(7) Osobitnou podmienkou vydania povolenia podľa § 5 ods. 3 písm. a) je
schválenie predbežného vnútorného havarijného plánu jadrového zariadenia (ďalej len
"predbežný vnútorný havarijný plán").
(8) Osobitnou podmienkou vydania povolenia podľa § 5 ods. 3 písm. b) až
d), f), g), j) je schválenie vnútorného havarijného plánu jadrového zariadenia (ďalej
len "vnútorný havarijný plán"), plánov ochrany obyvateľstva a havarijného dopravného
poriadku.
(9) Osobitnou podmienkou vydania povolenia podľa § 5 ods. 3 písm. a) až
c), f), g) je schválenie predbežných limít a podmienok bezpečnej prevádzky alebo
limít a podmienok bezpečnej prevádzky.
(10) Osobitnou podmienkou vydania povolenia podľa § 5 ods. 3 písm. d) je
schválenie limít a podmienok bezpečného vyraďovania.
(11) Osobitnou podmienkou vydania povolenia podľa § 5 ods. 3 písm. a) až
e) je schválenie predbežného vymedzenia hraníc jadrového zariadenia, ich vymedzenia
alebo zmien.
(12) Osobitnou podmienkou vydania povolenia podľa § 5 ods. 3 písm. a) až
e) je schválenie predbežného vymedzenia veľkosti oblasti ohrozenia jadrovým zariadením,
jej vymedzenia alebo zmien.
(13) Osobitnou podmienkou vydania povolenia podľa § 5 ods. 3 písm. b) je
schválenie programu uvádzania jadrového zariadenia do prevádzky členeného na etapy.
(14) Osobitnou podmienkou vydania povolenia podľa § 5 ods. 3 písm. b) až
g) je splnenie kvalifikačných požiadaviek vybraných zamestnancov a odborne spôsobilých
zamestnancov.
(15) Osobitnou podmienkou vydania povolenia podľa § 5 ods. 3 písm. h) je
uzavretá obchodná zmluva odsúhlasená Európskou komisiou a zároveň je žiadateľ alebo
fyzická osoba, alebo právnická osoba, pre ktorú sa jadrový materiál dováža alebo
vyváža, držiteľom povolenia na nakladanie s jadrovými materiálmi.
Náležitosti a vydávanie súhlasu alebo povolenia
(1) Ak tento zákon neustanovuje inak, v rozhodnutí o vydaní súhlasu alebo
povolenia úrad
a) uvedie identifikačné údaje žiadateľa a pridelené evidenčné číslo,
b) vymedzí predmet a rozsah súhlasu alebo povolenia,
c) môže určiť podmienky súhlasu alebo povolenia,
d) môže uviesť časovo alebo technicky ohraničené obdobie, na ktoré sa súhlas alebo
povolenie vydáva.
(2) Činnosti uvedené v súhlase alebo v povolení môže vykonávať len osoba
uvedená v súhlase alebo v povolení (ďalej len "držiteľ povolenia").
(3) Úrad rozhodne o vydaní súhlasu alebo povolenia po overení, že žiadateľ
splnil všetky podmienky určené týmto zákonom a príslušnými všeobecne záväznými právnymi
predpismi vydanými na jeho základe. Úrad postupuje v konaní o vydanie súhlasu alebo
povolenia nezávisle od konania iného správneho orgánu. Účastníkom konania o vydanie
povolenia je aj fyzická osoba alebo právnická osoba, ktorej toto postavenie vyplýva
z osobitného predpisu.11b) Úrad odmietne účastníkom konania, okrem žiadateľa, sprístupniť
citlivé informácie podľa § 3 ods. 16 a 17.
(4) Žiadateľ o vydanie súhlasu alebo povolenia je povinný umožniť inšpektorom
úradu a osobám prizvaným úradom vstup do objektov a priestorov žiadateľa a poskytovať
potrebnú súčinnosť pri vykonávaní previerky splnenia podmienok na vydanie súhlasu
alebo povolenia.
(5) Úrad rozhodne o vydaní súhlasu alebo povolenia, ak žiadosť obsahuje
predpísané náležitosti, ak je k nej doložená predpísaná dokumentácia a žiadateľ spĺňa
podmienky v lehotách
a) do 60 dní, ak tento zákon ďalej neustanovuje inak,
b) do štyroch mesiacov, ak ide o umiestnenie stavby jadrového zariadenia okrem úložiska,
c) do šiestich mesiacov, ak ide o uvádzanie jadrového zariadenia do prevádzky a ak
ide o etapu vyraďovania,
d) do jedného roka, ak ide o stavebné povolenie, o umiestnenie a uzatvorenie úložiska
alebo ak ide o povolenie nadväzujúce na skončenie platnosti povolenia vydaného s
obmedzeniami podľa odseku 1 písm. d).
(6) Lehoty podľa odseku 5 začínajú plynúť odo dňa doručenia úplnej žiadosti
spolu s úplnou predpísanou dokumentáciou; tieto lehoty sa primerane predlžujú o lehoty,
v ktorých koná Európska komisia, ak sa vyžaduje jej vyjadrenie, stanovisko alebo
súhlas podľa osobitného predpisu. 5)
(7) Ak úrad zistí, že žiadosť nemá náležitosti podľa § 6 ods. 1, alebo
ak k žiadosti nie sú priložené doklady podľa § 6 ods. 2, úrad vyzve žiadateľa v lehote
30 dní od doručenia žiadosti, aby odstránil nedostatky žiadosti alebo aby doplnil
chýbajúce doklady. Úrad vo výzve určí primeranú lehotu na odstránenie nedostatkov
žiadosti alebo doplnenie chýbajúcich dokladov, najmenej však 30 dní. Úrad zároveň
vo výzve žiadateľa upozorní na následky neodstránenia nedostatkov žiadosti alebo
nedoplnenia chýbajúcich dokladov podľa odseku 8.
(8) Ak žiadateľ neodstráni nedostatky žiadosti alebo ak nedoplní chýbajúce
doklady v lehote, ktorú určil úrad, napriek tomu, že bol na možnosť zastavenia konania
úradom upozornený, úrad konanie zastaví.
(9) Ustanovenia odsekov 7 a 8 sa primerane použijú aj vtedy, ak žiadateľ
nepredložil doklad o poistení alebo doklad o finančnej zábezpeke podľa osobitého
predpisu11aa) alebo ak podľa vyjadrenia Národnej banky Slovenska alebo iného orgánu
podľa osobitného predpisu11ab) osoba uvedená ako poskytovateľ poistenia alebo poskytovateľ
finančnej zábezpeky nie je oprávnená také poistenie alebo finančnú zábezpeku poskytovať
podľa osobitného predpisu11ab)
(10) Účastníkovi konania podľa medzinárodnej zmluvy, ktorou je Slovenská
republika viazaná,11b) alebo účastníkovi konania podľa osobitného predpisu11c) úrad,
v konaní podľa tohto zákona alebo podľa osobitného predpisu,11d) doručuje rozhodnutie
o vydaní súhlasu alebo povolenia, výzvu, upovedomenie, predvolanie alebo inú písomnosť
verejnou vyhláškou.
(11) Úrad je povinný urobiť opatrenie, aby sa pri doručovaní rozhodnutia
alebo inej písomnosti, alebo pri nazeraní do spisu nesprístupnila citlivá informácia,
utajovaná skutočnosť, bankové tajomstvo, daňové tajomstvo, obchodné tajomstvo, telekomunikačné
tajomstvo, poštové tajomstvo alebo neporušila zákonom ustanovená alebo uznaná povinnosť
mlčanlivosti.
(12) Úrad je povinný upovedomiť žiadateľa, aby označil, ktoré informácie
alebo podklady považuje za predmet utajovanej skutočnosti, bankového tajomstva, daňového
tajomstva, obchodného tajomstva, telekomunikačného tajomstva, poštového tajomstva
alebo ktoré považuje za citlivé informácie.
(13) Úrad môže od žiadateľa žiadať písomné odôvodnenie označenia informácií
alebo podkladov ako utajovaná skutočnosť, bankové tajomstvo, daňové tajomstvo, obchodné
tajomstvo, telekomunikačné tajomstvo, poštové tajomstvo alebo ako citlivú informáciu.
Ak úrad aj napriek odôvodneniu dospeje k záveru, že predložené informácie a podklady
nenapĺňajú znaky utajovanej skutočnosti, bankového tajomstva, daňového tajomstva,
obchodného tajomstva, telekomunikačného tajomstva, poštového tajomstva alebo že nejde
o citlivú informáciu, oznámi to žiadateľovi písomne.
Zmena, zrušenie alebo zánik súhlasu alebo povolenia
(1) Ak ide o žiadosť o zmenu súhlasu alebo povolenia, postupuje sa v konaní
primerane podľa § 6 až 8.
(2) Ak držiteľ povolenia poruší svoje povinnosti určené týmto zákonom,
všeobecne záväznými právnymi predpismi vydanými na jeho základe alebo podmienky určené
v súhlase alebo povolení, môže úrad vydaný súhlas alebo povolenie zmeniť alebo zrušiť.
(3) Úrad môže zrušiť alebo zmeniť súhlas alebo povolenie, ak jeho držiteľ
a) neodstráni nedostatky zistené úradom v termínoch ním stanovených,
b) písomne požiada o zrušenie alebo o zmenu.
(4) Súhlas alebo povolenie zaniká
a) u fyzických osôb smrťou alebo vyhlásením
za mŕtveho,
b) dňom zániku právnickej osoby,
c) uplynutím doby, na ktorú bolo vydané,
d) rozhodnutím úradu o jeho zrušení.
Povinnosti držiteľa povolenia
(1) Držiteľ povolenia je povinný v rozsahu súhlasu alebo povolenia
a)
zabezpečiť jadrovú bezpečnosť, fyzickú ochranu, havarijnú pripravenosť vrátane ich
overovania,
b) dodržiavať úradom posúdenú alebo schválenú dokumentáciu; odchýliť sa od tejto
dokumentácie je možné po jej predchádzajúcom opätovnom posúdení alebo schválení úradom,
c) sústavne a komplexne hodnotiť napĺňanie zásad uvedených v § 3 ods. 3 až 5 a zabezpečovať
uplatňovanie výsledkov hodnotenia v praxi,
d) dodržiavať podmienky povolenia alebo súhlasu, vyšetriť bezodkladne každé porušenie
týchto podmienok a prijať opatrenia na nápravu a zabránenie opakovaniu takéhoto porušenia,
e) dodržiavať limity a podmienky bezpečnej prevádzky alebo limity a podmienky bezpečného
vyraďovania; ich porušenie, nedodržanie alebo prekročenie bezodkladne oznámiť úradu,
f) dodržiavať technické, organizačné, personálne, finančné a administratívne požiadavky
ustanovené týmto zákonom, ako aj oznamovacie povinnosti voči úradu,
g) zaviesť a uplatňovať systémy riadenia, v rámci ktorých sa jadrovej bezpečnosti
venuje náležitá priorita,
h) poskytovať inšpektorom úradu pri výkone inšpekčnej činnosti potrebnú súčinnosť
podľa osobitného predpisu, 12) poskytovať inšpektorom osobné ochranné pracovné pomôcky
na výkon inšpekčnej činnosti, poskytovať potrebnú súčinnosť osobám prizvaným úradom
na účel posúdenia otázok súvisiacich s výkonom inšpekčnej činnosti, na vyžiadanie
úradu poskytnúť požadovanú dokumentáciu alebo iné informácie spadajúce do pôsobnosti
úradu, a to aj mimo výkonu inšpekčnej činnosti,
i) umožniť nakladanie s jadrovými materiálmi, s rádioaktívnymi odpadmi a s vyhoretým
jadrovým palivom len držiteľom povolení na nakladanie s nimi podľa tohto zákona,
j) poveriť výkonom pracovných činností len osoby spĺňajúce podmienky uvedené v §
24 a u osôb vykonávajúcich činnosti podľa osobitného predpisu 6) zabezpečiť overenie
preverenia ich spôsobilosti podľa tohto osobitného predpisu,
k) oznamovať úradu bezodkladne každú zmenu podľa § 2 písm. x),
l) predkladať úradu na odsúhlasenie alebo schválenie každú zmenu podľa § 2 písm.
w) najmenej jeden mesiac pred jej uvažovanou realizáciou,
m) informovať verejnosť prostredníctvom svojho webového sídla, tlače alebo iným verejnosti
prístupným spôsobom vždy k 30. aprílu o stave jadrovej bezpečnosti jadrových zariadení
a o nakladaní s rádioaktívnym odpadom a s vyhoretým jadrovým palivom za uplynulý
kalendárny rok,
n) informovať pracovníkov na území jadrového zariadenia a verejnosť o normálnych
prevádzkových podmienkach jadrových zariadení,
o) neodkladne informovať úrad o vyhlásení konkurzu alebo zamietnutí konkurzu pre
nedostatok majetku,
p) predložiť úradu zaradenie jadrového zariadenia a jadrových materiálov do príslušnej
kategórie z hľadiska fyzickej ochrany,
q) vypracovať predbežný vnútorný havarijný plán, vnútorný havarijný plán a havarijný
dopravný poriadok, ako aj podklady pre plán ochrany obyvateľstva a pre havarijný
dopravný poriadok,
r) preukázateľne a neodkladne oznámiť úradu zásahy smerujúce k odvráteniu nehody,
havárie alebo k odstráneniu ich následkov,
s) v súlade so schváleným plánom fyzickej ochrany bezodkladne písomne oznámiť úradu
výkon leteckej činnosti 13) v objektoch jadrového zariadenia a jeho bezprostrednej
blízkosti,
t) zabezpečiť systematickú analýzu prevádzkových udalostí a skúseností, vývoja medzinárodných
bezpečnostných štandardov a nových vedomostí získaných prostredníctvom výskumu a
vývoja a tieto používať na zlepšovanie bezpečnosti svojho jadrového zariadenia a
svojej činnosti,
u) zabezpečiť, aby pred prijatím opatrenia vo vzťahu k jadrovej bezpečnosti bola
vykonaná analýza a konzultácia s odborníkmi z príslušnej oblasti, ktorí sa nepodieľali
na tvorbe opatrenia alebo analýzy k nemu, tak, aby boli opatrenia kvalifikované a
aby boli zohľadnené všetky bezpečnostné aspekty navrhovaného opatrenia,
v) bezodkladne informovať úrad o takých vnútorných opatreniach, ktoré majú vplyv
na povolené činnosti a ich realizácia môže ovplyvniť jadrovú bezpečnosť, ako aj o
prerušení činností, ktoré sú opísané v dokumentácii k povoleniu a o dôvodoch takéhoto
prerušenia,
w) zabezpečiť počas výstavby, rekonštrukcií alebo počas opráv jadrových zariadení
za účasti úradu alebo úradom poverených osôb kontrolu zhody zmontovaných systémov,
konštrukcií, komponentov alebo ich častí s projektovou dokumentáciou, požiadavkami
na zabezpečovanie kvality, požiadavkami na kvalitu a overiť zhodu ich sprievodnej
technickej dokumentácie so všeobecne záväznými právnymi predpismi; o vykonaných kontrolách
vyhotoviť a viesť záznamy,
x) oznámiť úradu vykonanie kontroly podľa písmena w) najmenej desať dní pred ich
uskutočnením, v nepredvídaných prípadoch najneskôr 24 hodín pred ich uskutočnením,
y) zabezpečiť vykonanie kontrol podľa písmena w) a kontrol prác odovzdaných dodávateľmi
osobami, ktoré majú odbornú spôsobilosť podľa § 24 alebo aspoň päť rokov odbornej
praxe v príslušných oblastiach využívania jadrovej energie podľa § 2 písm. v) prvého
alebo druhého bodu získanú výkonom pracovných činností na obdobnom jadrovom zariadení,
z) zabezpečiť v systéme odbornej prípravy zamestnancov, u ktorých sa vyžaduje odborná
spôsobilosť alebo osobitná odborná spôsobilosť podľa § 24 ods. 1 a 2, získavanie,
udržiavanie a rozvoj odborných vedomostí, praktických zručností a osobných postojov
v oblasti jadrovej bezpečnosti a havarijnej pripravenosti na území jadrového zariadenia.
(2) Ak úrad súhlas alebo povolenie obmedzí podľa § 8 ods. 1 písm. d), držiteľ
povolenia podľa § 5 ods. 3 písm. b) až e) je povinný v dostatočnom predstihu pred
ukončením platnosti povolenia s prihliadnutím na lehoty uvedené v § 8 ods. 5 a 6
predložiť úradu žiadosť a príslušnú dokumentáciu na vydanie povolenia na pokračovanie
činnosti.
(3) V záujme zabezpečenia jadrovej bezpečnosti a predchádzania neodôvodnenému
hromadeniu rádioaktívnych odpadov a vyhoretého jadrového paliva je držiteľ povolenia
povinný počas uvádzania jadrového zariadenia do prevádzky a počas prevádzky jadrového
zariadenia odovzdať rádioaktívne odpady a vyhoreté jadrové palivo právnickej osobe
podľa § 3 ods. 11 na ďalšie nakladanie s nimi. Ak ide o rádioaktívne odpady, odovzdanie
sa musí uskutočniť najneskôr do 12 mesiacov od ich vzniku, a ak ide o vyhoreté jadrové
palivo, odovzdanie sa musí uskutočniť po splnení požiadaviek na jeho bezpečnú, hospodárnu
a efektívnu prepravu do jadrového zariadenia, ku ktorému má povolenie právnická osoba
podľa § 3 ods. 11. Táto povinnosť sa nevzťahuje na prechodné rádioaktívne odpady
a na rádioaktívne odpady skladované v jadrovom zariadení ich vzniku, ktoré vzhľadom
na obsah rádioaktívnych nuklidov nie sú po spracovaní a úprave uložiteľné v Republikovom
úložisku rádioaktívnych odpadov v lokalite Mochovce.
(4) Držiteľ povolenia je povinný umožniť inšpektorom úradu, osobám prizvaným
úradom, ako aj oprávneným osobám medzinárodných organizácií vykonávajúcim kontrolu
v súlade s medzinárodnými záväzkami Slovenskej republiky vstup do objektov a priestorov
jadrových zariadení alebo do priestorov, v ktorých sa nachádzajú jadrové materiály,
a poskytovať potrebnú súčinnosť pri výkone ich činnosti.
(5) Držiteľ povolenia na prepravu rádioaktívnych materiálov a orgány štátnej
správy zodpovedajúce za plány ochrany obyvateľstva na úrovni kraja umožnia inšpektorom
úradu, osobám prizvaným úradom, ako aj oprávneným osobám medzinárodných organizácií
vykonávajúcim kontrolu v súlade s medzinárodnými záväzkami Slovenskej republiky prístup
k dokumentácii, do objektov a zariadení, na ktoré sa príslušné havarijné plány vzťahujú.
(6) Držiteľ povolenia je povinný odovzdávať úradu údaje požadované týmto
zákonom a odovzdávať Európskej komisii alebo inému príslušnému orgánu Európskej únie
údaje požadované osobitnými predpismi podľa § 13, ako aj ďalšie údaje vyžadované
medzinárodnými zmluvami, ktorými je Slovenská republika viazaná vo vzťahu k Európskej
únii s ohľadom na nešírenie jadrových zbraní. Súčasne je povinný údaje požadované
osobitnými predpismi 14) zasielať na vedomie úradu.
(7) Držiteľ povolenia je povinný predložiť úradu správu o výsledkoch hodnotenia
so špecifickým tematickým zameraním v oblasti jadrovej bezpečnosti jadrových zariadení
určené rozhodnutím podľa § 4 ods. 2 písm. c) tretieho bodu.
(8) Držiteľ povolenia je povinný poskytnúť úradu potrebnú súčinnosť na
a) vykonanie hodnotenia podľa § 4 ods. 1 písm. l),
b) uskutočnenie partnerského hodnotenia podľa § 4 ods. 1 písm. m).
(9) Držiteľ povolenia je povinný písomne oznámiť úradu akúkoľvek zmenu
skutočností, ktoré boli základom na vydanie súhlasu alebo povolenia, alebo akúkoľvek
skutočnosť, ktorá by mohla viesť k zmene alebo zrušeniu povolenia, a to v lehote
do 15 dní odo dňa jej vzniku.
(10) Držiteľ povolenia je povinný plniť aj ďalšie povinnosti uvedené v
tomto zákone.
TRETIA ČASŤ
JADROVÉ MATERIÁLY, ŠPECIÁLNE MATERIÁLY A ZARIADENIA A PREPRAVA RÁDIOAKTÍVNYCH
MATERIÁLOV
Jadrové materiály, špeciálne materiály a zariadenia
(1) Jadrové materiály sú materiály definované osobitnými predpismi. 15)
(2) Špeciálne materiály a zariadenia sú materiály a zariadenia definované
osobitným predpisom. 9)
(3) V pochybnostiach, či niektorá látka je jadrovým materiálom alebo či
niektorý materiál a zariadenie je špeciálnym materiálom a zariadením, rozhodne úrad.
(4) Špeciálne materiály a zariadenia, ktoré spadajú pod dozor úradu, ustanoví
všeobecne záväzný právny predpis, ktorý vydá úrad.
Nakladanie s jadrovými materiálmi
(1) Pre jadrové materiály, pri ktorých nie je známy vlastník alebo ich
vlastníkovi zaniklo povolenie podľa § 9 ods. 4 alebo jadrové materiály boli nadobudnuté
v rozpore s týmto zákonom, úrad rozhodnutím určí iného držiteľa povolenia podľa §
5 ods. 3 písm. g) alebo n) na vykonanie nevyhnutných opatrení. Pri úhrade vynaložených
nákladov držiteľovi povolenia sa postupuje primerane podľa § 21 ods. 10.
(2) Každý, kto nájde jadrový materiál alebo iný obdobný rádioaktívny materiál
alebo má podozrenie, že ide o jadrový materiál alebo iný obdobný rádioaktívny materiál,
je povinný neodkladne oznámiť jeho nález úradu, Policajnému zboru alebo hlavnému
hygienikovi Slovenskej republiky.
(3) Každý, kto zistí stratu alebo odcudzenie jadrového materiálu alebo
iného obdobného rádioaktívneho materiálu alebo má podozrenie alebo vedomosť o poškodení
jadrového materiálu alebo iného obdobného rádioaktívneho materiálu, monitorovacích
zariadení alebo plomb sledujúcich stav a tok jadrových materiálov, je povinný neodkladne
oznámiť túto skutočnosť úradu, Policajnému zboru alebo hlavnému hygienikovi Slovenskej
republiky a Európskej komisii.
(4) Fyzická osoba alebo právnická osoba v žiadosti o udelenie povolenia
podľa § 5 ods. 3 písm. g) alebo n) okrem údajov podľa § 6 uvedie
a) druhy jadrových
materiálov,
b) činnosti, na ktoré bude jadrové materiály používať.
(5) Ak sa bude s jadrovými materiálmi nakladať v jadrovom zariadení, k
žiadosti o udelenie povolenia sa pripoja údaje vyžadované osobitným predpisom. 16)
(6) Žiadosť o udelenie povolenia predloží fyzická osoba alebo právnická
osoba
a) najneskôr šesť mesiacov pred prvým príjmom jadrových materiálov do jadrového
zariadenia,
b) najneskôr dva mesiace pred prvým príjmom jadrových materiálov mimo jadrového zariadenia.
(7) Používať jadrové materiály spôsobom, pri ktorom sa spotrebujú alebo
rozriedia tak, že ich nemožno spätne získať, alebo pri ktorom podstatne zmenia svoju
formu alebo stav, okrem použitia jadrového paliva v jadrovom reaktore možno len s
predchádzajúcim súhlasom úradu a Európskej komisie.
(8) Podrobnosti o požiadavkách pri nakladaní s jadrovými materiálmi ustanoví
všeobecne záväzný právny predpis, ktorý vydá úrad.
Evidencia a kontrola jadrových materiálov
(1) Držiteľ povolenia podľa § 5 ods. 3 písm. g) a n) je povinný
a) viesť
o týchto materiáloch evidenčné záznamy v rozsahu požadovanom osobitnými predpismi
17) a prevádzkové záznamy, predkladať úradu správy o zmene inventára,
b) poskytovať úradu kópie dokumentácií, ktoré sú požadované podľa osobitných predpisov,
16)
c) ustanoviť zodpovedného zamestnanca na vedenie evidenčných a prevádzkových záznamov
o kontrole jadrových materiálov a jeho meno, priezvisko a ďalšie kontaktné údaje
ohlásiť úradu a Európskej komisii,
d) informovať úrad a Európsku komisiu o neplnení povinností vyplývajúcich z osobitných
predpisov. 17)
(2) Podrobnosti o vedení prevádzkových záznamov, podrobnosti o vykonávaní
inšpekčnej činnosti úradom, podrobnosti o vypracúvaní a predkladaní správ o zmene
inventára a o spôsobe ohlasovania a informovania o udalostiach súvisiacich s činnosťou
dozorných zariadení a s jadrovými materiálmi ustanoví všeobecne záväzný právny predpis,
ktorý vydá úrad.
Dovoz alebo vývoz jadrových materiálov, vývoz špeciálnych materiálov a
zariadení
Na dovoz alebo vývoz jadrových materiálov, vývoz špeciálnych materiálov
a zariadení podľa osobitných predpisov 18) vydá úrad povolenie fyzickej osobe alebo
právnickej osobe na základe písomnej žiadosti doloženej dokumentáciou podľa prílohy
č. 2 bodu B. Pri povoľovaní vývozu špeciálnych materiálov a zariadení sa postupuje
v súlade s osobitnými predpismi, 9) pričom príslušným orgánom na účely vykonávania
tohto predpisu je ministerstvo hospodárstva.
Preprava rádioaktívnych materiálov
(1) Prepravca rádioaktívnych materiálov je fyzická osoba alebo právnická
osoba, ktorá pripravuje prepravu rádioaktívnych materiálov, je v prepravných dokumentoch
označená ako prepravca a je držiteľom povolenia na prepravu rádioaktívnych materiálov.
(2) Prepravovať rádioaktívne materiály možno len na základe povolenia na
prepravu, ktoré vydá úrad prepravcovi, ak tento zákon neustanovuje inak.
(3) Povolenie na prepravu rádioaktívnych materiálov vydá úrad po predložení
písomnej žiadosti doloženej dokumentáciou uvedenou v prílohe č. 2 bode A.
(4) Prepravu rádioaktívnych materiálov možno uskutočňovať len v prepravných
zariadeniach, ktorých typy schválil úrad. Úrad rozhodne o žiadosti o schválenie typu
prepravného zariadenia v lehote do 12 mesiacov od začatia konania. Držiteľ rozhodnutia
o schválenom type prepravného zariadenia je povinný oznámiť úradu výrobné čísla prepravných
zariadení. Podrobnosti o náležitostiach žiadosti a o dokladoch, ktoré je nutné k
žiadosti doložiť, ustanoví všeobecne záväzný právny predpis, ktorý vydá úrad.
(5) Rozhodnutie o schválení typu prepravného zariadenia sa vydáva najviac
na päť rokov.
(6) Prepravca je povinný overovať zhodu vlastností a parametrov prepravných
zariadení so schváleným typom a túto zhodu preukazovať. 19)
(7) Prepravné zariadenia na prepravu rádioaktívnych materiálov, ktoré boli
schválené obdobným spôsobom v členských štátoch alebo v niektorom zo štátov Európskeho
združenia voľného obchodu, ktoré sú súčasne zmluvnou stranou Európskeho hospodárskeho
priestoru, sa považujú za typovo schválené podľa tohto zákona.
(8) Prepravné zariadenia na prepravu rádioaktívnych materiálov, ktoré boli
schválené obdobným spôsobom v štátoch nespadajúcich pod odsek 7, môže úrad považovať
za typovo schválené podľa tohto zákona.
(9) Pri prepravných zariadeniach určených na prepravu rádioaktívnych materiálov
je súčasťou podkladov na rozhodnutie úradu o typovom schválení dokumentácia o skúškach,
ktoré sa vykonajú na náklady žiadateľa u oprávnených osôb na vykonávanie takýchto
skúšok.
(10) Povolenie na prepravu rádioaktívnych materiálov sa udeľuje pre každú
prepravu; to neplatí, ak ide o prepravu toho istého druhu rádioaktívnych materiálov,
pri tom istom druhu prepravy a tým istým prepravcom, keď možno udeliť povolenie na
prepravu až na jeden rok, ak ide o prepravu jadrových materiálov alebo vyhoretého
jadrového paliva, a na tri roky, ak ide o prepravu rádioaktívnych odpadov.
(11) Povolenie na prepravu rádioaktívnych materiálov nie je potrebné
na prepravu
a) výrobkov z neožiareného prírodného a ochudobneného uránu a neožiareného
tória,
b) jadrových materiálov, ktorých preprava za 12 po sebe idúcich kalendárnych mesiacov
nepresiahne
1. 500 kg pre prírodný neožiarený urán,
2. 1 000 kg pre neožiarený ochudobnený
urán a neožiarené tórium.
(12) Prepravca rádioaktívnych materiálov je povinný zabezpečiť ohlásenie
ich vstupu alebo výstupu z územia Slovenskej republiky do alebo zo štátov mimo Európskej
únie pohraničnému colnému úradu a predložiť tomuto colnému úradu overenú kópiu príslušného
povolenia, a ak ide o tranzit, pri vstupe overenú kópiu platného povolenia štátu,
do ktorého majú byť rádioaktívne materiály zo Slovenskej republiky prepustené. Bez
splnenia tejto podmienky colný úrad tento tovar neprepustí. Údaje uvedené v týchto
dokladoch colný úrad oznámi úradu.
(13) Na prepravu rádioaktívnych materiálov sa primerane vzťahujú ustanovenia
§ 21 ods. 4. Pri preprave rádioaktívnych materiálov musia byť splnené požiadavky
vyplývajúce z medzinárodných zmlúv, ktorými je Slovenská republika viazaná. 20)
(14) Podrobnosti o požiadavkách pri preprave rádioaktívnych materiálov
ustanoví všeobecne záväzný právny predpis, ktorý vydá úrad.
Dozor a kontrola pri cezhraničnej preprave rádioaktívneho odpadu a vyhoretého
jadrového paliva
Vymedzenie niektorých pojmov pri cezhraničnej preprave rádioaktívnych
odpadov a vyhoretého jadrového paliva
(1) Krajinou pôvodu je členský štát alebo tretia krajina, z ktorej sa
plánuje začať alebo sa začína cezhraničná preprava.
(2) Krajinou určenia je členský štát alebo tretia krajina, do ktorej
sa plánuje alebo uskutočňuje cezhraničná preprava.
(3) Krajinou tranzitu je členský štát alebo tretia krajina iná ako krajina
pôvodu alebo krajina určenia, cez ktorej územie sa plánuje alebo uskutočňuje cezhraničná
preprava.
(4) Cezhraničnou prepravou je súbor operácií spojených s premiestnením
rádioaktívneho odpadu alebo vyhoretého jadrového paliva z krajiny pôvodu do krajiny
určenia cez územie Slovenskej republiky.
(5) Cezhraničnou prepravou v rámci územia členských štátov je cezhraničná
preprava, v ktorej krajina pôvodu a krajina určenia sú členskými štátmi.
(6) Cezhraničnou prepravou mimo územia členských štátov je cezhraničná
preprava, v ktorej sú krajina pôvodu alebo krajina určenia tretími krajinami.
(7) Držiteľom je fyzická osoba alebo právnická osoba, ktorá je pred realizáciou
cezhraničnej prepravy zodpovedná podľa platného vnútroštátneho práva krajiny pôvodu
za rádioaktívny odpad alebo vyhoreté jadrové palivo a plánuje realizovať ich cezhraničnú
prepravu príjemcovi.
(8) Príjemcom je fyzická osoba alebo právnická osoba, ktorej sa zasiela
rádioaktívny odpad alebo vyhoreté jadrové palivo.
(9) Príslušné orgány dozoru sú orgány, ktoré podľa vnútroštátnych právnych
predpisov krajiny pôvodu, krajiny tranzitu alebo krajiny určenia sú oprávnené vykonávať
dozor nad prepravou rádioaktívneho odpadu alebo vyhoretého jadrového paliva a jej
kontrolu.
(10) Uznaným zariadením je zariadenie nachádzajúce sa na území krajiny
a schválené jej príslušnými orgánmi dozoru na dlhodobé skladovanie alebo uloženie
uzatvorených žiaričov, 20a) v osobitnom prípade aj kapsúl obaľujúcich rádioaktívny
materiál ako súčasť žiariča, alebo zariadenie určené na dočasné skladovanie uzatvorených
žiaričov.
(11) Štandardným dokumentom sa rozumejú formuláre, ktoré sa používajú
ako vzory žiadosti o povolenie cezhraničnej prepravy, schválenia cezhraničnej prepravy
príslušnými orgánmi, rozhodnutia o povolení cezhraničnej prepravy alebo zamietnutia
cezhraničnej prepravy, ako aj ostatných úkonov držiteľa, žiadateľa, príjemcu a príslušných
orgánov, ktoré súvisia s povoľovaním cezhraničnej prepravy. Štandardný dokument a
spôsob jeho riadneho vyplnenia ustanovuje osobitný predpis. 20b)
Príslušné orgány dozoru
(1) Príslušnými orgánmi dozoru podľa § 16 ods. 9 v Slovenskej republike
(ďalej len "dozorný orgán") pre prepravu
a) rádioaktívnych odpadov z jadrových zariadení,
prepravu vyhoretého jadrového paliva a pre prepravu inštitucionálnych rádioaktívnych
odpadov z miesta úpravy na úložisko je úrad,
b) inštitucionálnych rádioaktívnych odpadov okrem prepravy inštitucionálnych rádioaktívnych
odpadov podľa písmena a) je ministerstvo dopravy a výstavby. 20c)
(2) Dozorný orgán postupom primerane podľa § 16h zabezpečí bezpečné
vrátenie do krajiny pôvodu, ak
a) zásielky rádioaktívneho odpadu alebo vyhoretého
jadrového paliva, ktoré patria do rozsahu pôsobnosti tohto zákona neboli riadne povolené
v súlade s týmto zákonom, alebo
b) rádioaktívne kontaminovaný odpad alebo materiál obsahujúci rádioaktívne žiariče
nebol deklarovaný krajinou pôvodu ako rádioaktívny odpad.
(3) Dozorný orgán oznamuje Európskej komisii neodôvodnené zdržania alebo
nedostatok spolupráce príslušných orgánov dozoru iného členského štátu, ktoré súvisia
s udeľovaním súhlasu s cezhraničnou prepravou.
(4) Dozorný orgán zasiela Európskej komisii raz za tri roky správu o
vykonávaní povoľovania, správu o dozore a kontrole pri cezhraničnej preprave a správu
o vykonaných cezhraničných prepravách cez územie Slovenskej republiky. Prvú správu
o vykonávaní povoľovania, správu o dozore a kontrole pri cezhraničnej preprave a
správu o vykonaných cezhraničných prepravách cez územie Slovenskej republiky zašle
dozorný orgán Európskej komisii do 25. decembra 2011.
Cezhraničná preprava v rámci územia členských štátov
Žiadosť o povolenie cezhraničnej prepravy
(1) Držiteľ, ktorý plánuje realizovať cezhraničnú prepravu v rámci územia
členských štátov alebo zabezpečiť realizáciu takejto cezhraničnej prepravy a krajinou
pôvodu je Slovenská republika, podá dozornému orgánu žiadosť o povolenie cezhraničnej
prepravy.
(2) Žiadosť podľa odseku 1 možno podať na viac cezhraničných prepráv,
ak
a) rádioaktívny odpad alebo vyhoreté jadrové palivo má zhodné fyzikálne, chemické
a rádioaktívne vlastnosti,
b) cezhraničná preprava sa má uskutočniť medzi rovnakým držiteľom a rovnakým príjemcom
a týka sa toho istého dozorného orgánu a
c) cezhraničná preprava je spojená s tranzitom cez tretie krajiny, takýto tranzit
sa uskutočňuje cez tie isté colné úrady výstupu z územia členských štátov a tie isté
colné úrady vstupu na územie členských štátov a cez tie isté colné úrady dotknutej
tretej krajiny alebo dotknutých tretích krajín, ak sa dotknuté príslušné orgány dozoru
nedohodnú inak.
Odoslanie žiadosti príslušným orgánom
(1) Ak je Slovenská republika krajinou pôvodu, dozorný orgán zašle žiadosť
podľa § 16b na schválenie príslušným orgánom dozoru členského štátu určenia a príslušným
orgánom dozoru členských štátov tranzitu.
(2) Ak je dozorný orgán dotknutým príslušným orgánom dozoru, pri ochrane
údajov uvedených v štandardnom dokumente a ostatných dokumentoch súvisiacich s cezhraničnou
prepravou postupuje v súlade s osobitným predpisom. 20d)
Potvrdenie o prijatí a žiadosť o informácie
(1) Ak je Slovenská republika krajinou určenia alebo krajinou tranzitu,
dozorný orgán do 20 dní od prijatia žiadosti od príslušného orgánu dozoru členského
štátu pôvodu overí, či je žiadosť riadne vyplnená podľa § 16l.
(2) Ak je Slovenská republika krajinou určenia a žiadosť je riadne vyplnená,
dozorný orgán zašle najneskôr do 10 dní po uplynutí lehoty podľa odseku 1 príslušným
orgánom dozoru členského štátu pôvodu potvrdenie o prijatí a jeho kópiu zašle ostatným
dotknutým príslušným orgánom dozoru.
(3) Ak je Slovenská republika krajinou určenia alebo krajinou tranzitu
a žiadosť nie je riadne vyplnená, dozorný orgán pred uplynutím lehoty podľa odseku
1 požiada o chýbajúce informácie príslušný orgán dozoru členského štátu pôvodu a
o tejto žiadosti informuje ostatné dotknuté príslušné orgány dozoru členských štátov
tranzitu a členských štátov určenia.
(4) Ak je Slovenská republika krajinou pôvodu, dozorný orgán zasiela
požadované chýbajúce informácie dotknutým príslušným orgánom dozoru členských štátov
tranzitu a členských štátov určenia.
(5) Ak je Slovenská republika krajinou určenia, dozorný orgán zašle najneskôr
do 10 dní odo dňa prijatia chýbajúcich informácií a najskôr po uplynutí lehoty podľa
odseku 1 príslušným orgánom dozoru členského štátu pôvodu potvrdenie o prijatí a
jeho kópiu ostatným dotknutým príslušným orgánom dozoru.
Súhlas s cezhraničnou prepravou a odmietnutie udelenia súhlasu s cezhraničnou
prepravou
(1) Ak je Slovenská republika krajinou určenia alebo krajinou tranzitu,
dozorný orgán oznámi formou stanoviska najneskôr do dvoch mesiacov odo dňa potvrdenia
o prijatí žiadosti členským štátom určenia, svoj súhlas s cezhraničnou prepravou
alebo podmienky, ktorých splnenie vyžaduje na udelenie súhlasu s cezhraničnou prepravou
alebo svoje odmietnutie udeliť súhlas s cezhraničnou prepravou príslušným orgánom
členského štátu pôvodu.
(2) Ak je Slovenská republika krajinou určenia alebo krajinou tranzitu,
dozorný orgán môže požiadať o predĺženie lehoty na oznámenie svojho stanoviska podľa
odseku 1 najviac o jeden mesiac.
(3) Ak je Slovenská republika krajinou určenia alebo krajinou tranzitu
a dozorný orgán neoznámi svoje stanovisko v lehote podľa odseku 1 alebo v predĺženej
lehote podľa odseku 2, takéto neoznámenie sa považuje za ním udelený súhlas s požadovanou
cezhraničnou prepravou.
(4) Ak je Slovenská republika krajinou pôvodu a príslušné orgány dotknutých
členských štátov tranzitu a členského štátu určenia neoznámia svoje stanovisko v
lehote podľa odseku 1 alebo v predĺženej lehote podľa odseku 2, dozorný orgán takéto
neoznámenie považuje za nimi udelený súhlas s požadovanou cezhraničnou prepravou.
(5) Dozorný orgán uvedie v stanovisku podľa odseku 1 dôvody každého
odmietnutia udelenia súhlasu s cezhraničnou prepravou alebo podmienok pre udelenie
súhlasu s cezhraničnou prepravou, ktoré
a) ak je Slovenská republika krajinou tranzitu,
vyplývajú z tohto zákona, osobitných predpisov alebo medzinárodných zmlúv, ktorými
je Slovenská republika viazaná, 20e) a ktoré sa vzťahujú na prepravu rádioaktívneho
materiálu,
b) ak je Slovenská republika krajinou určenia, vyplývajú z tohto zákona, z osobitných
predpisov alebo medzinárodných zmlúv, ktorými je Slovenská republika viazaná, 20e)
a ktoré sa vzťahujú na prepravu rádioaktívneho materiálu a na nakladanie s rádioaktívnym
odpadom alebo vyhoretým jadrovým palivom.
(6) Ak je Slovenská republika krajinou tranzitu alebo krajinou určenia,
dozorný orgán nemôže podmieniť udelenie súhlasu s cezhraničnou prepravou prísnejšími
podmienkami, ako sú podmienky ustanovené v § 15 pre vnútroštátne prepravy.
(7) Ak je Slovenská republika krajinou tranzitu, dozorný orgán, ktorý
udelil súhlas s tranzitnou cezhraničnou prepravou, nemôže odmietnuť udeliť súhlas
so spätnou cezhraničnou prepravou, ak sa
a) pôvodný súhlas s cezhraničnou prepravou
týkal materiálu prepravovaného na účely úpravy alebo prepracovania, ide o spätnú
cezhraničnú prepravu rádioaktívneho odpadu alebo iných výrobkov zodpovedajúcich pôvodnému
materiálu po úprave alebo prepracovaní a sú dodržané všetky súvisiace právne predpisy,
ktorými sú podmienené konania podľa odseku 5 písm. a), alebo
b) vyskytnú okolnosti uvedené v § 16h a spätná cezhraničná preprava samá uskutočniť
za tých istých podmienok a s rovnakými špecifikáciami ako pôvodná cezhraničná preprava.
Povolenie cezhraničnej prepravy
(1) Ak je Slovenská republika krajinou pôvodu, dozorný orgán nevydá rozhodnutie
o žiadosti podľa § 16b skôr, ako uplynie lehota, ktorá je určená pre príslušné dotknuté
orgány členského štátu určenia alebo členského štátu tranzitu na zaslanie ich stanoviska
podľa § 16e ods. 1 alebo 2.
(2) Ak je Slovenská republika krajinou pôvodu, dozorný orgán predĺži
lehotu na oznámenie stanoviska podľa § 16e ods. 1 na základe žiadosti o predĺženie
lehoty zaslanej dotknutým príslušným orgánom členského štátu určenia alebo členského
štátu tranzitu najviac o jeden mesiac.
(3) Ak je Slovenská republika krajinou pôvodu a boli udelené všetky súhlasy
potrebné na cezhraničnú prepravu, dozorný orgán povolí držiteľovi cezhraničnú prepravu
a informuje o tom príslušné orgány členského štátu určenia a každú krajinu tranzitu.
Dozorný orgán uvedie v povolení cezhraničnej prepravy všetky podmienky, ktorými dotknuté
príslušné orgány podmienili svoj súhlas s cezhraničnou prepravou.
(4) Povolenie podľa odseku 3 nenahrádza povolenie podľa § 5 ods. 3 písm.
j) ani povolenie podľa osobitného predpisu. 20f)
(5) Povolenie podľa odseku 3 sa môže vzťahovať aj na viac cezhraničných
prepráv, ak sú splnené podmienky podľa § 16b ods. 2.
(6) Povolenie podľa odseku 3 je platné na obdobie najviac troch rokov.
Pri určovaní lehoty platnosti dozorný orgán zohľadní všetky podmienky, ktorými členské
štáty určenia alebo členské štáty tranzitu podmienili svoj súhlas s cezhraničnou
prepravou.
Potvrdenie o prijatí zásielky
(1) Ak je Slovenská republika krajinou určenia, príjemca je povinný do
15 dní od prijatia zásielky zaslať dozornému orgánu potvrdenie o prijatí každej zásielky.
(2) Ak je Slovenská republika krajinou určenia, dozorný orgán zašle kópiu
potvrdenia o prijatí zásielky podľa odseku 1 členskému štátu pôvodu a každej krajine
tranzitu.
(3) Ak je Slovenská republika krajinou pôvodu, dozorný orgán zašle kópiu
potvrdenia o prijatí zásielky podľa odseku 1 pôvodnému držiteľovi.
Nedokončenie prepravy
(1) Ak je Slovenská republika krajinou pôvodu, krajinou tranzitu alebo
krajinou určenia a uskutočňovanie prepravy nie je v súlade s týmto zákonom, s podmienkami
uvedenými v povolení alebo súhlasoch udelených podľa tohto zákona, dozorný orgán
rozhodne, že cezhraničná preprava sa nesmie dokončiť. Dozorný orgán bezodkladne informuje
o svojom rozhodnutí príslušné orgány ostatných dotknutých členských štátov.
(2) Ak je Slovenská republika krajinou pôvodu a cezhraničná preprava
sa nemôže dokončiť alebo sa nesmie dokončiť z dôvodov podľa odseku 1 a nemožno prijať
iný bezpečný postup, držiteľ povolenia na prepravu rádioaktívnych materiálov podľa
§ 15 ods. 1 a 2 alebo držiteľ povolenia podľa osobitného predpisu 20f) je povinný
prijať nápravné bezpečnostné opatrenia a vrátiť rádioaktívny odpad alebo vyhoreté
jadrové palivo do miesta, kde sa nachádzali pred cezhraničnou prepravou.
(3) Ak držiteľ povolenia podľa odseku 2 nie je schopný vykonať nápravné
bezpečnostné opatrenia a vrátiť dotknutý rádioaktívny odpad alebo vyhoreté jadrové
palivo do miesta, kde sa nachádzali pred cezhraničnou prepravou, dozorný orgán určí
iného držiteľa povolenia na prepravu podľa § 15 ods. 1 a 2 alebo iného držiteľa povolenia
podľa osobitného predpisu, 20f) ktorý splní povinnosti namiesto pôvodného držiteľa
povolenia podľa odseku 2 v rozsahu jeho povolenia.
(4) Ak sa cezhraničná preprava nesmie dokončiť alebo nemôže dokončiť
podľa odsekov 2 a 3, náklady znáša držiteľ povolenia podľa § 16f ods. 3.
Cezhraničná preprava mimo územia členských štátov
Dovoz na územie členských štátov
(1) Ak sa má rádioaktívny odpad alebo vyhoreté jadrové palivo doviesť
na územie členských štátov z tretej krajiny a krajinou určenia je Slovenská republika,
ich príjemca podá dozornému orgánu žiadosť o povolenie cezhraničnej prepravy.
(2) Žiadosť podľa odseku 1 možno podať na viac cez hraničných prepráv
za podmienok uvedených v § 16b ods. 2.
(3) Prílohou žiadosti podľa odseku 1 je písomná dohoda príjemcu s držiteľom,
ktorý má trvalý pobyt alebo sídlo v tretej krajine a je akceptovaný príslušnými orgánmi
tejto tretej krajiny, ktorou sa držiteľ zaväzuje prevziať späť rádioaktívny odpad
alebo vyhoreté jadrové palivo, ak cezhraničnú prepravu nebude možné dokončiť podľa
odseku 7.
(4) Dozorný orgán zašle žiadosť podľa odseku 1 na schválenie príslušným
orgánom dotknutých členských štátov tranzitu. Ak je Slovenská republika krajinou
pôvodu alebo krajinou tranzitu, ustanovenia § 16d a § 16e sa použijú primerane.
(5) Ak je Slovenská republika krajinou určenia a na cezhraničnú prepravu
boli udelené všetky potrebné súhlasy, dozorný orgán povolí príjemcovi cezhraničnú
prepravu a informuje o tom príslušné orgány krajín tranzitu a krajiny pôvodu. Ustanovenia
§ 16f ods. 4 až 6 sa použijú primerane.
(6) Ak je Slovenská republika krajinou určenia, príjemca zašle dozornému
orgánu do 15 dní od prijatia zásielky potvrdenie o prijatí každej zásielky. Dozorný
orgán zašle kópiu potvrdenia o prijatí každej zásielky krajine pôvodu a krajine tranzitu.
(7) Ak Slovenská republika je krajinou určenia alebo krajinou tranzitu,
dozorný orgán môže rozhodnúť, že cezhraničná preprava sa nesmie dokončiť, ak uskutočňovanie
cezhraničnej prepravy nie je v súlade s týmto zákonom, s podmienkami uvedenými v
povolení alebo súhlasoch vydaných podľa tohto zákona. Dozorný orgán bezodkladne informuje
o svojom rozhodnutí príslušné orgány krajiny pôvodu.
(8) Ak sa cezhraničná preprava nemôže dokončiť alebo nesmie dokončiť,
náklady znáša príjemca podľa odseku 1.
Tranzit cez územie členských štátov
(1) Ak sa má rádioaktívny odpad alebo vyhoreté jadrové palivo doviesť
na územie členských štátov z tretej krajiny a krajinou určenia nie je členský štát,
osoba zodpovedná za cezhraničnú prepravu v rámci Slovenskej republiky, cez ktorej
colný úrad má rádioaktívny odpad alebo vyhoreté jadrové palivo prvýkrát doviesť na
územie členských štátov, podá dozornému orgánu žiadosť o povolenie cezhraničnej prepravy.
(2) Žiadosť podľa odseku 1 možno podať na viac cezhraničných prepráv
za podmienok uvedených v § 16b ods. 2.
(3) Prílohou žiadosti podľa odseku 1 je písomná dohoda medzi príjemcom,
ktorý má trvalý pobyt alebo sídlo v tretej krajine a držiteľom, ktorý má trvalý pobyt
alebo sídlo v tretej krajine a je akceptovaný jej príslušnými orgánmi, ktorou sa
držiteľ zaväzuje prevziať späť rádioaktívny odpad alebo vyhoreté jadrové palivo,
ak cezhraničnú prepravu nemožno dokončiť podľa odseku 7. Na účely tohto zákona sa
za takúto dohodu považuje aj rovnaké dojednanie medzi príjemcom, ktorý má trvalý
pobyt alebo sídlo v tretej krajine a držiteľom, ktorý má trvalý pobyt alebo sídlo
v tretej krajine a je akceptovaný jej príslušnými orgánmi podľa osobitného predpisu.
20g)
(4) Dozorný orgán zašle žiadosť uvedenú v odseku 1 na schválenie príslušným
orgánom ostatných členských štátov tranzitu. Ak má byť Slovenská republika prvou
krajinou tranzitu na území členských štátov podľa odseku 1 alebo len jedným z viacerých
členských štátov tranzitu, ustanovenia § 16d a 16e sa použijú primerane.
(5) Ak má byť Slovenská republika prvou krajinou tranzitu na území členských
štátov podľa odseku 1 a na prepravu boli udelené všetky potrebné súhlasy ostatných
členských štátov tranzitu, dozorný orgán povolí zodpovednej osobe podľa odseku 1
cezhraničnú prepravu a informuje o tom príslušné orgány každej krajiny tranzitu.
Ustanovenia § 16f ods. 4 až 6 sa použijú primerane.
(6) Ak je Slovenská republika prvou krajinou tranzitu na území členských
štátov, zodpovedná osoba uvedená v odseku 1 oznámi dozornému orgánu, že rádioaktívny
odpad alebo vyhoreté jadrové palivo boli prepravené na miesto určenia v tretej krajine,
a to do 15 dní odo dňa ich príchodu, a uvedie posledný colný úrad na území členských
štátov, cez ktorý zásielka prešla. Toto oznámenie doloží písomným vyhlásením alebo
osvedčením príjemcu, v ktorom uvedie, že rádioaktívny odpad alebo vyhoreté jadrové
palivo bol prepravený do miesta určenia a uvedie colný úrad vstupu do tretej krajiny.
(7) Ak je Slovenská republika krajinou tranzitu a uskutočňovanie cezhraničnej
prepravy nie je v súlade s týmto zákonom, s podmienkami uvedenými v povolení alebo
súhlasoch vydaných podľa tohto zákona, dozorný orgán rozhodne, že cezhraničná preprava
sa nesmie dokončiť. Dozorný orgán informuje o svojom rozhodnutí príslušné orgány
krajiny pôvodu.
(8) Ak sa cezhraničná preprava nemôže dokončiť alebo nesmie dokončiť,
náklady znáša zodpovedná osoba podľa odseku 1.
Vývoz z územia členských štátov
(1) Ak sa má rádioaktívny odpad alebo vyhoreté jadrové palivo vyviezť
z územia členských štátov do tretej krajiny a Slovenská republika je krajinou pôvodu,
držiteľ predloží dozornému orgánu žiadosť o povolenie cezhraničnej prepravy.
(2) Žiadosť podľa odseku 1 možno podať na viac cezhraničných prepráv
za podmienok uvedených v § 16b ods. 2.
(3) Ak je Slovenská republika krajinou pôvodu, dozorný orgán postupom
primeraným podľa § 16d
a) informuje príslušné orgány krajiny určenia o plánovanej
cezhraničnej preprave a požiada ich o udelenie súhlasu s cezhraničnou prepravou a
b) zašle žiadosť podľa odseku 1 na schválenie príslušným orgánom členského štátu
tranzitu.
(4) Ak je Slovenská republika krajinou pôvodu a na cezhraničnú prepravu
boli udelené všetky potrebné súhlasy, dozorný orgán povolí držiteľovi cezhraničnú
prepravu a informuje o tom príslušné orgány krajiny určenia a každej krajiny tranzitu.
Ustanovenia § 16f ods. 4 až 6 sa použijú primerane.
(5) Ak je Slovenská republika krajinou pôvodu, držiteľ oznámi dozornému
orgánu, že rádioaktívny odpad alebo vyhoreté jadrové palivo bolo prepravené do miesta
určenia v tretej krajine, a to do 15 dní odo dňa ich príchodu a uvedie posledný colný
úrad na území členských štátov, cez ktorý zásielka prešla. Toto oznámenie doloží
písomným vyhlásením alebo osvedčením príjemcu, v ktorom uvedie, že rádioaktívny odpad
alebo vyhoreté jadrové palivo boli prepravené do miesta určenia a uvedie colný úrad
vstupu v tretej krajine.
(6) Ak je Slovenská republika krajinou pôvodu alebo krajinou tranzitu
a ak uskutočňovanie cezhraničnej prepravy nie je v súlade s týmto zákonom, s podmienkami
uvedenými v povolení alebo súhlasoch vydaných podľa tohto zákona, dozorný orgán rozhodne,
že cezhraničná preprava sa nesmie dokončiť. Ak je Slovenská republika krajinou tranzitu,
dozorný orgán bezodkladne informuje o svojom rozhodnutí príslušné orgány dozoru členského
štátu pôvodu. Ustanovenia § 16h ods. 2 až 4 sa použijú primerane.
Používanie štandardných dokumentov
(1) Žiadosť o povolenie cezhraničnej prepravy sa vypĺňa a všetky ďalšie
dokumenty a informácie uvedené v § 16f, 16i až 16k sa dozornému orgánu podávajú v
štátnom jazyku 20h) spolu s overeným prekladom štandardných dokumentov a všetkých
ďalších dokumentov a informácií uvedených v § 16f, 16i až 16k do jazykov, ktoré sú
prijateľné pre ostatné príslušné orgány dozoru krajín tranzitu a krajín určenia.
(2) K štandardným dokumentom sa prikladajú všetky dodatočné požiadavky
žiadateľa a dotknutých príslušných orgánov na povolenie cezhraničnej prepravy.
(3) Vyplnený štandardný dokument osvedčujúci, že proces povoľovania bol
riadne dodržaný, sprevádza každú zásielku patriacu do rozsahu pôsobnosti tohto zákona,
a to aj v prípadoch, ak sa jedno povolenie na cezhraničnú prepravu týka viac ako
jednej cezhraničnej prepravy.
(4) Štandardný dokument a ďalšie dokumenty sa sprístupňujú príslušným
orgánom dozoru krajiny pôvodu, krajiny určenia, ako aj každej krajine tranzitu.
ŠTVRTÁ ČASŤ
JADROVÉ ZARIADENIA
Umiestnenie stavieb jadrových zariadení
(1) Úrad rozhodne o vydaní súhlasu na umiestnenie stavby jadrového zariadenia
na základe písomnej žiadosti doloženej dokumentáciou uvedenou v prílohe č. 1 bode
A a na základe vyjadrenia Európskej komisie v súlade s medzinárodnou zmluvou, ktorou
je Slovenská republika viazaná. 21)
(2) Na posúdenie vplyvu jadrového zariadenia na životné prostredie podľa
osobitného predpisu, 8) ako aj potenciálneho vplyvu okolitého prostredia na jadrové
zariadenie vydá úrad stanovisko na základe žiadosti doloženej dokumentáciou uvedenou
v prílohe č. 1 bode A.
(3) Podrobnosti o rozsahu, obsahu a spôsobe vyhotovenia dokumentácie uvedenej
v prílohe č. 1 bode A ustanoví všeobecne záväzný právny predpis, ktorý vydá úrad.
Stavebné povolenie na stavby jadrových zariadení
(1) Na stavebné konanie pre stavby jadrových zariadení sa vzťahuje osobitný
predpis 22) a tento zákon.
(2) Stavbu jadrového zariadenia môže uskutočňovať len držiteľ platného
stavebného povolenia vydaného v súlade s osobitným predpisom. 23)
(3) Úrad rozhodne o vydaní stavebného povolenia na stavbu jadrového zariadenia
na základe písomnej žiadosti stavebníka o stavebné povolenie doloženej dokumentáciou
vyžadovanou osobitným predpisom 11) a dokumentáciou uvedenou v prílohe č. 1 bode
B.
(4) Na stavby jadrových zariadení s osobitným zásahom do zemskej kôry,
ako sú podzemné úložiská, sa vzťahujú osobitné predpisy, 24) ak tento zákon neustanovuje
inak.
(5) Podrobnosti o rozsahu, obsahu a spôsobe vyhotovenia dokumentácie uvedenej
v prílohe č. 1 bode B ustanoví všeobecne záväzný právny predpis, ktorý vydá úrad.
Uvádzanie jadrových zariadení do prevádzky a prevádzka jadrových zariadení
(1) Uvádzať jadrové zariadenie do prevádzky a prevádzkovať jadrové zariadenie
môže len držiteľ povolenia na uvádzanie do prevádzky a prevádzku.
(2) Začiatok uvádzania jadrového zariadenia do prevádzky je zavezenie prvého
palivového článku jadrového paliva do jadrového reaktora, ako aj začatie nakladania
s jadrovými materiálmi alebo rádioaktívnymi odpadmi, alebo vyhoretým jadrovým palivom
v jadrových zariadeniach, ktorých súčasťou nie je jadrový reaktor.
(3) Povolenie na uvádzanie jadrového zariadenia do prevádzky vydá úrad
po predložení písomnej žiadosti doloženej dokumentáciou uvedenou v prílohe č. 1 bode
C. Toto povolenie je súčasťou povolenia na predčasné užívanie stavby podľa osobitného
predpisu. 25)
(4) Súhlas na ďalšiu etapu uvádzania do prevádzky vydá úrad po predložení
písomnej žiadosti držiteľa povolenia podľa odseku 3 po posúdení správy o vyhodnotení
predchádzajúcej etapy uvádzania jadrového zariadenia do prevádzky. Na vydanie súhlasu
na ďalšiu etapu uvádzania do prevádzky sa nevzťahuje všeobecný predpis o správnom
konaní.45)
(5) Prevádzka jadrového zariadenia sa člení na skúšobnú prevádzku a prevádzku.
(6) Súhlas na skúšobnú prevádzku vydá úrad po predložení písomnej žiadosti
doloženej správou o vyhodnotení uvádzania jadrového zariadenia do prevádzky. Tento
súhlas je súčasťou súhlasu na dočasné užívanie stavby na skúšobnú prevádzku podľa
osobitného predpisu. 26)
(7) Po kladnom vyhodnotení skúšobnej prevádzky na návrh držiteľa povolenia
úrad začne kolaudačné konanie podľa osobitného predpisu. 27)
(8) Držiteľ povolenia musí zaznamenávať a uchovávať údaje o prevádzke jadrového
zariadenia dôležité pre vyraďovanie, ktoré sú uvedené v koncepčnom pláne vyraďovania.
Súčasne je povinný zabezpečovať účelovo viazané prostriedky na úhradu nákladov spojených
s vyraďovaním. 28)
(9) Podrobnosti o rozsahu, obsahu a spôsobe vyhotovenia dokumentácie uvedenej
v prílohe č. 1 bode C a správy podľa odsekov 4 a 6 ustanoví všeobecne záväzný právny
predpis, ktorý vydá úrad.
Vyraďovanie
(1) Držiteľ povolenia na prevádzku je povinný po ukončení prevádzky jadrového
zariadenia zabezpečiť vyraďovanie. Držiteľ povolenia na etapu vyraďovania zodpovedá
za vyraďovanie.
(2) Držiteľ povolenia na prevádzku je povinný pred plánovaným odstavením
jadrového zariadenia na účel ukončenia prevádzky predložiť úradu koncepčný plán vyraďovania
podľa aktuálnych poznatkov k momentu odstavenia jadrového zariadenia.
(3) Úrad vydá povolenie na etapu vyraďovania na základe písomnej žiadosti
doloženej dokumentáciou uvedenou v prílohe č. 1 bode D.
(4) Ak vyraďovanie vyžaduje výstavbu a využívanie nových technologických
celkov na území vymedzenom hranicami vyraďovaného jadrového zariadenia, platia pre
predkladanie, posudzovanie a schvaľovanie dokumentácie primerane požiadavky podľa
§ 18 a 19.
(5) Vyňať jadrové zariadenie, jeho územie alebo ich časti z pôsobnosti
tohto zákona na základe písomnej žiadosti držiteľa povolenia na etapu vyraďovania
doloženej dokumentáciou uvedenou v prílohe č. 1 bode F je možné na
a) neobmedzené
využitie, ak sú splnené kritériá podľa osobitných prepisov, 1aa) alebo
b) obmedzené využitie, ak sú zabezpečené inštitucionálne opatrenia.
(6) Držiteľ povolenia na prevádzku je povinný vytvoriť evidenciu informácií
potrebných na bezpečné vyraďovanie a tieto informácie využívať pri prechode jadrového
zariadenia z prevádzky do etapy vyraďovania a počas celého vyraďovania; tieto informácie
je povinný uchovávať aj po skončení vyraďovania.
(7) Držiteľ povolenia na prevádzku je povinný plniť povinnosti uvedené
v odseku 6, ak k jadrovému zariadeniu, ktoré prevádzkoval, získa povolenie na etapu
vyraďovania. Ak získa povolenie na etapu vyraďovania iná osoba ako držiteľ povolenia
na prevádzku, je povinný plniť povinnosti uvedené v odseku 6 držiteľ povolenia na
etapu vyraďovania na základe zmluvy uzavretej s držiteľom povolenia na prevádzku
a ten je povinný takúto zmluvu uzavrieť.
(8) Držiteľ povolenia na prevádzku je povinný pred prechodom tohto jadrového
zariadenia do etapy vyraďovania vyviezť vyhoreté jadrové palivo do jadrového zariadenia
určeného na nakladanie s vyhoretým jadrovým palivom.
(9) Držiteľ povolenia na prevádzku je povinný nakladať s rádioaktívnymi
odpadmi počas uvádzania jadrového zariadenia do prevádzky a počas jeho prevádzky
tak, aby nedochádzalo k neodôvodnenému nahromadeniu rádioaktívnych odpadov a je povinný
zabezpečiť do ukončenia prevádzky jadrového zariadenia spracovanie rádioaktívnych
odpadov do pevnej formy.
(10) Podrobnosti o rozsahu, obsahu a spôsobe vyhotovenia dokumentácie uvedenej
v prílohe č. 1 bodoch D a F ustanoví všeobecne záväzný právny predpis, ktorý vydá
úrad.
PIATA ČASŤ
NAKLADANIE S RÁDIOAKTÍVNYMI ODPADMI A S VYHORETÝM JADROVÝM PALIVOM
Nakladanie s rádioaktívnymi odpadmi a s vyhoretým jadrovým palivom
(1) Za zabezpečenie bezpečného nakladania s rádioaktívnymi odpadmi v súlade
s vnútroštátnym programom až po ich prevzatie právnickou osobou podľa § 3 ods. 11
zodpovedá pôvodca rádioaktívnych odpadov a za bezpečnosť zariadení na nakladanie
s rádioaktívnymi odpadmi zodpovedá držiteľ povolenia na nakladanie s rádioaktívnymi
odpadmi. Držiteľ povolenia podľa § 5 ods. 3 písm. b) až d) zodpovedá za bezpečnostné
aspekty jadrového zariadenia vrátane rádioaktívneho odpadu, s ktorým sa v ňom nakladá.
Ak držiteľ povolenia podľa druhej vety nakladá v jadrovom zariadení s rádioaktívnymi
odpadmi, ktoré vznikli v jadrovom zariadení, vo vzťahu ku ktorému je držiteľom povolenia
iná osoba, tak v každom kroku nakladania s rádioaktívnymi odpadmi musí byť medzi
týmito dvoma držiteľmi povolenia určená zodpovednosť za rádioaktívne odpady v zariadení,
v ktorom sa s nimi nakladá.
(2) Za bezpečné nakladanie s rádioaktívnymi odpadmi a vyhoretým jadrovým
palivom po ich prevzatí právnickou osobou podľa § 3 ods. 11 zodpovedá Slovenská republika
prostredníctvom tejto právnickej osoby.
(3) Úprava rádioaktívnych odpadov sú činnosti vedúce k vytvoreniu formy
vhodnej na ich prepravu a ukladanie alebo ich skladovanie.
(4) S rádioaktívnymi odpadmi sa musí nakladať tak, aby sa
a) zachovala
podkritickosť,
b) zabezpečil odvod zostatkového tepla,
c) minimalizovali účinky ionizujúceho žiarenia na obsluhu, obyvateľstvo a životné
prostredie, 2)
d) prihliadalo na vlastnosti ovplyvňujúce jadrovú bezpečnosť, ako sú toxicita, horľavosť,
výbušnosť a iné nebezpečné vlastnosti.
(5) Produkcia rádioaktívnych odpadov a nakladanie s rádioaktívnymi odpadmi
sa musia riadiť technickými a organizačnými opatreniami tak, aby sa ich množstvo
a aktivita udržiavali na najnižšej racionálne dosiahnuteľnej úrovni.
(6) Za ukladanie rádioaktívnych odpadov z jadrového zariadenia a inštitucionálnych
rádioaktívnych odpadov vrátane uzatvorenia úložiska a jeho inštitucionálnej kontroly
zodpovedá štát za podmienok ustanovených týmto zákonom a ostatnými všeobecne záväznými
právnymi predpismi. V Slovenskej republike je možné ukladať len rádioaktívny odpad,
ktorý sa vyprodukoval na jej území, ak medzinárodná zmluva, 29) ktorou je Slovenská
republika viazaná, neustanovuje inak. Takáto medzinárodná zmluva musí brať do úvahy
bezpečnostné normy Medzinárodnej agentúry pre atómovú energiu.
(7) Úložisko rádioaktívnych odpadov možno umiestniť len na pozemku, ktorý
je vo vlastníctve štátu, v súlade so schválenou Koncepciou územného rozvoja Slovenska
a ďalšou schválenou územnoplánovacou dokumentáciou.
(8) Náklady spojené s nakladaním s rádioaktívnymi odpadmi vrátane nákladov
na zabezpečenie inštitucionálnej kontroly po uzatvorení úložiska uhrádza pôvodca
rádioaktívnych odpadov, ak osobitným zákonom nie je ustanovené inak. 28)
(9) Na nakladanie s rádioaktívnymi odpadmi, pri ktorých nie je známy pôvodca
alebo pôvodca nie je schopný bezpečne nakladať s rádioaktívnymi odpadmi, úrad určí
iného držiteľa povolenia na nakladanie s rádioaktívnymi odpadmi. V rozhodnutí úrad
vymedzí rozsah nakladania s týmito rádioaktívnymi odpadmi.
(10) Náklady spojené s nakladaním s rádioaktívnymi odpadmi, pri ktorých
nie je známy pôvodca, alebo náklady, ktoré vynakladá držiteľ povolenia určený úradom
podľa odseku 9, uhrádza Národný jadrový fond. Ak sa pôvodca rádioaktívnych odpadov
zistí dodatočne, je povinný uhradiť náklady vzniknuté pri nakladaní s rádioaktívnymi
odpadmi tomuto fondu.
(11) Všetky činnosti pri nakladaní s rádioaktívnymi odpadmi musia smerovať
k ich bezpečnému uloženiu.
(12) Dovoz rádioaktívnych odpadov na územie Slovenskej republiky je zakázaný
okrem prípadov, v ktorých je dodržaný postup podľa § 16, a okrem úradom povoleného
dovozu rádioaktívnych odpadov,
a) ktoré vznikli prepracovaním a úpravou rádioaktívnych
materiálov vyvezených na tento účel a ich spätný dovoz bol úradom vopred povolený,
b) na účely ich spracovania alebo úpravy na území Slovenskej republiky, ak vývoz
materiálu s alikvotnou aktivitou je zmluvne zabezpečený a úradom povolený.
(13) Ak sa rádioaktívny odpad alebo vyhoreté jadrové palivo vyprodukované
na území Slovenskej republiky prepraví na úpravu alebo prepracovanie do členského
štátu alebo tretieho štátu, konečnú zodpovednosť za bezpečné a zodpovedné uloženie
týchto materiálov vrátane odpadu, ktorý vznikne ako vedľajší produkt, nesie i naďalej
Slovenská republika, ak medzinárodná zmluva, 29) ktorou je Slovenská republika viazaná,
neustanovuje inak.
(14) Ukladanie rádioaktívneho odpadu, ktorý sa vyprodukoval na území
Slovenskej republiky, je možné v inom členskom štáte alebo v treťom štáte len na
základe medzinárodnej zmluvy medzi Slovenskou republikou a týmto iným členským štátom
alebo tretím štátom, ktorá nadobudne platnosť najneskôr v čase prepravy tohto rádioaktívneho
odpadu a ktorá zohľadňuje odporúčania Európskeho spoločenstva pre atómovú energiu,
a v súlade s ustanoveniami § 16 až 16l. Ak sa ukladajú rádioaktívne odpady v treťom
štáte, úrad pred uskutočnením prepravy informuje Európsku komisiu o uzatvorení medzinárodnej
zmluvy o takomto ukladaní rádioaktívnych odpadov, pričom
a) tretí štát, v ktorom
sa má rádioaktívny odpad ukladať, musí byť zmluvnou stranou medzinárodnej zmluvy,
ktorou je Slovenská republika viazaná, 3a) alebo má s Európskym spoločenstvom pre
atómovú energiu uzavretú dohodu, ktorá sa vzťahuje na nakladanie s vyhoretým jadrovým
palivom alebo rádioaktívnym odpadom,
b) ciele programov tretieho štátu, v ktorom sa má rádioaktívny odpad ukladať, ktoré
sa týkajú nakladania s rádioaktívnym odpadom, musia byť z hľadiska vysokej úrovne
bezpečnosti rovnocenné s požiadavkami podľa tohto zákona,
c) úložisko v treťom štáte, v ktorom sa má rádioaktívny odpad ukladať je v prevádzke
pred uskutočnením prepravy a prevádzkovateľ tohto úložiska má povolenie na prijatie
prepravovaného rádioaktívneho odpadu.
(15) Držiteľ povolenia na nakladanie s rádioaktívnymi odpadmi vykonáva
jednotlivé činnosti nakladania s rádioaktívnymi odpadmi spôsobom, ktorý zabezpečuje
optimalizáciu množstva a aktivity rádioaktívnych odpadov pri zohľadnení princípov
minimalizácie ich tvorby.
(16) Ustanovenia odsekov 1 až 12 a 14 sa primerane vzťahujú aj na nakladanie
s vyhoretým jadrovým palivom, pričom držiteľ povolenia, ktorý vyhoreté jadrové palivo
vyprodukoval, zodpovedá za nakladanie s týmto vyhoretým jadrovým palivom až po jeho
odovzdanie a jeho prevzatie právnickou osobou podľa § 3 ods. 11.
(17) Všetky činnosti pri nakladaní s vyhoretým jadrovým palivom a rádioaktívnymi
odpadmi musia byť v súlade s vnútroštátnou politikou nakladania s vyhoretým jadrovým
palivom a s rádioaktívnymi odpadmi a vnútroštátnym programom nakladania s vyhoretým
jadrovým palivom a rádioaktívnymi odpadmi.
(18) Podrobnosti o požiadavkách na nakladanie s vyhoretým jadrovým palivom
s dôrazom na jeho skladovanie a ukladanie a na nakladanie s rádioaktívnymi odpadmi
vrátane ich produkcie, roztriedenia rádioaktívnych odpadov do tried a podrobnosti
o požiadavkách pri ich dovoze, o požiadavkách na rozsah a obsah dokumentácie pri
nakladaní s rádioaktívnymi odpadmi, o požiadavkách na zariadenia na nakladanie s
rádioaktívnymi odpadmi, o požiadavkách na evidenciu nakladania s rádioaktívnymi odpadmi
ustanoví všeobecne záväzný právny predpis, ktorý vydá úrad.
Uzatvorenie úložiska a inštitucionálne opatrenia
(1) Uzatvorenie úložiska sú administratívne a technické činnosti po ukončení
umiestňovania rádioaktívnych odpadov alebo vyhoretého jadrového paliva do úložiska
vrátane záverečných stavebných alebo iných prác potrebných na uvedenie úložiska do
dlhodobo bezpečného stavu.
(2) Inštitucionálna kontrola je súbor činností, ktorými právnická osoba
podľa § 3 ods. 11 zabezpečuje kontrolu vstupu na územie úložiska a kontrolu a údržbu
funkčnosti jeho bariér po uzatvorení úložiska v čase ustanovenom v bezpečnostnej
dokumentácii.
(3) Povolenie na uzatvorenie úložiska a na inštitucionálnu kontrolu vydá
úrad po predložení písomnej žiadosti držiteľa povolenia na prevádzku úložiska doloženej
dokumentáciou uvedenou v prílohe č. 1 bode E.
(4) Držiteľ povolenia vykonáva opatrenia na zabezpečenie toho, aby sa
po uzatvorení úložiska
a) uchovávali záznamy,
b) vykonávala inštitucionálna kontrola úložiska,
c) vykonal nápravný zásah, ak je to nevyhnutné v prípade neplánovaného úniku rádioaktívnych
látok.
(5) Rozsah záznamov podľa odseku 4 písm. a) a rozsah inštitucionálnej kontroly
podľa odseku 4 písm. b) určí úrad v podmienkach povolenia.
(6) Podrobnosti o rozsahu, obsahu a spôsobe vyhotovenia dokumentácie uvedenej
v prílohe č. 1 bode E ustanoví všeobecne záväzný právny predpis, ktorý vydá úrad.
ŠIESTA ČASŤ
JADROVÁ BEZPEČNOSŤ, ODBORNÁ SPÔSOBILOSŤ, SYSTÉM MANAŽÉRSTVA KVALITY, FYZICKÁ
OCHRANA, PREVÁDZKOVÉ UDALOSTI A HAVARIJNÁ PRIPRAVENOSŤ
Jadrová bezpečnosť
(1) Držiteľ povolenia zodpovedá za splnenie požiadaviek na jadrovú bezpečnosť.
Tejto zodpovednosti sa nemôže zbaviť. Zodpovednosť podľa prvej vety zahŕňa aj zodpovednosť
za činnosti dodávateľov a subdodávateľov, ktorých činnosť môže mať vplyv na jadrovú
bezpečnosť jadrového zariadenia.
(2) Držiteľ povolenia je povinný
a) zabezpečiť a udržiavať finančné zdroje a ľudské zdroje s príslušnou
kvalifikáciou a spôsobilosťou potrebnou na plnenie povinností podľa tohto zákona
vrátane vhodných pracovných podmienok a nevyhnutnej inžinierskej a technickej podpornej
činnosti vo všetkých oblastiach súvisiacich s jadrovou bezpečnosťou,
b) zabezpečiť, aby dodávatelia a subdodávatelia, ktorých činnosť by mohla
mať vplyv na jadrovú bezpečnosť jadrového zariadenia, mali potrebné ľudské zdroje
s príslušnou kvalifikáciou a spôsobilosťou na výkon týchto činností,
c) plniť oznamovacie povinnosti vo vzťahu k úradu, ako aj nepretržite
plniť požiadavky na jadrovú bezpečnosť a pravidelne vyhodnocovať ich plnenie s cieľom
zvyšovať jadrovú bezpečnosť na najvyššiu rozumne uskutočniteľnú úroveň pri uplatňovaní
kultúry bezpečnosti,
d) pri hodnotení bezpečnosti prevádzky jadrového zariadenia, ako aj pri
hodnotení zmien jadrového zariadenia vychádzať z predprevádzkovej bezpečnostnej správy
a z príslušnej dokumentácie podľa príloh č. 1 a 2 a túto neodkladne aktualizovať
v súlade s realizovanými zmenami,
e) bezpečnostným aspektom venovať prednostnú pozornosť pred všetkými
ostatnými aspektmi povolenej činnosti,
f) počas prevádzky a počas vyraďovania jadrového zariadenia pravidelne
hodnotiť, overovať, a ak je to rozumne uskutočniteľné, neustále systematicky a overiteľným
spôsobom zvyšovať úroveň jadrovej bezpečnosti jadrových zariadení a najmenej raz
za desať rokov vykonávať pravidelné, komplexné a systematické hodnotenie jadrovej
bezpečnosti jadrových zariadení s prihliadnutím na aktuálny stav poznatkov v oblasti
hodnotenia jadrovej bezpečnosti a prijímať opatrenia na odstránenie zistených nedostatkov
a na elimináciu ich výskytu v budúcnosti; to zahŕňa aj overenie, že sú zavedené opatrenia
na prevenciu havárií a zmiernenie následkov havárií vrátane overenia uplatnenia princípov
ochrany do hĺbky,
g) vykonávať hodnotenie jadrovej bezpečnosti podľa písmena f) v intervaloch
a v rozsahu ustanovenom všeobecne záväzným právnym predpisom, ktorý vydá úrad; toto
posúdenie bezpečnosti má za cieľ zabezpečiť zachovanie aktuálnej projektovej bázy
a identifikovať možnosti zvyšovania jadrovej bezpečnosti s prihliadnutím na starnutie
jadrového zariadenia, prevádzkové skúsenosti, najnovšie výsledky výskumu a vývoj
medzinárodných noriem, pričom ako referenčný cieľ sa použije cieľ podľa § 23a ods.
8,
h) na vykonávanie činností na jadrovom zariadení, a to na obsluhu, údržbu,
kontrolu a skúšky vybraných zariadení vydať a dodržiavať prevádzkové predpisy, ktoré
musia byť v súlade s podmienkami povolenia; držiteľ povolenia je povinný prevádzkové
predpisy aktualizovať podľa stavu jadrového zariadenia,
i) realizovať zmeny na jadrovom zariadení uvedené v § 2 písm. w) po vydaní
súhlasu úradu a v prípadoch uvedených v osobitných predpisoch 21) aj po stanovisku
Európskej komisie,
j) realizovať zmeny na jadrovom zariadení uvedené v § 2 písm. x) len
po ich predchádzajúcom ohlásení úradu a po posúdení úradom podľa § 4 ods. 2 písm.
g) druhého bodu,
k) viesť samostatnú evidenciu o zmenách na jadrovom zariadení podľa §
2 písm. w) alebo písm. x),
l) vytvoriť systém riadenia dočasných a trvalých zmien tak, aby
1.
zmeny boli riadne navrhnuté, preskúmané, kontrolované a zavedené po zohľadnení povinnosti
podľa § 10 ods. 1 písm. u) a
2. pri realizácii týchto zmien boli splnené požiadavky
na jadrovú bezpečnosť,
m) vykonávať zmeny tak, aby počet dočasných zmien uskutočnených súčasne
bol udržiavaný na najnižšej možnej úrovni,
n) vykonať
1. pre každú zmenu predbežné hodnotenie jej vplyvu na jadrovú
bezpečnosť,
2. následné úplné hodnotenie vplyvu zmeny na jadrovú bezpečnosť; následné
hodnotenie nie je potrebné vykonať, ak predbežné hodnotenie preukáže, že zmena nemá
žiadny vplyv na jadrovú bezpečnosť,
3. hodnotenie zmeny v príslušnej dokumentácii,
o) určiť vhodné havarijné postupy a opatrenia na území jadrového zariadenia,
vrátane návodov na riadenie ťažkých havárií alebo obdobných návodov, a to pre efektívnu
odozvu na nehody a havárie s cieľom zamedziť ich následkom alebo následky zmierniť;
tieto postupy a opatrenia
1. musia byť v súlade s ostatnými prevádzkovými postupmi
a pravidelne sa precvičovať na účely overenia ich vykonateľnosti,
2. majú za cieľ
riešiť havárie a ťažké havárie, ktoré môžu nastať pri všetkých prevádzkových režimoch,
ako aj tie, ktoré sa súčasne vyskytnú na viacerých jadrových zariadeniach alebo ovplyvnia
viaceré jadrové zariadenia,
3. zabezpečia prijatie vonkajšej pomoci a
4. musia byť
pravidelne posudzované a aktualizované s ohľadom na skúsenosti z havarijných cvičení
a s ohľadom na poučenia získané z havárií,
p) vytvoriť systém, ktorý umožní zamestnancom nahlásiť a podávať správy
o udalostiach s potenciálnym vplyvom na jadrovú bezpečnosť, a ktorý tiež požaduje
od zamestnancov hlásenie všetkých udalostí, umožní a motivuje zamestnancov podávať
príslušnej úrovni riadenia správy o všetkých udalostiach s potenciálnym vplyvom na
jadrovú bezpečnosť,
q) evidovať, vyhodnocovať a dokumentovať bezpečnostne významné vlastné
prevádzkové skúsenosti a skúsenosti z prevádzky iných porovnateľných jadrových zariadení
na účel identifikácie skrytého narušenia dosiahnutej úrovne jadrovej bezpečnosti
alebo potenciálnych prekurzorov a možných trendov k znižovaniu jadrovej bezpečnosti
alebo bezpečnostných rezerv,
r) zabezpečiť zisťovanie príčin prevádzkových udalostí a vyhodnocovanie
prevádzkových skúseností vrátane príslušnej kvalifikácie zamestnancov,
s) vytvoriť systém na vyhodnocovanie a uchovávanie informácií týkajúcich
sa spätnej väzby z prevádzkových skúseností tak, aby zamestnanci zodpovední za spätnú
väzbu mohli kedykoľvek jednoducho tieto informácie vyhľadávať a vyhodnocovať,
t) pravidelne vyhodnocovať a zdokumentovať účinnosť zavedeného systému
spätnej väzby na účel splnenia cieľov podľa písmena s) na základe ukazovateľov a
kritérií určených držiteľom povolenia alebo nezávislou fyzickou osobou alebo právnickou
osobou,
u) oboznamovať svojich dodávateľov a subdodávateľov, ktorých činnosť
môže ovplyvniť jadrovú bezpečnosť, s požiadavkami kultúry bezpečnosti a kontrolovať
ich plnenie,
v) zabezpečiť prostredníctvom vlastných zamestnancov technickú špecifikáciu
zadania, hodnotenie, preberanie a vstupnú kontrolu dodávaných tovarov, služieb a
prác dôležitých z hľadiska jadrovej bezpečnosti od dodávateľov,
w) udržiavať primeraný kontakt s právnickými osobami a fyzickými osobami,
ktoré sa podieľali na projektovaní a výstavbe jadrového zariadenia s cieľom poskytnutia
spätnej informácie o prevádzkových skúsenostiach a získania odbornej pomoci v prípade
prevádzkových udalostí.
(3) Povinnosti podľa odsekov 1 a 2 sa vzťahujú na držiteľa povolenia vydaného
podľa § 5 ods. 3 písm. b) až d) pre všetky druhy jadrových zariadení, ako aj na držiteľa
povolenia podľa § 5 ods. 3 písm. e) primerane tak, ako to umožňuje rozsah a obsah
povolenia.
(4) Držiteľ povolenia je povinný na účel zvyšovania úrovne jadrovej bezpečnosti
používať pravdepodobnostné hodnotenie jadrovej bezpečnosti, ktoré je zamerané na
identifikáciu, kvantifikáciu, kvalifikáciu a zhodnotenie ťažiskových ukazovateľov
a aspektov jadrovej bezpečnosti a ich vzájomného pôsobenia, pričom je nevyhnutné
zohľadniť parametre, rozsah vhodnosti a objektívne obmedzenia pravdepodobnostného
hodnotenia v závislosti od druhu jadrového zariadenia.
(5) Úrad vydá všeobecne záväzný právny predpis, ktorý ustanoví
a) podrobnosti
o technických, organizačných, administratívnych, finančných a personálnych požiadavkách
na jadrovú bezpečnosť jadrových zariadení pri ich umiestňovaní, projektovaní, výstavbe,
uvádzaní do prevádzky, prevádzke, vyraďovaní a uzatvorení úložiska,
b) kritériá pre kategorizáciu vybraných zariadení do bezpečnostných tried,
c) podrobnosti o hodnotení rozsahu, obsahu a vplyvov zmien,
d) podrobnosti o vyhodnocovaní, dokumentovaní, rozsahu spätnej väzby,
e) rozsah a obsah pravdepodobnostného hodnotenia jadrovej bezpečnosti, ukazovatele
a parametre jadrovej bezpečnosti ním sledované.
(1) Abnormálna prevádzka je prevádzkový stav odchyľujúci sa od normálnej
prevádzky, ktorého výskyt sa predpokladá najmenej raz za životnosť jadrového zariadenia,
pričom s ohľadom na zodpovedajúce projektové opatrenia nespôsobuje významné poškodenie
komponentov dôležitých pre jadrovú bezpečnosť ani nevedie k havarijným podmienkam.
(2) Projektová báza je rozsah podmienok a udalostí, ktoré sú podľa určených
kritérií výslovne zohľadnené v projekte jadrového zariadenia vrátane jeho zlepšení
tak, aby jadrové zariadenie tomuto rozsahu podmienok a udalostí bolo schopné odolať
bez prekročenia povolených limitov a pri plánovanej prevádzke bezpečnostných systémov.
(3) Projektová havária sú havarijné podmienky, s ktorými počíta projekt
jadrového zariadenia podľa stanovených projektových kritérií a pre ktoré poškodenie
jadrového zariadenia a uvoľnenie rádioaktívnych látok do okolia neprekročí ustanovené
limity.29a)
(4) Ťažkou haváriou je stav jadrového zariadenia zahŕňajúci udalosť s tavením
jadrového paliva alebo uvoľnením rádioaktívnych látok, ktorý si vyžaduje zavedenie
ochranných opatrení na ochranu obyvateľstva.
(5) Závažné podmienky sú podmienky, ktoré sú závažnejšie ako podmienky
pri projektových haváriách; takéto podmienky môžu byť vyvolané viacnásobnými poruchami,
napríklad úplným zlyhaním všetkých trás bezpečnostného systému alebo mimoriadne nepravdepodobnou
udalosťou.
(6) Ochrana do hĺbky je hierarchický systém viacerých úrovní rozdielnych
technických prostriedkov a organizačných opatrení, ktorých cieľom je zabrániť zhoršeniu
prevádzkových udalostí a zachovať účinnosť fyzických bariér umiestnených medzi jadrovými
materiálmi, vyhoretým jadrovým palivom alebo rádioaktívnymi odpadmi a pracovníkmi,
obyvateľstvom a životným prostredím počas prevádzkových stavov a niektorých bariér
aj počas havarijných podmienok.
(7) Bezpečnostné limity sú medzné hodnoty parametrov technologických procesov,
v ktorých rozsahu držiteľ povolenia musí preukázať jadrovú bezpečnosť jadrového zariadenia
a jeho častí a ktoré nesmie prekročiť. Po prekročení bezpečnostného limitu musí ďalšiu
prevádzku alebo vyraďovanie schváliť úrad.
(8) Jadrové zariadenie sa musí projektovať, umiestňovať, stavať, uvádzať
do prevádzky, prevádzkovať a vyraďovať tak, aby sa predchádzalo haváriám a zmierňovali
ich následky, ak k nim dôjde, ako aj zabraňovalo
a) skorým únikom rádioaktívnych
látok, ktoré by si vyžadovali vonkajšie havarijné opatrenia, pričom nie je dosť času
na ich realizáciu, a
b) veľkým únikom rádioaktívnych látok, ktoré by si vyžadovali priestorovo a časovo
neobmedzené ochranné opatrenia.
(9) Pre existujúce jadrové zariadenia, pre ktoré bolo vydané stavebné povolenie
[§ 5 ods. 3 písm. a)] pred 14. augustom 2014, sa požiadavky podľa odseku 8 použijú
ako cieľ pre včasné zavedenie rozumne uskutočniteľných opatrení na zvýšenie úrovne
jadrovej bezpečnosti pri pravidelných hodnoteniach jadrovej bezpečnosti vrátane pravidelného,
komplexného a systematického hodnotenia jadrovej bezpečnosti jadrových zariadení.
(10) Ochrana do hĺbky sa uplatňuje pri projektovaní a vo všetkých etapách
existencie jadrového zariadenia.
(11) Ochrana do hĺbky sa využíva na
a) minimalizáciu dosahu mimoriadnych
vonkajších prírodných ohrození a neúmyselných ohrození v dôsledku ľudskej činnosti,
b) predchádzanie abnormálnej prevádzke a poruchám,
c) riadenie abnormálnej prevádzky a zisťovanie porúch,
d) riadenie projektových havárií,
e) riadenie havárií v závažných podmienkach vrátane zabránenia rozvoja havárií a
zmiernenia následkov ťažkých havárií,
f) zavedenie organizačných štruktúr pre havarijnú pripravenosť a havarijnú odozvu
podľa § 28 ods. 7.
Odborná spôsobilosť
(1) Odborná spôsobilosť je súhrn odborných vedomostí, praktických skúseností,
znalostí všeobecne záväzných právnych predpisov a prevádzkových predpisov vydaných
držiteľom povolenia, potrebných na výkon pracovných činností zamestnanca držiteľa
povolenia. Odborná spôsobilosť sa získava úspešným absolvovaním odbornej prípravy
v špecializovanom zariadení.
(2) Osobitná odborná spôsobilosť je súhrn odborných vedomostí, praktických
skúseností, zásadných postojov a znalostí všeobecne záväzných právnych predpisov
a prevádzkových predpisov vydaných držiteľom povolenia na zabezpečenie jadrovej bezpečnosti,
ktorá je nutná na výkon pracovných činností s priamym vplyvom na jadrovú bezpečnosť.
(3) Vykonávať pracovné činnosti, ktoré majú vplyv na jadrovú bezpečnosť
jadrových zariadení, môžu len odborne spôsobilí zamestnanci, ktorých odbornú spôsobilosť
preverila odborná komisia zriadená prevádzkovateľom špecializovaného zariadenia a
vydala im osvedčenie o odbornej spôsobilosti.
(4) Vybraní zamestnanci držiteľa povolenia na uvádzanie jadrového zariadenia
do prevádzky, prevádzku jadrového zariadenia alebo vyraďovanie sú zamestnanci vykonávajúci
pracovné činnosti, ktoré majú priamy vplyv na jadrovú bezpečnosť, majú vysokoškolské
vzdelanie druhého stupňa získané v Slovenskej republike alebo na území členských
štátov, 30) ukončili odbornú prípravu, sú zdravotne spôsobilí a psychicky spôsobilí,
ktorých osobitnú odbornú spôsobilosť preverila skúšobná komisia zriadená úradom a
úrad im vydal preukaz o osobitnej odbornej spôsobilosti.
(5) Preukaz o osobitnej odbornej spôsobilosti vydá úrad na základe žiadosti
držiteľa povolenia podľa § 5 ods. 3 písm. b) až d) po splnení kvalifikačných požiadaviek
podľa odsekov 2 a 4, preukázaní zdravotnej spôsobilosti, 31) psychickej spôsobilosti,
ukončení odbornej prípravy a úspešnom vykonaní skúšky pred skúšobnou komisiou zriadenou
úradom.
(6) Držiteľ povolenia podľa § 5 ods. 3 písm. b) až g) a j) je povinný zabezpečiť
pravidelné prehliadky zamestnancov 32) zamerané na zdravotnú spôsobilosť a psychickú
spôsobilosť, ak je potrebná na výkon pracovných činností zamestnancov.
(7) Prevádzkovateľ špecializovaného zariadenia môže vykonávať odbornú prípravu
zamestnancov držiteľov povolení len na základe povolenia. Odborná príprava sa vykonáva
v súlade so schváleným systémom prípravy podľa programov prípravy.
(8) Povolenie prevádzkovateľovi špecializovaného zariadenia vydáva úrad
na základe písomnej žiadosti po posúdení technického vybavenia používaného pri tejto
príprave a odbornej spôsobilosti zamestnancov žiadateľa o povolenie.
(9) Zamestnanci prevádzkovateľa špecializovaného zariadenia, ktorí vykonávajú
odbornú teoretickú prípravu vybraných zamestnancov a ich výcvik na simulátore (ďalej
len "lektori"), môžu túto činnosť vykonávať len na základe preukazu o odbornej spôsobilosti
v oblasti danej odbornej prípravy. Podrobnosti o overovaní a podmienky overenia odbornej
spôsobilosti lektorov ustanoví všeobecne záväzný právny predpis, ktorý vydá úrad.
(10) Zamestnanci prevádzkovateľa špecializovaného zariadenia, ktorí vykonávajú
odbornú prípravu vybraných zamestnancov alebo odborne spôsobilých zamestnancov počas
ich stáže a výcviku na pracovnom mieste (ďalej len "inštruktori"), môžu túto činnosť
vykonávať po splnení kvalifikačných požiadaviek ustanovených vo všeobecne záväznom
právnom predpise, ktorý vydá úrad.
(11) Povolenie na odbornú prípravu podľa odseku 8 vydáva úrad na päť rokov.
(12) Ak občan členského štátu s kvalifikovaným povolaním podľa prílohy
č. 4 má záujem o voľné pracovné miesto v jadrových zariadeniach v Slovenskej republike,
nemôže byť diskriminovaný na základe národnosti alebo štátnej príslušnosti.
(13) Na účely tohto zákona sa kvalifikovaným povolaním podľa prílohy č.
4 rozumie regulované povolanie podľa osobitného predpisu, 33) ak tento zákon neustanovuje
inak.
(14) Na účely tohto zákona osobitným školením, na základe ktorého získa
občan členského štátu osobitné vedomosti z oblasti jadrovej energie podľa prílohy
č. 4, sa rozumie regulované vzdelávanie podľa osobitného predpisu, 34) ak tento zákon
neustanovuje inak.
(15) Na účely tohto zákona sa regulované vzdelávanie uznáva podľa osobitného
predpisu, 35) ak tento zákon neustanovuje inak.
(16) Odborná kvalifikácia v oblasti jadrovej energetiky s vplyvom na jadrovú
bezpečnosť na základe uznaného regulovaného vzdelávania podľa odseku 14 je rovnocenná
s odbornou spôsobilosťou podľa odseku 1, ak tento zákon alebo osobitný predpis 36)
neustanovuje inak.
(17) Odborná kvalifikácia v oblasti jadrovej energetiky s priamym vplyvom
na jadrovú bezpečnosť na základe uznaného regulovaného vzdelávania podľa odseku 14
je rovnocenná s osobitnou odbornou spôsobilosťou podľa odseku 2, ak tento zákon alebo
osobitný predpis 36) neustanovuje inak.
(18) Podrobnosti o odbornej príprave, o činnostiach odborne spôsobilých
zamestnancov a vybraných zamestnancov držiteľov povolení podľa § 5 ods. 3 písm. b)
až g) a j) a o ich poverovaní na výkon pracovných činností, o podmienkach overovania
ich odbornej spôsobilosti a osobitnej odbornej spôsobilosti vrátane vydávaní preukazov
o osobitnej odbornej spôsobilosti, o zriaďovaní odbornej komisie a skúšobnej komisie,
o dokumentácii potrebnej k žiadosti o vydanie povolenia podľa odseku 8, o požiadavkách
na lektorov odbornej prípravy a inštruktorov odbornej prípravy a o podmienkach overovania
ich odbornej spôsobilosti vrátane vydávaní preukazov o odbornej spôsobilosti ustanoví
všeobecne záväzný právny predpis, ktorý vydá úrad.
Systém manažérstva kvality
(1) Žiadateľ o súhlas alebo žiadateľ o povolenie a držiteľ súhlasu alebo
držiteľ povolenia na činnosti podľa § 5 ods. 2 a ods. 3 písm. a) až g) , j) a k)
je povinný vytvoriť, zdokumentovať, zaviesť, udržiavať a preskúmavať systém manažérstva
kvality, dodržiavať dokumentáciu systému manažérstva kvality, ako aj zlepšovať jeho
efektívnosť, a to aj vtedy, ak tieto činnosti vykonáva pre žiadateľa o povolenie
alebo pre držiteľa povolenia tretia osoba.
(2) Žiadateľ o povolenie a držiteľ povolenia je povinný určiť a dodržiavať
požiadavky na kvalitu jadrových zariadení a vybraných zariadení v oblasti využívania
jadrovej energie vrátane dodávok zariadení a služieb, kategorizáciu vybraných zariadení
do bezpečnostných tried.
(3) Požiadavky na kvalitu podľa odseku 2 určujú záväzné technické parametre
ovplyvňujúce jadrovú bezpečnosť, interval a spôsob ich kontroly, odolnosť voči prevádzkovým
médiám, pracovnému prostrediu a vnútorným vplyvom a vonkajším vplyvom.
(4) Požiadavky na kvalitu podľa odseku 2 musia zodpovedať významu zariadení
a významu činností z hľadiska jadrovej bezpečnosti.
(5) Žiadateľ o povolenie a držiteľ povolenia je povinný zabezpečiť finančné,
technické a ľudské zdroje na vytvorenie a udržanie systému manažérstva kvality, pričom
tieto zdroje musia byť v súlade so zdrojmi na zabezpečenie jadrovej bezpečnosti.
(6) Úrad vydá všeobecne záväzný právny predpis, ktorý ustanoví podrobnosti
o požiadavkách na
a) rozsah, obsah, hierarchiu, štruktúru a preskúmavanie systému manažérstva
kvality žiadateľa o povolenie a držiteľa povolenia,
b) rozsah, obsah, hierarchiu a štruktúru jeho dokumentácie,
c) kvalitu jadrových zariadení,
d) kvalitu vybraných zariadení a podrobnosti o rozsahu ich schvaľovania.
Fyzická ochrana
(1) Neoprávnená činnosť s jadrovými zariadeniami, jadrovými materiálmi,
špeciálnymi materiálmi a zariadeniami, rádioaktívnymi odpadmi alebo vyhoretým jadrovým
palivom je činnosť vykonávaná bez príslušného povolenia alebo vykonávaná s cieľom
poškodiť, zničiť, nezákonne nadobudnúť alebo zašantročiť jadrové materiály, špeciálne
materiály a zariadenia, rádioaktívne odpady alebo vyhoreté jadrové palivo.
(2) Sabotáž je akýkoľvek úmyselný čin namierený proti jadrovému zariadeniu
alebo jadrovým materiálom, špeciálnym materiálom a zariadeniam, rádioaktívnym odpadom
alebo vyhoretému jadrovému palivu počas nakladania s nimi alebo pri ich preprave,
ktorý môže priamo alebo nepriamo ohroziť únikom rádioaktívnych látok život, zdravie
alebo majetok obyvateľstva alebo životné prostredie.
(3) Za fyzickú ochranu zodpovedá držiteľ povolenia v rozsahu povolenej
činnosti.
(4) Držiteľ povolenia je povinný zabezpečiť, aby osoby, ktoré sa s jeho
súhlasom zdržujú v jadrovom zariadení alebo sa podieľajú na činnostiach podľa § 12
a 21, alebo sa podieľajú na preprave rádioaktívnych materiálov, dodržiavali požiadavky
fyzickej ochrany.
(5) Držiteľ povolenia je povinný zabezpečiť preverenie
a) bezúhonnosti
osôb vstupujúcich do jadrového zariadenia alebo zúčastňujúcich sa na preprave rádioaktívnych
materiálov okrem
1. osôb, u ktorých sa bezúhonnosť vyžaduje a preukazuje na účel
výkonu činností podľa osobitných predpisov, 37) a osôb nimi sprevádzaných alebo
2.
osôb sprevádzaných určenými zamestnancami držiteľa povolenia podľa § 5 ods. 3 písm.
b) až g) a j),
b) bezúhonnosti a spoľahlivosti osôb prichádzajúcich do styku s jadrovými materiálmi
I. a II. kategórie, osôb zabezpečujúcich fyzickú ochranu, osôb vstupujúcich bez sprevádzania
určenými zamestnancami držiteľa povolenia do vnútorného priestoru jadrových zariadení,
c) zdravotnej a psychickej spôsobilosti všetkých osôb, ktoré výkonom pracovnej činnosti
môžu mať vplyv na jadrovú bezpečnosť.
(6) Držiteľ povolenia je povinný zabezpečiť, že na povolenie a kontrolu
vstupov do jadrového zariadenia sa použije identifikácia osôb prostredníctvom občianskeho
preukazu alebo iného identifikačného dokladu, napríklad cestovného dokladu alebo
cestovného dokladu OSN, ktorý obsahuje najmä titul, meno a priezvisko, dátum narodenia,
trvalé bydlisko, číslo občianskeho preukazu alebo číslo iného identifikačného dokladu,
štátnu príslušnosť, biometrický údaj, rodné číslo a fotografiu osoby a zároveň v
jadrových zariadeniach, v ktorých sa nachádzajú jadrové materiály zaradené do I.
alebo II. kategórie podľa osobitného predpisu,37a) je držiteľ povolenia povinný zabezpečiť,
že na povolenie a kontrolu vstupov osôb do stráženého a vnútorného priestoru sa použije
identifikácia osôb aj prostredníctvom biometrických údajov.37b) Osoby vstupujúce
do jadrového zariadenia alebo osoby vystupujúce z jadrového zariadenia sú povinné
strpieť identifikáciu podľa prvej vety. Ak tieto osoby odmietnu strpieť identifikáciu
podľa prvej vety, držiteľ povolenia je povinný zamedziť ich vstupu do alebo výstupu
z jadrového zariadenia. Držiteľ povolenia je oprávnený spracúvať osobné údaje podľa
prvej vety v súlade s osobitným predpisom.37c)
(7) Držiteľ povolenia spracúva, eviduje a uchováva údaje poskytnuté na
povolenie vstupov a výstupov osôb a vjazdov a výjazdov vozidiel vrátane údajov o
vstupoch a výstupoch a vjazdoch a výjazdoch do a z jadrového zariadenia podľa odseku
6. Držiteľ povolenia vedie databázu údajov o vstupoch a výstupoch osôb a vjazdoch
a výjazdoch vozidiel a tieto údaje uchováva sedem rokov od ich zaznamenania; údaje
z databázy držiteľ povolenia sprístupní štátnemu orgánu, ktorý plní úlohy na úseku
ochrany ústavného zriadenia, vnútorného poriadku a bezpečnosti štátu na základe jeho
žiadosti.
(8) Pri neoprávnenom vstupe do jadrového zariadenia, neoprávnenej činnosti
na jadrovom zariadení, neoprávnenej činnosti pri preprave rádioaktívnych materiálov
alebo hrozbe uskutočnenia takejto činnosti poskytuje na požiadanie držiteľa povolenia
pomoc v rozsahu svojej pôsobnosti Policajný zbor.
(9) Pri zistení skutočností podľa odseku 8 je držiteľ povolenia povinný
vykonať nevyhnutné opatrenia a neodkladne informovať Policajný zbor a úrad.
(10) Ak držiteľ povolenia nie je schopný zabezpečiť fyzickú ochranu jadrového
zariadenia, jadrových materiálov, rádioaktívnych odpadov alebo vyhoretého jadrového
paliva v súlade so všeobecne záväznými právnymi predpismi, so schválenou dokumentáciou
a s podmienkami povolenia, je povinný ju na základe preukázateľnej žiadosti zabezpečiť
v súčinnosti s Policajným zborom. Policajný zbor je povinný na základe zmluvy takejto
žiadosti vyhovieť; ak zmluva o poskytnutí súčinnosti obsahuje utajovanú skutočnosť,
Policajný zbor je povinný uzavrieť túto zmluvu, iba ak držiteľ povolenia spĺňa podmienky
podľa osobitného predpisu. 37d)
(11) Podrobnosti o požiadavkách na zabezpečenie fyzickej ochrany vrátane
zaradenia jadrového zariadenia alebo jadrového materiálu do kategórií na zabezpečenie
fyzickej ochrany ustanoví všeobecne záväzný právny predpis, ktorý vydá úrad.
Prevádzkové udalosti na jadrovom zariadení a udalosti pri preprave rádioaktívnych
materiálov
(1) Prevádzková udalosť je udalosť, pri ktorej došlo na jadrovom zariadení
k ohrozeniu alebo porušeniu jadrovej bezpečnosti počas uvádzania jadrového zariadenia
do prevádzky, počas jeho prevádzky, počas etapy vyraďovania alebo počas uzatvorenia
úložiska.
(2) Udalosť pri preprave je udalosť pri preprave rádioaktívnych materiálov,
ktorá spôsobila nesúlad s požiadavkami na jadrovú bezpečnosť pri preprave rádioaktívnych
materiálov.
(3) Prevádzkové udalosti a udalosti pri preprave sa delia na
a) poruchu,
ktorá spôsobila
1. ohrozenie jadrovej bezpečnosti bez priameho ohrozenia plnenia
bezpečnostných funkcií,
2. narušenie bezpečnostných bariér alebo iných bezpečnostných
opatrení bez priamych následkov,
3. vyvolanie plynutia limít a podmienok bezpečnej
prevádzky a bezpečného vyraďovania,
4. porušenie limít a podmienok bez priamych následkov
na plnenie bezpečnostných funkcií,
5. aktiváciu bezpečnostných systémov alebo ich
aktiváciu zo skutočných príčin, ale bez priamych následkov,
6. porušenie technických
podmienok alebo prepravných predpisov pri preprave bez priamych následkov,
7. iné
narušenie spoľahlivosti zariadení vyžadujúce nápravné opatrenia na odstránenie následkov,
8.
únik rádioaktívnych látok alebo ionizujúceho žiarenia, pri ktorom nie sú prekročené
limity ožiarenia, 2)
b) nehodu, ktorou je každá udalosť, ktorej dôsledky alebo potenciálne dôsledky nie
sú zanedbateľné z hľadiska radiačnej ochrany 1aa) alebo jadrovej bezpečnosti, a ktorá
spôsobila
1. ohrozenie alebo narušenie plnenia bezpečnostných funkcií,
2. zlyhanie
bezpečnostných systémov alebo aktiváciu bezpečnostných systémov zo skutočných príčin,
ktorá vyžaduje opatrenia na odstránenie následkov,
3. závažné narušenie alebo zlyhanie
bezpečnostných bariér,
4. únik rádioaktívnych látok alebo ionizujúceho žiarenia s
prekročením limít ožiarenia, 2)
c) haváriu, ktorou je každá udalosť, ktorej dôsledky alebo potenciálne dôsledky sú
závažné z hľadiska radiačnej ochrany1aa) alebo jadrovej bezpečnosti, a ktorá spôsobila
únik rádioaktívnych látok, ktorý vyžaduje uplatnenie opatrení na ochranu obyvateľstva.37e)
(4) Držiteľ povolenia je povinný
a) vypracovať záväzné postupy na riešenie
udalostí podľa odseku 3,
b) včas vykonať preventívne a zabezpečovacie opatrenia a bezodkladne odstraňovať
stavy, ktoré by mohli ohroziť jadrovú bezpečnosť, život alebo zdravie osôb,
c) ohlasovať úradu nedostatky zistené pri prevádzke, údržbe alebo kontrole, ktoré
by mohli viesť k vzniku udalostí podľa odseku 3,
d) ohlasovať udalosti podľa odseku 3 úradu, a ak ide o prevádzkové udalosti podľa
odseku 3 písm. b) a c), aj ministerstvu vnútra a ministerstvu zdravotníctva, zisťovať
ich príčiny, prijať všetky vhodné opatrenia na zmiernenie ich následkov a vykonávať
nápravné opatrenia; nehodu a haváriu pri preprave je držiteľ povolenia povinný ohlásiť
aj ministerstvu dopravy a výstavby,
e) na základe výsledkov analýz príčin prevádzkových udalostí a udalostí pri preprave
rádioaktívnych materiálov, sformulovať závery, zvážiť dobrú prax v danej oblasti
a bezodkladne prijať nápravné opatrenia s cieľom zabrániť opakovaniu udalosti a rozvoju
podmienok znižujúcich jadrovú bezpečnosť; o výsledkoch analýz a nápravných opatreniach
je držiteľ povolenia povinný preukázateľne poučiť svojich zamestnancov,
f) bezodkladne informovať osoby na území jadrového zariadenia o udalosti podľa odseku
3 písm. b) alebo písm. c), o opatreniach na ochranu zdravia a o činnostiach, ktoré
je potrebné vykonať pri ich vzniku.
(5) Úrad zisťuje príčiny a okolnosti vzniku nehôd a havárií, ako aj vybraných
porúch.
(6) Podrobnosti o spôsobe ohlasovania prevádzkových udalostí a udalostí
pri preprave, podrobnosti o zisťovaní ich príčin ustanoví všeobecne záväzný právny
predpis, ktorý vydá úrad.
Havarijné plánovanie a havarijná pripravenosť
(1) Havarijné plánovanie je súbor opatrení a postupov na zisťovanie a zdolávanie
nehôd alebo havárií na jadrových zariadeniach a na zisťovanie a zmierňovanie a odstraňovanie
následkov úniku rádioaktívnych látok do životného prostredia pri nakladaní s jadrovými
materiálmi, s rádioaktívnymi odpadmi alebo s vyhoretým jadrovým palivom a pri preprave
rádioaktívnych materiálov.
(2) Havarijná odozva je plánovaná činnosť držiteľa povolenia a orgánov
verejnej správy vykonávaná v priebehu nehody a havárie na jadrovom zariadení a nehody
a havárie pri preprave, ktorá je opísaná v havarijnom pláne.
(3) Havarijné plány sa delia na
a) predbežný vnútorný havarijný plán,
ktorý obsahuje plánované opatrenia na území jadrového zariadenia alebo viacerých
jadrových zariadení počas jeho alebo ich výstavby,
b) vnútorný havarijný plán, ktorý obsahuje plánované opatrenia na území jadrového
zariadenia alebo viacerých jadrových zariadení, ktoré prevádzkuje jeden držiteľ povolenia,
a väzbu na plán ochrany obyvateľstva, 38)
c) plán ochrany obyvateľstva, ktorý obsahuje opatrenia na ochranu obyvateľstva v
oblasti ohrozenia počas úniku rádioaktívnych látok do životného prostredia, ako aj
väzbu na vnútorný havarijný plán,
d) havarijný dopravný poriadok, ktorý obsahuje opatrenia počas nehody alebo havárie
pri preprave rádioaktívnych materiálov.
(4) Havarijné plány musia zohľadňovať nehody alebo havárie vrátane menej
pravdepodobných havárií s veľmi vážnymi vplyvmi na zdravie alebo majetok obyvateľstva
a životné prostredie v oblasti ohrozenia, ktoré vyžadujú zavedenie opatrení na prekonanie
alebo zmiernenie následkov nehôd alebo havárií na území alebo mimo územia jadrového
zariadenia alebo pri preprave rádioaktívnych materiálov vrátane princípov koordinácie
činností orgánov alebo právnických osôb zúčastnených na prekonávaní alebo zmierňovaní
následkov nehôd alebo havárií.
(5) Držiteľ povolenia je povinný prijať preventívne opatrenia, ako aj opatrenia
na zdolanie alebo zmiernenie následkov nehôd a havárií jadrového zariadenia alebo
pri preprave rádioaktívnych materiálov. O opatreniach a postupoch je držiteľ povolenia
povinný informovať verejnosť.
(6) Na zabezpečenie povinností podľa odseku 5 je držiteľ povolenia povinný
zriadiť osobitné pracovisko a vytvoriť potrebnú organizačnú štruktúru.
(7) Držiteľ povolenia je povinný vytvoriť takú organizačnú štruktúru pre
havarijnú pripravenosť a havarijnú odozvu na území jadrového zariadenia, aby bola
vymedzená zodpovednosť a koordinácia medzi držiteľom povolenia a príslušnými orgánmi
a organizáciami s prihliadnutím na časový priebeh nehody alebo havárie.
(8) Úrad schvaľuje veľkosť oblasti ohrozenia jadrovým zariadením pre každé
jadrové zariadenie na základe žiadosti v konaní o udelenie príslušného povolenia.
Na základe schválenej veľkosti oblasti ohrozenia jadrovým zariadením obvodné úrady
v sídlach krajov dotknuté havarijným plánovaním rozhodnutím zaradia obce do oblasti
ohrozenia. Ak je jedna osoba žiadateľom o príslušné povolenie vo vzťahu k viacerým
jadrovým zariadeniam nachádzajúcim sa na území, pre ktoré bol vypracovaný aj spoločný
vnútorný havarijný plán, považujú sa tieto jadrové zariadenia za jedno jadrové zariadenie
a oblasť ohrozenia je len jedna spoločná.
(9) Držiteľ povolenia na uvádzanie do prevádzky a prevádzku jadrového zariadenia
alebo vyraďovanie je povinný zabezpečiť systémy monitorovania jadrového zariadenia,
ako aj v oblasti ohrozenia.
(10) Orgány štátnej správy, obce, fyzické osoby a právnické osoby dotknuté
havarijným plánovaním sú povinné spolupracovať pri vypracúvaní havarijných plánov
v rámci svojej pôsobnosti a poskytovať si navzájom potrebné podklady.
(11) Žiadateľ o vydanie povolenia je povinný predložiť úradu na schválenie
vnútorný havarijný plán po jeho posúdení ministerstvom zdravotníctva najneskôr osem
mesiacov pred plánovaným začiatkom uvádzania jadrového zariadenia do prevádzky a
následne každých päť rokov na opätovné schválenie.
(12) Plány ochrany obyvateľstva krajov v oblasti ohrozenia sú povinné obvodné
úrady v sídlach krajov predložiť úradu na posúdenie najneskôr osem mesiacov pred
plánovaným začiatkom uvádzania jadrového zariadenia do prevádzky a následne každých
päť rokov na opätovné posúdenie.
(13) Žiadateľ o vydanie povolenia na prepravu rádioaktívnych materiálov
je povinný predložiť havarijný dopravný poriadok na posúdenie úradu najneskôr šesť
mesiacov pred prvým plánovaným uskutočnením prepravy rádioaktívnych materiálov a
následne každých päť rokov na opätovné posúdenie.
(14) Držitelia povolení alebo obvodné úrady v sídlach krajov sú povinné
predložiť havarijné plány na opätovné posúdenie alebo schválenie v termíne kratšom
ako päť rokov, ak nastali zmeny jadrového zariadenia podľa § 2 písm. w), organizačnej
štruktúry podľa odseku 6 alebo prostriedkov určených na zvládnutie nehody alebo havárie
jadrového zariadenia alebo pri preprave rádioaktívnych materiálov, zmeny vo veľkosti
oblasti ohrozenia, zmeny vo veľkosti spoločnej oblasti ohrozenia alebo zmeny v zabezpečení
prepravy rádioaktívnych materiálov, alebo zmeny na základe výsledkov cvičení a kontrol.
(15) Havarijný plán podľa odseku 3
a) písm. a) a b) schvaľuje úrad,
b) písm. c) schvaľuje ministerstvo vnútra,
c) písm. d) schvaľuje ministerstvo dopravy a výstavby.
(16) Žiadateľ o vydanie povolenia na prepravu rádioaktívnych materiálov,
pred predložením havarijných plánov spracovaných podľa odseku 3 písm. d) na posúdenie
úradom, požiada o vyjadrenie ministerstvo vnútra.
(17) Držiteľ povolenia na prepravu rádioaktívnych materiálov je povinný
oznámiť ministerstvu vnútra harmonogram prepravy vyhoretého jadrového paliva najneskôr
10 dní pred uskutočnením prepravy.
(18) Schválené havarijné plány a schválené veľkosti oblasti ohrozenia jadrovým
zariadením sú záväzné pre orgány štátnej správy, obce, ako aj pre fyzické osoby a
právnické osoby dotknuté havarijným plánom.
(19) Držiteľ povolenia na prepravu rádioaktívnych materiálov je povinný
oboznámiť osoby podieľajúce sa na preprave rádioaktívnych materiálov s havarijným
dopravným poriadkom a zaškoliť určené osoby na výkon funkcií podľa havarijného dopravného
poriadku. Ostatné osoby zúčastňujúce sa na preprave rádioaktívnych materiálov musí
držiteľ povolenia poučiť o ich povinnostiach, ak vznikne nehoda a havária pri preprave
rádioaktívnych materiálov.
(20) Držiteľ povolenia a okresné úrady v sídlach krajov dotknuté havarijnou
pripravenosťou pravidelne informujú verejnosť, ktorá by mohla byť postihnutá následkom
nehody alebo havárie, o opatreniach na ochranu zdravia, ktoré sa jej týkajú, a to
najmenej v rozsahu
a) základných informácií o rádioaktivite a jej účinkoch na zdravie,
obyvateľstvo a o jej vplyve na životné prostredie,
b) informácií o rôznych druhoch nehôd a havárií a o ich možnom vplyve na obyvateľstvo
a životné prostredie,
c) plánovaných opatrení zameraných na varovanie, ochranu a pomoc verejnosti pri nehode
alebo havárii a v rozsahu informácií o činnostiach, ktoré má verejnosť vykonať pri
nehode alebo havárii.
(21) Držiteľ povolenia a okresné úrady v sídlach krajov dotknuté havarijnou
pripravenosťou musia informácie podľa odseku 20 verejnosti trvalo sprístupniť a pravidelne
aktualizovať v nadväznosti na zmeny havarijných plánov.
(22) Držiteľ povolenia a okresné úrady v sídle kraja dotknuté havarijnou
odozvou sú povinné pri vzniku udalosti podľa § 27 ods. 3 písm. b) a c) alebo pri
hrozbe vzniku takejto udalosti bezodkladne informovať verejnosť o skutočnostiach
týkajúcich sa nehody alebo havárie, o krokoch, ktoré treba podniknúť, a, ak je to
potrebné, o opatreniach na ochranu zdravia, ktoré sa dotknutej verejnosti týkajú.
Poskytované informácie zahŕňajú informácie podľa odseku 20 doplnené najmenej o informácie
o
a) nehode a havárii, o jej charakteristike, najmä jej pôvode, rozsahu a možnom
vývoji,
b) opatreniach v období ohrozenia,
c) neodkladných a následných opatreniach na ochranu obyvateľstva.
(23) Dotknuté orgány štátnej správy a obce, ako aj právnické osoby a fyzické
osoby sú povinné zúčastňovať sa v rozsahu a spôsobom určeným plánom ochrany obyvateľstva
alebo havarijným dopravným poriadkom na precvičovaní a uskutočňovaní ochranných opatrení
a v určenom rozsahu aj na likvidácii následkov nehôd alebo havárií jadrových zariadení
alebo nehôd alebo havárií pri preprave rádioaktívnych materiálov.
(24) Realizáciu cvičení a hodnotenie priebehu a následkov nehôd alebo havárií
jadrových zariadení a pri preprave rádioaktívnych materiálov a prípravu návrhov opatrení
alebo odporúčaní na ďalší postup zabezpečuje úrad na svojom pracovisku vybavenom
potrebnými technickými prostriedkami; návrhy opatrení alebo odporúčaní na ďalší postup
úrad zasiela ministerstvu vnútra a obvodným úradom v sídle kraja v oblasti ohrozenia.
(25) Držiteľ povolenia je povinný na vlastné náklady a orgány štátnej správy
a ich podriadené organizácie sú povinné bezodplatne poskytovať úradu vo forme, rozsahu
a spôsobom, ako sú požadované úradom, údaje potrebné na zabezpečenie havarijnej pripravenosti,
na prípravu a realizáciu cvičení, na hodnotenie nehôd alebo havárií na jadrových
zariadeniach a pri preprave rádioaktívnych materiálov a na prognózu ich vývoja, ako
sú technologické údaje jadrových zariadení, údaje z radiačného monitorovania, meteorologické
údaje a ďalšie údaje.
(26) Podrobnosti o obsahu havarijných plánov, podrobnosti o postupe pri
ich predkladaní a schvaľovaní, opatreniach, postupoch a činnostiach vrátane stanovenia
stupňov závažnosti udalostí podľa medzinárodných kritérií, podrobnosti o informovaní
úradu a verejnosti, podrobnosti o náležitostiach podkladov potrebných k žiadosti
o schválenie veľkosti oblasti ohrozenia, veľkosti spoločnej oblasti ohrozenia vrátane
termínu predloženia žiadosti, podrobnosti o systémoch monitorovania, podrobnosti
o školeniach, o precvičovaní a o aktualizácii havarijných plánov, podrobnosti o poskytovaných
dátach a časovom priebehu nehody alebo havárie na jadrových zariadeniach a pri preprave
rádioaktívnych materiálov ustanoví všeobecne záväzný právny predpis, ktorý vydá úrad.
Nadpis zrušený od 1.8.2017
Styčné miesto
(1) Úrad podľa § 4 ods. 1 písm. f) a g) zabezpečuje informovanie o jadrovej
havárii38a) a radiačnom ohrození38b) na území Slovenskej republiky podľa osobitných
predpisov.4)
(2) Úrad prijíma podľa osobitných predpisov4) informácie o jadrovej havárii38a)
alebo radiačnom ohrození,38b) ktoré sa stali mimo územia Slovenskej republiky a informuje
o tejto skutočnosti verejnosť a ministerstvo vnútra.
(3) Ministerstvo zdravotníctva, ministerstvo dopravy a výstavby, Ministerstvo
financií Slovenskej republiky, ministerstvo vnútra, ministerstvo životného prostredia,
Ministerstvo zahraničných vecí a európskych záležitostí Slovenskej republiky, Ministerstvo
obrany Slovenskej republiky a Slovenská informačná služba zabezpečia v rozsahu svojej
pôsobnosti38c) bezodkladné informovanie úradu o udalostiach s vplyvmi na obyvateľstvo
alebo územie Slovenskej republiky alebo o udalostiach, ktoré by mohli byť predmetom
záujmu verejnosti a ktoré spočívajú v
a) strate alebo krádeži rádioaktívneho žiariča
alebo zariadenia, ktoré obsahuje rádioaktívny žiarič,
b) náleze opusteného rádioaktívneho žiariča alebo zariadenia, ktoré obsahuje rádioaktívny
žiarič,
c) rádioaktívnej kontaminácii biosféry spôsobenej antropogénnymi rádionuklidmi uvoľnenými
do životného prostredia,
d) kontaminácii potravín alebo pitnej vody,
e) kontaminácii tovarov,
f) závážnom ožiarení osôb,
g) udalosti pri preprave rádioaktívneho žiariča alebo zariadenia, ktoré obsahuje
rádioaktívny žiarič,
h) zistení potenciálnej hrozby zneužitia zdrojov ionizujúceho žiarenia na protiprávnu
činnosť,
i) protiprávnej činnosti s použitím zdroja ionizujúceho žiarenia,
j) iných udalostiach, ktoré predstavujú riziko ožiarenia osôb alebo kontaminácie
životného prostredia.
(4) Úrad zabezpečuje nepretržitú dostupnosť styčného miesta.
(5) Úrad oznámi Európskej komisii kontaktné údaje styčného miesta a bezodkladne
oznámi Európskej komisii všetky zmeny s cieľom umožniť vzájomnú rýchlu komunikáciu.
(6) Na základe požiadavky vlády Slovenskej republiky4) úrad prostredníctvom
styčného miesta požiada o sprostredkovanie pomoci Medzinárodnú agentúru pre atómovú
energiu.4)
(7) Podrobnosti o činnosti styčného miesta a rozsah, formu a spôsob poskytnutia
informácií podľa odseku 3 ustanoví všeobecne záväzný právny predpis, ktorý vydá úrad.
SIEDMA ČASŤ
ZODPOVEDNOSŤ ZA JADROVÚ ŠKODU A JEJ FINANČNÉ KRYTIE
Zrušený od 1.1.2016
ÔSMA ČASŤ
ŠTÁTNY DOZOR, INŠPEKČNÁ ČINNOSŤ, INŠPEKTORI JADROVEJ BEZPEČNOSTI, MEDZINÁRODNÉ
INŠPEKCIE, SPRÁVNE DELIKTY A PRIESTUPKY
Výkon štátneho dozoru, inšpekčná činnosť a inšpektori jadrovej bezpečnosti
(1) Úrad kontroluje dodržiavanie tohto zákona a ostatných všeobecne záväzných
právnych predpisov vydaných na jeho základe, ako aj dodržiavanie rozsahu a podmienok
uvedených v rozhodnutiach podľa § 4 a plnenie opatrení na odstránenie nedostatkov
uvedených v protokoloch (ďalej len "inšpekčná činnosť"). Inšpekčnú činnosť úrad vykonáva
u držiteľov povolení a u osôb, u ktorých je odôvodnený predpoklad, že využívajú jadrovú
energiu na iné ako mierové účely alebo neoprávnene využívajú jadrovú energiu, alebo
u osôb, u ktorých je dôvodné podozrenie, že porušujú záväzky vyplývajúce z medzinárodných
zmlúv, ktoré sa týkajú mierového využívania jadrovej energie a ktorými je Slovenská
republika viazaná. Úrad vykonáva kontrolu aj u osôb, u ktorých vzniklo odôvodnené
podozrenie z vykonávania činností v oblasti využívania jadrovej energie podľa tohto
zákona bez povolenia alebo súhlasu.
(2) Inšpekčnú činnosť vykonáva úrad poverenými štátnymi zamestnancami (ďalej
len "inšpektor").
(3) Inšpektor vykonáva inšpekčnú činnosť v štátnozamestnaneckom pomere
v príslušnom odbore štátnej služby podľa osobitného predpisu 37) v služobnom úrade,
ktorým je úrad. Inšpektor musí spĺňať predpoklad vzdelania, nadobudnúť a preukázať
príslušné kompetencie a úspešne vykonať inšpektorskú skúšku, čím splní osobitný kvalifikačný
predpoklad. Inšpektorom v oblastiach zahŕňajúcich utajované skutočnosti môže byť
len inšpektor, ktorý okrem splnenia predpokladov na inšpektora je navyše oprávnený
na oboznamovanie sa s utajovanými skutočnosťami podľa osobitného predpisu. 6)
(4) Zamestnanec úradu, ktorý je pripravovaný na funkciu inšpektora v čase
pred vykonaním inšpektorskej skúšky, má postavenie inšpektora - čakateľa. Inšpekčnú
činnosť môže vykonávať len v sprievode a pod dohľadom inšpektora.
(5) Inšpektorská skúška sa skladá z písomnej a ústnej časti. Inšpektorská
skúška sa vykonáva pred skúšobnou komisiou, ktorej členov vymenuje predseda úradu.
Účelom inšpektorskej skúšky je overiť, či inšpektor - čakateľ pozná a je schopný
uplatňovať predpisy potrebné na výkon inšpekčnej činnosti v odbore, v ktorom bude
inšpekčnú činnosť vykonávať.
(6) Výsledok inšpektorskej skúšky skúšobná komisia oznámi inšpektorovi
- čakateľovi do 15 dní. O úspešne vykonanej inšpektorskej skúške úrad vydá inšpektorovi
- čakateľovi osvedčenie.
(7) Po úspešne vykonanej inšpektorskej skúške na návrh predsedu skúšobnej
komisie predseda úradu písomne vymenuje inšpektora - čakateľa do funkcie inšpektora
a vydá mu preukaz inšpektora.
(8) Predseda úradu a podpredseda úradu obdržia preukaz inšpektora dňom
vymenovania do funkcie.
(9) Inšpektor sa pri výkone inšpekčnej činnosti preukazuje preukazom inšpektora.
(10) Inšpekčná činnosť sa môže vykonávať len spôsobom, ktorý neohrozuje
zdravie a bezpečnosť ľudí a životné prostredie.
(11) Inšpektor je oprávnený
a) vstupovať kedykoľvek bez obmedzenia do
objektov držiteľov povolení a do priestorov jadrových zariadení a do priestorov,
v ktorých sa nachádzajú jadrové materiály, špeciálne materiály a zariadenia alebo
sa nakladá s rádioaktívnymi odpadmi alebo s vyhoretým jadrovým palivom, vykonávať
v nich inšpekčnú činnosť, presvedčovať sa u odborne spôsobilých zamestnancov, vybraných
zamestnancov, ak práve nevykonávajú činnosť s priamym vplyvom na jadrovú bezpečnosť,
o ich znalostiach predpisov, zisťovať stav, príčiny a následky prevádzkovej udalosti
a udalosti pri preprave rádioaktívnych materiálov, ako aj kontrolovať stav havarijnej
pripravenosti, vykonávať kontrolu dodržiavania jadrovej bezpečnosti, fyzickej ochrany,
dodržiavania prevádzkových predpisov, preverovať odbornú spôsobilosť zamestnancov
držiteľa povolenia a zúčastňovať sa na vyšetrovaní prevádzkových udalostí a udalostí
pri preprave rádioaktívnych materiálov,
b) vykonávať kontrolu, zúčastňovať sa na skúškach a vykonávať úkony s cieľom zisťovať,
či sa dodržiavajú požiadavky vyplývajúce z tohto zákona, všeobecne záväzných právnych
predpisov vydaných na jeho základe a podmienok uvedených v rozhodnutiach úradu a
v protokoloch z inšpekčnej činnosti,
c) požadovať predloženie dokumentácie, záznamov alebo iných dokladov potrebných na
výkon inšpekčnej činnosti a požadovať ich kópie a poskytnutie informácií a vysvetlení,
d) po oznámení štatutárnemu orgánu držiteľa povolenia alebo ním poverenému zamestnancovi
odoberať na rozbor nevyhnutne potrebné množstvo vzoriek materiálov alebo médií, ktoré
sa používajú alebo sa s nimi manipuluje, alebo odoberať vzorky zo životného prostredia,
e) používať technické prostriedky na zhotovenie fotodokumentácie, videodokumentácie
a audiodokumentácie potrebnej na výkon inšpekčnej činnosti, ak ich použitie nezakazujú
osobitné predpisy, 6)
f) nariadiť zachovanie zariadení, pracovísk, stavieb a objektov alebo ich častí v
pôvodnom stave až do skončenia zisťovania alebo nariadiť zdokumentovanie stavu zariadení,
pracovísk, stavieb a objektov alebo ich častí v čase výkonu inšpekčnej činnosti,
g) nariadiť vykonanie meraní, kontrol, skúšok a iných úkonov potrebných na výkon
inšpekčnej činnosti,
h) po prerokovaní zistených nedostatkov so štatutárnym orgánom právnickej osoby alebo
s osobou oprávnenou štatutárnym orgánom alebo s fyzickou osobou - držiteľom povolenia
formou protokolu ukladať opatrenia na odstránenie nedostatkov vrátane záväzných termínov
na ich splnenie,
i) odobrať preukaz o osobitnej odbornej spôsobilosti, ak u vybraného zamestnanca
zistí také nedostatky v osobitnej odbornej spôsobilosti alebo v jeho činnosti, ktoré
viedli k ohrozeniu alebo by mohli viesť k priamemu ohrozeniu jadrovej bezpečnosti,
alebo odobrať preukaz o odbornej spôsobilosti, ak u lektora zistí také nedostatky
v odbornej spôsobilosti alebo v jeho činnosti, ktoré viedli alebo by mohli viesť
k nedostatočnej odbornej príprave vybraných zamestnancov držiteľov povolení,
j) vyžadovať informácie preukazujúce plnenie povinností podľa § 23 ods. 2 písm. a).
(12) Odobratý preukaz o osobitnej odbornej spôsobilosti alebo preukaz o
odbornej spôsobilosti inšpektor postúpi na ďalšie konanie úradu. Úrad do jedného
mesiaca od ich odobratia rozhodne o ich odňatí alebo vrátení.
(13) Preukaz o osobitnej odbornej spôsobilosti alebo preukaz o odbornej
spôsobilosti možno odňať na dobu určitú, najviac však na dobu troch rokov, alebo
natrvalo. Na dobu určitú sa odníma, ak je predpoklad na zánik dôvodov, pre ktoré
bol odňatý. Jeho vrátenie je podmienené overením osobitnej odbornej spôsobilosti
alebo odbornej spôsobilosti zamestnanca a úspešným absolvovaním skúšky pred skúšobnou
komisiou alebo odbornou komisiou. Pri trvalej strate fyzickej spôsobilosti alebo
psychickej spôsobilosti držiteľa preukazu o osobitnej odbornej spôsobilosti sa tento
preukaz odníma natrvalo.
(14) Oprávnenia inšpektora podľa odseku 11 sa v primeranom rozsahu vzťahujú
aj na miestne zisťovanie v konaní o udelenie súhlasu alebo povolenia, ako aj na výkon
kontroly u osôb, u ktorých vzniklo odôvodnené podozrenie z vykonávania činnosti podľa
tohto zákona bez povolenia alebo súhlasu, alebo u osôb, u ktorých je odôvodnené predpokladať,
že vykonávajú činnosti v oblasti využívania jadrovej energie na iné ako mierové účely.
(15) Ak tento zákon neustanovuje inak, na výkon inšpekčnej činnosti sa
vzťahujú základné pravidlá kontrolnej činnosti uvedené v osobitnom predpise. 41)
(16) Inšpekčná činnosť vykonávaná spôsobom a za podmienok uvedených v odsekoch
1 až 15 a uplatňovanie právomocí úradu uvedených v § 4 ods. 1 písm. a) až e), j),
k) a ods. 2 a 3 je výkonom štátneho dozoru.
(17) Úrad je v súlade s osobitným predpisom41a) oprávnený spracúvať osobné
údaje inšpektorov, inšpektorov - čakateľov, medzinárodných inšpektorov a ďalších
osôb prizvaných na inšpekciu alebo medzinárodnú inšpekciu pri výkone inšpekčnej činnosti,
ako aj ďalších osôb na účel zabezpečenia kontroly vstupov a výstupov týchto osôb
do jadrového zariadenia a z jadrového zariadenia v rozsahu osobných údajov uvedených
v § 26 ods. 6. Úrad je oprávnený poskytovať osobné údaje podľa prvej vety držiteľovi
povolenia na rovnaký účel a v rovnakom rozsahu, ako je uvedené v prvej vete.
Zastavenie prevádzky jadrového zariadenia
(1) Ak hrozí nebezpečenstvo z omeškania alebo pri vzniku závažných skutočností
dôležitých z hľadiska jadrovej bezpečnosti, fyzickej ochrany alebo havarijnej pripravenosti,
úrad rozhodne o obmedzení rozsahu alebo platnosti povolenia alebo uloží držiteľovi
povolenia vykonať nevyhnutné opatrenia, prípadne rozhodne o zastavení prevádzky jadrového
zariadenia.
(2) Ak iný orgán rozhodne o zastavení prevádzky jadrového zariadenia z
iných dôvodov, ako je ohrozenie bezpečnosti, je tento orgán povinný uhradiť držiteľovi
povolenia náklady potrebné na zabezpečenie jadrovej bezpečnosti a príslušnú časť
nákladov Národnému jadrovému fondu na vyraďovanie jadrového zariadenia, ktoré v dôsledku
takéhoto rozhodnutia vznikli.
Medzinárodné inšpekcie
(1) Medzinárodná inšpekcia je činnosť, ktorú vykonávajú medzinárodní inšpektori
na základe medzinárodných zmlúv, ktorými je Slovenská republika viazaná.
(2) Inšpekčný mandát je dokument oprávňujúci medzinárodných inšpektorov
vykonávať inšpekcie podľa odseku 1.
(3) Každá fyzická osoba alebo právnická osoba je povinná poskytnúť potrebnú
súčinnosť medzinárodným inšpektorom pri inšpekčnej činnosti v rozsahu zodpovedajúcom
ich právam podľa inšpekčného mandátu.
(4) Fyzická osoba alebo právnická osoba dotknutá medzinárodnou inšpekciou
má právo oboznámiť sa s inšpekčným mandátom.
(5) Medzinárodná inšpekcia sa môže vykonávať len spôsobom, ktorý neohrozuje
zdravie a bezpečnosť ľudí a životné prostredie.
(6) Ustanovenia odsekov 1 až 5 sa v primeranom rozsahu vzťahujú aj na ďalšie
oprávnené osoby poverené Európskou komisiou, ktoré vykonávajú činnosti podľa osobitného
predpisu. 42)
(7) Na medzinárodnej inšpekcii sa môže zúčastniť inšpektor úradu, a ak
je kontrola vykonávaná osobami podľa odseku 6, aj zástupcovia ministerstiev a iných
ústredných orgánov štátnej správy v rozsahu ich pôsobnosti ustanovenej osobitnými
predpismi. 43)
(8) Ak je to potrebné na účely dosiahnutia cieľa alebo výkonu medzinárodnej
inšpekcie, úrad môže požiadať o súčinnosť Policajný zbor a colné orgány. Úrad v žiadosti
uvedie, aký rozsah súčinnosti požaduje. Policajný zbor a colné orgány sú povinné
žiadosti úradu v rozsahu svojich oprávnení vyhovieť. Ak hrozí nebezpečenstvo z omeškania,
je úrad oprávnený požiadať príslušný súd o nariadenie neodkladného opatrenia na vstup
medzinárodných inšpektorov do objektov predmetu medzinárodnej inšpekcie.
Priestupky a iné správne delikty
Správne delikty a priestupky
(1) Úrad uloží pokutu až do 2 000 000 eur držiteľovi povolenia, ktorý
poruší ustanovenie § 3 ods. 2, 9, 10 alebo ods. 12.
(2) Úrad uloží pokutu až do 1 000 000 eur právnickej osobe, ktorá poruší
ustanovenie § 3 ods. 6.
(3) Úrad uloží pokutu až do 332 000 eur držiteľovi povolenia za porušenie
povinností podľa § 10 alebo § 20 alebo za nedodržanie podmienok uvedených v povolení
alebo v súhlase alebo za nevykonanie opatrenia v určenej lehote uloženého rozhodnutím
úradu alebo nevykonanie opatrenia inšpektora na odstránenie nedostatkov podľa § 31
ods. 11 písm. h).
(4) Úrad uloží pokutu až do 33 200 eur právnickej osobe za nesplnenie
povinností uložených v § 3 ods. 13 a 14, § 12 ods. 2 a 3 a v § 33 ods. 3.
(5) Úrad uloží pokutu až do 16 597 eur držiteľovi povolenia za neoznámenie
informácií významných pre výkon štátneho dozoru alebo za neoznámenie skutočností
dôležitých z hľadiska jadrovej bezpečnosti, fyzickej ochrany, havarijného plánovania
alebo za zaradenie zamestnanca na výkon činností, pre ktoré nespĺňa podmienku odbornej
spôsobilosti alebo osobitnej odbornej spôsobilosti.
(6) Priestupku sa dopustí fyzická osoba, ktorá poruší ustanovenie § 3
ods. 6 alebo nesplní povinnosti uložené v § 3 ods. 13 a 14, v § 12 ods. 2 a 3 a v
§ 33 ods. 3. Úrad uloží za tieto priestupky pokutu do 3 320 eur. V konaní o priestupku
úrad postupuje podľa osobitného predpisu. 44)
(7) Tomu, kto nevykonal v určenej lehote nápravu nedostatkov, za ktoré
mu bola uložená pokuta, možno uložiť ďalšiu pokutu až do výšky dvojnásobku pokuty,
ktorú je možné podľa odsekov 1 až 5 uložiť.
(8) Konanie o uloženie pokuty podľa odsekov 1 až 5 možno začať do jedného
roka odo dňa, keď úrad zistil porušenie povinnosti, najneskôr však do troch rokov
odo dňa, keď k porušeniu povinnosti došlo.
(9) Pri ukladaní pokuty a určení jej výšky podľa odsekov 1 až 5 sa prihliada
najmä na závažnosť, spôsob, čas trvania a možné následky porušenia povinností, na
spoluprácu a prístup dozorovaných subjektov alebo dotknutých fyzických osôb alebo
právnických osôb pri odstraňovaní následkov nedostatkov a k prijatým opatreniam.
V odôvodnených prípadoch môže úrad od uloženia pokuty upustiť.
(10) Uložením pokuty držiteľovi povolenia alebo iným fyzickým osobám
alebo právnickým osobám zostáva nedotknutá ich trestná zodpovednosť, ako aj trestná
zodpovednosť ich zamestnancov.
(11) Pokuty sú príjmom Národného jadrového fondu. Správa pohľadávky štátu
z rozhodnutia o uložení pokuty prechádza po právoplatnosti tohto rozhodnutia bezodplatne
na Národný jadrový fond, ktorý nadobúda práva a povinnosti správcu tejto pohľadávky
štátu.
Príspevky od držiteľa povolenia na výkon štátneho dozoru
(1) Držiteľ povolenia podľa § 5 ods. 3 je povinný platiť na príslušný
rok ročný príspevok na výkon štátneho dozoru (ďalej len "ročný príspevok").
(2) Ročný príspevok sa platí v príslušnom roku podľa údajov za predchádzajúci
rok, pričom k zmenám základu na výpočet ročného príspevku, ku ktorým dôjde počas
predchádzajúceho roka, sa neprihliada, ak tento zákon neustanovuje inak.
(3) Ak je právnická osoba alebo fyzická osoba držiteľom viacerých druhov
povolení podľa § 5 ods. 3, je takýto držiteľ povolenia povinný platiť ročný príspevok
za každú činnosť, na ktorú mu bolo vydané povolenie.
(4) Ročný príspevok za uvádzanie jadrového zariadenia do prevádzky
a prevádzku jadrového zariadenia [§ 5 ods. 3 písm. b) a c)] podľa druhu jadrového
zariadenia je
a) 766,76 eura za každý MWt nominálneho inštalovaného tepelného výkonu
ustanoveného k 1. januáru predchádzajúceho roka, pre jadrové zariadenie podľa § 2
písm. f) prvého bodu, to neplatí pre jadrové zariadenie v období od právoplatnosti
rozhodnutia o uvádzaní jadrového zariadenia do prevádzky do právoplatnosti súhlasu
na skúšobnú prevádzku jadrového zariadenia, keď platí 1,5 násobok tejto sumy; ak
došlo k trvalému zníženiu nominálneho inštalovaného tepelného výkonu na nulovú úroveň
a tento stav trvá k 1. januáru predchádzajúceho roka, nominálnym inštalovaným tepelným
výkonom sa rozumie najvyšší projektovaný výkon pred jeho trvalým znížením na nulovú
úroveň,
b) 36,51 eura za každý palivový článok skladovaný ku koncu predchádzajúceho
roka pre jadrové zariadenie podľa § 2 písm. f) tretieho bodu,
c) 41,99 eura za každý GBq aktivity rádioaktívnych odpadov upravených
na uloženie v priebehu predchádzajúceho roka v jadrovom zariadení podľa § 2 písm.
f) štvrtého bodu,
d) 91,28 eura za každý vláknobetónový kontajner uložený v priebehu
predchádzajúceho roka v jadrovom zariadení podľa § 2 písm. f) štvrtého bodu,
e) 6,22 eura za každých sto TBq maximálnej projektovej aktivity skladovaných
rádioaktívnych odpadov ustanovenej k 1. januáru predchádzajúceho roka, pre jadrové
zariadenie podľa § 2 písm. f) štvrtého bodu.
(5) Ročný príspevok za stavbu jadrového zariadenia [§ 5 ods. 3 písm.
a)] podľa druhu jadrového zariadenia je
a) pre jadrové zariadenie podľa § 2 písm.
f) prvého bodu 1,5 násobok sumy príspevku podľa odseku 4 písm. a); nominálnym inštalovaným
tepelným výkonom sa rozumie projektovaný nominálny inštalovaný tepelný výkon,
b) pre jadrové zariadenia podľa § 2 písm. f) tretieho bodu a štvrtého bodu, okrem
jadrového zariadenia podľa odseku 4 písm. e), vo výške podľa odseku 4 písm. b) až
d); stavom ku koncu predchádzajúceho roka sa rozumie predpokladaný stav k 31. decembru
roka, v ktorom uplynie dvanásť mesiacov prevádzky jadrového zariadenia.
(6) Ročný príspevok za etapu vyraďovania jadrového zariadenia [§ 5
ods. 3 písm. d)] podľa druhu jadrového zariadenia je
a) 107 346,40 eura za etapu vyraďovania jadrového zariadenia jadrová
elektráreň A1 v Jaslovských Bohuniciach,
b) 527 147, 50 eura za etapu vyraďovania jadrového zariadenia jadrová
elektráreň V1 v Jaslovských Bohuniciach,
c) 5% ročného príspevku podľa odseku 4 písm. b), pričom sa stavom ku
koncu roka rozumie stav k 31. decembru roka, ktorý predchádza roku, v ktorom nadobudlo
právoplatnosť povolenie na etapu vyraďovania,
d) 5% ročného príspevku podľa odseku 4 písm. c), pričom sa berie do
úvahy príspevok v roku, v ktorom bola dosiahnutá maximálna aktivita,
e) 5% ročného príspevku podľa odseku 4 písm. e).
(7) Ročný príspevok za inštitucionálnu kontrolu jadrového zariadenia
podľa § 2 písm. f) štvrtého bodu [§ 5 ods. 3 písm. e)] je 5 000 eur.
(8) Ročný príspevok za činnosti podľa § 5 ods. 3 písm. f) až n) je 182,56
eura.
(9) Povinnosť držiteľa povolenia platiť ročný príspevok vzniká prvým
dňom kalendárneho mesiaca nasledujúceho po mesiaci, v ktorom nadobudlo právoplatnosť
toto povolenie. Povinnosť držiteľa povolenia, ktorý bol držiteľom povolenia aj v
predchádzajúcom roku a je aj naďalej držiteľom povolenia v príslušnom roku, platiť
ročný príspevok vzniká 1. januára príslušného kalendárneho roka.
(10) Držiteľ povolenia je povinný zaplatiť ročný príspevok v štyroch
rovnakých splátkach, a to do 15. dňa prvého mesiaca kalendárneho štvrťroka; táto
povinnosť sa nevzťahuje na odsek 11.
(11) Ak ročný príspevok neprevyšuje sumu 331,93 eura, platí sa jednou
splátkou do 15. januára príslušného kalendárneho roka.
(12) Držiteľ povolenia, ktoré nadobudlo právoplatnosť v priebehu kalendárneho
roka, zaplatí za tento kalendárny rok pomernú časť ročného príspevku, a to do 15.
dňa kalendárneho mesiaca, v ktorom mu táto povinnosť vznikla. Ak pomerná časť ročného
príspevku neprevyšuje 331,93 eura, platí sa jednou splátkou, inak sa postupuje podľa
odseku 10.
(13) Držiteľ povolenia, ktorému v priebehu kalendárneho roka bolo povolenie
zrušené, povolenie mu zaniklo alebo bolo nahradené iným druhom povolenia, platí za
tento kalendárny rok pomernú časť ročného príspevku. Zaplatenú čiastku, ktorá prevyšuje
pomernú časť ročného príspevku, úrad vráti do 15 pracovných dní od zániku povolenia
alebo odo dňa právoplatnosti jeho zrušenia.
(14) Pomerná časť ročného príspevku podľa odsekov 12 a 13 sa vypočíta
ako 1/12 ročného príspevku vynásobená počtom kalendárnych mesiacov, v ktorých bolo
alebo bude povolenie právoplatné.
(15) Povinnosť platiť ročný príspevok zaniká prvým dňom mesiaca nasledujúceho
po mesiaci, v ktorom nadobudlo právoplatnosť rozhodnutie o zrušení povolenia alebo
v ktorom povolenie zaniklo.
DEVIATA ČASŤ
SPOLOČNÉ, PRECHODNÉ A ZÁVEREČNÉ USTANOVENIA
Osobitné procesné ustanovenia pre konania vedené úradom
(1) Ak nie je ustanovené inak, na konanie úradu sa vzťahuje všeobecný
predpis o správnom konaní45) okrem
a) lehôt na vydanie rozhodnutia v konaniach podľa
§ 8 ods. 5 a § 15 ods. 4,
b) náležitostí rozhodnutia v konaniach podľa § 15 ods. 4, § 16 až 16l a § 24,
c) formy podania žiadosti podľa odseku 2,
d) doručenia podľa § 8 ods. 10,
e) postupu podľa osobitného predpisu,45aa) ktorý úrad spojí s postupom podľa osobitného
predpisu,45ab)
f) postupu podľa osobitného predpisu45ac) v konaní o vydanie povolenia na uvádzanie
jadrového zariadenia do prevádzky, povolenia na predčasné užívanie stavby, súhlasu
na skúšobnú prevádzku jadrového zariadenia, súhlasu na dočasné užívanie stavby na
skúšobnú prevádzku, povolenia na prevádzku jadrového zariadenia, kolaudačného rozhodnutia
a ich zmien.
(2) Žiadosť podľa tohto zákona sa úradu podáva v listinnej podobe alebo
v elektronickej podobe. Žiadosť v elektronickej podobe musí byť autorizovaná podľa
ustanovení osobitného predpisu 45a) a doručená do elektronickej schránky úradu;45b)
dokumentácia prikladaná k žiadosti v elektronickej podobe sa podáva elektronicky
na pamäťovom médiu a v listinnej podobe. Pri konaní, ktorého podkladom je dokumentácia
obsahujúca utajované skutočnosti alebo citlivé informácie,45c) sa žiadosť vrátane
dokumentácie podľa tohto zákona podáva úradu v listinnej podobe a elektronicky na
pamäťovom médiu podľa osobitných predpisov.45d)
(3) Na konanie o vydanie povolenia na predčasné užívanie stavby, súhlasu
na dočasné užívanie stavby na skúšobnú prevádzku, kolaudačného rozhodnutia a ich
zmeny sa vzťahuje osobitný predpis,11c) ak tento zákon neustanovuje inak.
Spoločné ustanovenia k ročnému príspevku
(1) Ročný príspevok alebo jeho splátka alebo pomerná časť ročného príspevku
alebo jej splátka sa považujú za zaplatené dňom, keď boli pripísané na úradom určený
príjmový účet v Štátnej pokladnici.
(2) Ak ročný príspevok alebo jeho splátka alebo pomerná časť ročného príspevku
alebo jej splátka neboli zaplatené riadne a včas, je držiteľ povolenia podľa § 34a
ods. 1 povinný zaplatiť úrok z omeškania z dlžnej sumy za každý deň omeškania vo
výške základnej úrokovej miery Európskej centrálnej banky platnej k prvému dňu omeškania.
Úrad nie je povinný vymáhať úrok z omeškania, ak neprevyšuje 50 eur.
(3) Ročný príspevok, splátky ročného príspevku, pomerná časť ročného príspevku,
splátka pomernej časti ročného príspevku a úroky z omeškania sú príjmom štátneho
rozpočtu. Ročný príspevok, splátky ročného príspevku, pomernú časť ročného príspevku,
splátky pomernej časti ročného príspevku a úroky z omeškania vyberá úrad.
(4) Ročný príspevok, splátky ročného príspevku, pomernú časť ročného príspevku,
splátky pomernej časti ročného príspevku a úroky z omeškania sa platia prevodom alebo
vkladom peňažných prostriedkov na úradom určený príjmový účet vedený v Štátnej pokladnici.
Variabilným symbolom je číslo pridelené úradom jednotlivým držiteľom povolenia podľa
§ 34a.
Týmto zákonom sa preberajú právne záväzné akty Európskej únie uvedené v
prílohe č. 4.
Prechodné ustanovenia
(1) Platnosť oprávnení vydaných podľa doterajších predpisov zaniká dňom
účinnosti tohto zákona okrem oprávnení na činnosti, ktoré sú uvedené v § 5 ods. 2
a 3 tohto zákona. Ostatné rozhodnutia vydané podľa doterajších predpisov sa považujú
za rozhodnutia vydané podľa tohto zákona.
(2) Konania začaté pred účinnosťou tohto zákona sa dokončia podľa doterajších
predpisov. Konania o udelenie oprávnenia sa zastavujú dňom účinnosti tohto zákona.
(3) Ak vykonávanie niektorých činností v oblasti využívania jadrovej energie
nie je v súlade s podmienkami ustanovenými týmto zákonom, je právnická osoba alebo
fyzická osoba povinná bezodkladne prerokovať s úradom opatrenia na ich zosúladenie
s týmto zákonom. Opatrenia sa musia vykonať v lehote ustanovenej úradom, najneskôr
však do šiestich mesiacov odo dňa účinnosti tohto zákona.
(4) Nové preukazy inšpektorom podľa tohto zákona úrad vydá do troch mesiacov
od účinnosti tohto zákona.
Prechodné ustanovenia k úpravám účinným od 1. januára 2008
(1) Držiteľovi povolenia, ktoré nadobudlo právoplatnosť pred 1. januárom
2008, vzniká povinnosť uhradiť ročný príspevok 1. januára 2008.
(2) Držiteľ povolenia podľa odseku 1 je povinný uhradiť prvú splátku ročného
príspevku podľa § 34a ods. 8 za rok 2008 alebo celý ročný príspevok podľa § 34a ods.
9 za rok 2008 najneskôr do 31. januára 2008.
Prechodné ustanovenie k úpravám účinným od 25. decembra 2008
(1) Konania začaté a cezhraničné prepravy povolené pred 25. decembrom 2008
sa dokončia podľa doterajších právnych predpisov.
(2) Konania začaté pred účinnosťou tohto zákona sa spoplatnia spôsobom
a v sadzbách podľa doterajších predpisov.
Prechodné ustanovenia k úpravám účinným od 1. mája 2010
(1) Splátky ročných príspevkov a splátky pomernej časti ročných príspevkov,
ktoré boli vypočítané v sadzbách a zaplatené v lehotách podľa doterajších predpisov
do 30. apríla 2010, sa považujú za splátky ročných príspevkov podľa sadzieb platných
od 1. mája 2010.
(2) Splátky ročných príspevkov a splátky pomernej časti ročných príspevkov,
ktorých splatnosť je podľa doterajších predpisov, ako aj podľa tohto zákona ustanovená
od 1. mája 2010, je držiteľ povolenia povinný zaplatiť podľa sadzieb a v lehotách
platných od 1. mája 2010.
Prechodné ustanovenia k úpravám účinným od 1. novembra 2011
(1) Dokumentácia systému kvality schválená úradom pred 1. novembrom 2011
sa považuje za dokumentáciu systému manažérstva kvality schválenú podľa predpisu
účinného od 1. novembra 2011.
(2) Požiadavky na kvalitu jadrových zariadení a požiadavky na kvalitu vybraných
zariadení schválené úradom pred 1. novembrom 2011 sa považujú za schválené podľa
predpisu účinného od 1. novembra 2011.
(3) Ak je potrebné dokumentáciu podľa odseku 1 alebo požiadavky podľa odseku
2 zmeniť, držiteľ povolenia predkladá úradu na schválenie návrhy zmien podľa predpisu
účinného od 1. novembra 2011.
Prechodné ustanovenie k úpravám účinným od 1. augusta 2013
Povolenie na prevádzku jadrového zariadenia s časovým obmedzením vydané
podľa doterajšieho zákona a ktorého časové obmedzenie by podľa doterajšieho zákona
uplynulo po 1. auguste 2013, sa považuje za povolenie na prevádzku jadrového zariadenia
bez časového obmedzenia.
Prechodné ustanovenie k úpravám účinným od 1. júla 2016
V konaní začatom pred 1. júlom 2016, ktoré nebolo právoplatne skončené,
sa postupuje podľa predpisov účinných do 30. júna 2016.
Prechodné ustanovenie k úpravám účinným od 1. októbra 2019
Konania začaté a nedokončené do 30. septembra 2019 sa dokončia podľa predpisu
účinného od 1. októbra 2019.
Tento zákon bol prijatý v súlade s právne záväzným aktom Európskej únie
v oblasti technických noriem a technických predpisov. 46)
Zrušovacie ustanovenia
Zrušujú sa:
1. zákon č. 130/1998 Z.z. o mierovom využívaní jadrovej energie a o zmene
a doplnení zákona č. 174/1968 Zb. o štátnom odbornom dozore nad bezpečnosťou práce
v znení zákona Národnej rady Slovenskej republiky č. 256/1994 Z.z. a zákona č. 470/2000
Z.z.,
2. vyhláška Úradu jadrového dozoru Slovenskej republiky č. 29/1999 Z.z.,
ktorou sa vydáva zoznam špeciálnych materiálov a zariadení,
3. vyhláška Úradu jadrového dozoru Slovenskej republiky č. 30/1999 Z.z.,
ktorou sa ustanovujú podrobnosti o maximálnych limitoch množstiev jadrových materiálov,
pri ktorých sa nepredpokladá spôsobenie vzniku jadrovej škody,
4. vyhláška Úradu jadrového dozoru Slovenskej republiky č. 186/1999 Z.z.,
ktorou sa ustanovujú podrobnosti o zabezpečení fyzickej ochrany jadrových zariadení,
jadrových materiálov a rádioaktívnych odpadov,
5. vyhláška Úradu jadrového dozoru Slovenskej republiky č. 187/1999 Z.z.
o odbornej spôsobilosti zamestnancov jadrových zariadení v znení vyhlášky Úradu jadrového
dozoru Slovenskej republiky č. 317/2002 Z.z.,
6. vyhláška Úradu jadrového dozoru Slovenskej republiky č. 198/1999 Z.z.
o evidencii a kontrole jadrových materiálov,
7. vyhláška Úradu jadrového dozoru Slovenskej republiky č. 245/1999 Z.z.
o havarijnom plánovaní pre prípad nehody alebo havárie v znení vyhlášky Úradu jadrového
dozoru Slovenskej republiky č. 318/2002 Z.z.,
8. vyhláška Úradu jadrového dozoru Slovenskej republiky č. 246/1999 Z.z.
o dokumentácii jadrových zariadení pri ich vyraďovaní,
9. vyhláška Úradu jadrového dozoru Slovenskej republiky č. 284/1999 Z.z.
o podrobnostiach prepravy jadrových materiálov a rádioaktívnych odpadov,
10. vyhláška Úradu jadrového dozoru Slovenskej republiky č. 31/2000 Z.z.
o udalostiach na jadrových zariadeniach,
11. vyhláška Úradu jadrového dozoru Slovenskej republiky č. 190/2000
Z.z., ktorou sa ustanovujú podrobnosti o nakladaní s rádioaktívnymi odpadmi a vyhoretým
jadrovým palivom,
12. vyhláška Úradu jadrového dozoru Slovenskej republiky č. 317/2002
Z.z. o požiadavkách na systémy kvality držiteľov oprávnení a o zmene a doplnení vyhlášky
Úradu jadrového dozoru Slovenskej republiky č. 187/1999 Z.z. o odbornej spôsobilosti
zamestnancov jadrových zariadení,
13. vyhláška Úradu jadrového dozoru Slovenskej republiky č. 318/2002
Z.z. o bezpečnostnej dokumentácii jadrových zariadení a o zmene a doplnení vyhlášky
Úradu jadrového dozoru Slovenskej republiky č. 245/1999 Z.z. o havarijnom plánovaní
pre prípad nehody alebo havárie,
14. vyhláška Úradu jadrového dozoru Slovenskej republiky č. 121/2003
Z.z. o hodnotení jadrovej bezpečnosti,
15. vyhláška Úradu jadrového dozoru Slovenskej republiky č. 167/2003
Z.z. o požiadavkách na jadrovú bezpečnosť jadrových zariadení.
Čl.II
Zákon č. 50/1976 Zb. o územnom plánovaní a stavebnom poriadku (stavebný zákon)
v znení zákona č. 139/1982 Zb., zákona č. 103/1990 Zb., zákona č. 262/1992 Zb., zákona
Národnej rady Slovenskej republiky č. 136/1995 Z.z., zákona Národnej rady Slovenskej
republiky č. 199/1995 Z.z., nálezu Ústavného súdu Slovenskej republiky č. 286/1996
Z.z., zákona č. 229/1997 Z.z., zákona č. 175/1999 Z.z., zákona č. 237/2000 Z.z.,
zákona č. 416/2001 Z.z., zákona č. 553/2001 Z.z., nálezu Ústavného súdu Slovenskej
republiky č. 217/2002 Z.z., zákona č. 103/2003 Z.z., zákona č. 245/2003 Z.z., zákona
č. 417/2003 Z.z. a zákona č. 608/2003 Z.z. sa mení a dopĺňa takto:
1. V § 121 sa odsek 2 dopĺňa písmenom e), ktoré znie:
"e) Úrad jadrového dozoru Slovenskej republiky pri stavbách jadrových zariadení
a stavbách súvisiacich s jadrovým zariadením nachádzajúcich sa v areáli ohraničenom
hranicami jadrového zariadenia.".
2. V § 126 ods. 1 sa za slovo "prostredie" vkladajú slová "a o jadrovej bezpečnosti
jadrových zariadení".
3. V § 126 ods. 3 sa vypúšťajú slová "stavebného povolenia a kolaudačného
rozhodnutia".
Čl.III
Zákon Národnej rady Slovenskej republiky č. 145/1995 Z.z. o správnych poplatkoch
v znení zákona Národnej rady Slovenskej republiky č. 123/1996 Z.z., zákona Národnej
rady Slovenskej republiky č. 224/1996 Z.z., zákona č. 70/1997 Z.z., zákona č. 1/1998
Z.z., zákona č. 232/1999 Z.z., zákona č. 3/2000 Z.z., zákona č. 142/2000 Z.z., zákona
č. 211/2000 Z.z., zákona č. 468/2000 Z.z., zákona č. 553/2001 Z.z., zákona č. 96/2002
Z.z., zákona č. 118/2002 Z.z., zákona č. 215/2002 Z.z., zákona č. 237/2002 Z.z.,
zákona č. 418/2002 Z.z., zákona č. 457/2002 Z.z., zákona č. 465/2002 Z.z., zákona
č. 477/2002 Z.z., zákona č. 480/2002 Z.z., zákona č. 190/2003 Z.z., zákona č. 217/2003
Z.z., zákona č. 245/2003 Z.z., zákona č. 450/2003 Z.z., zákona č. 583/2003 Z.z.,
zákona č. 5/2004 Z.z., zákona č. 199/2004 Z.z., zákona č. 204/2004 Z.z., zákona č.
347/2004 Z.z., zákona č. 382/2004 Z.z. a zákona č. 434/2004 Z.z. sa mení a dopĺňa
takto:
V sadzobníku správnych poplatkov XII. ČASŤ JADROVÁ BEZPEČNOSŤ znie:
"Položka 195 Vydanie rozhodnutia o schválení a) typu prepravného zariadenia na prepravu rádioaktívnych materiálov 5 000 Sk b) dokumentácie systému kvality žiadateľov o súhlas alebo povolenie alebo držiteľov súhlasu alebo povolenia 5 000 Sk c) požiadaviek na kvalitu jadrových zariadení, kategorizácie vybraných zariadení do bezpečnostných tried a požiadaviek na kvalitu vybraných zariadení 5 000 Sk d) systému odbornej prípravy zamestnancov 5 000 Sk e) programu prípravy vybraných zamestnancov 1 000 Sk f) plánu fyzickej ochrany 5 000 Sk g) predbežného vnútorného havarijného plánu 5 000 Sk h) vnútorného havarijného plánu 5 000 Sk i) limitov a podmienok bezpečnej prevádzky 5 000 Sk j) limitov a podmienok bezpečného vyraďovania 5 000 Sk k) programu uvádzania jadrového zariadenia do prevádzky členeného na etapy 5 000 Sk l) hraníc jadrového zariadenia a ich zmien 5 000 Sk m) veľkosti oblasti ohrozenia jadrovým zariadením a jej zmien 5 000 Sk n) realizácie zmien ovplyvňujúcich jadrovú bezpečnosť 1 000 Sk Splnomocnenie Ak ide o zmeny rozhodnutí podľa písmen a) až n), správny orgán môže poplatok znížiť až na 50% uvedenej sadzby.
Položka 196 Vydanie rozhodnutia a) o súhlase na umiestnenie stavby jadrového zariadenia 10 000 Sk b) o stavebnom povolení na stavbu jadrového zariadenia vrátane miestneho zisťovania 10 000 Sk c) o povolení na uvádzanie jadrového zariadenia do prevádzky vrátane miestneho zisťovania 10 000 Sk d) o povolení na prevádzku jadrového zariadenia 10 000 Sk e) o povolení na prevádzku jadrového zariadenia po vykonaní systematického a komplexného hodnotenia jadrovej bezpečnosti 10 000 Sk f) o povolení na etapu vyraďovania 10 000 Sk g) o povolení na uzatvorenie úložiska a inštitucionálnu kontrolu 10 000 Sk h) o povolení na nakladanie s rádioaktívnymi odpadmi a s vyhoretým jadrovým palivom 5 000 Sk i) o povolení na nakladanie s jadrovými materiálmi 5 000 Sk j) o povolení na dovoz alebo vývoz jadrových materiálov, špeciálnych materiálov a zariadení 5 000 Sk k) o povolení na prepravu rádioaktívnych materiálov 5 000 Sk l) o povolení na odbornú prípravu zamestnancov držiteľa povolenia 5 000 Sk m) o povolení na spätnú prepravu rádioaktívnych odpadov 5 000 Sk n) o povolení na dovoz rádioaktívnych odpadov 5 000 Sk o) o povolení na nakladanie s jadrovými materiálmi mimo jadrového zariadenia 1 000 Sk Splnomocnenie 1. Ak ide o písomné podanie s neúplnou alebo nevyhovujúcou dokumentáciou, môže správny orgán zvýšiť poplatok podľa tejto položky až o 50% určenej sadzby. 2. Ak ide o zmeny rozhodnutí uvedených v položke 196, môže správny orgán poplatok znížiť až na 50% uvedenej sadzby.
Položka 197 Vydanie rozhodnutia o posúdení havarijného dopravného poriadku 5 000 Sk Splnomocnenie Ak ide o zmeny rozhodnutia uvedeného v položke 197, môže správny orgán poplatok znížiť až na 50% uvedenej sadzby.
Položka 198 Vydanie rozhodnutia o súhlase a) s realizáciou zmien ovplyvňujúcich jadrovú bezpečnosť 1 000 Sk b) s použitím nového typu paliva 3 000 Sk c) na vyňatie jadrového zariadenia z pôsobnosti zákona 5 000 Sk d) na rozriedenie a spotrebu jadrových materiálov 3 000 Sk e) na jednotlivé etapy uvádzania jadrového zariadenia do prevádzky 3 000 Sk Splnomocnenie Ak ide o zmeny rozhodnutí uvedených v položke 198, môže správny orgán poplatok znížiť až na 50% uvedenej sadzby.
Položka 199 a) Vydanie preukazu o osobitnej odbornej spôsobilosti 500 Sk b) Predĺženie platnosti preukazu o osobitnej odbornej spôsobilosti 200 Sk c) Vydanie preukazu o odbornej spôsobilosti 1 000 Sk d) Predĺženie platnosti preukazu o odbornej spôsobilosti 500 Sk.".
Čl.IV
Zákon č. 95/2000 Z.z. o inšpekcii práce a o zmene a doplnení niektorých zákonov
v znení zákona č. 231/2002 Z.z., zákona č. 121/2004 Z.z. a zákona č. 215/2004 Z.z.
sa dopĺňa takto:
Za § 16 sa vkladá § 16a, ktorý znie:
"§ 16a
Orgány štátnej správy v oblasti inšpekcie práce, pri výkone dozoru nad
bezpečnosťou a ochranou zdravia pri práci a bezpečnosťou technických zariadení v
jadrovej energetike, koordinujú svoju činnosť s Úradom jadrového dozoru Slovenskej
republiky, 15a) ktorý vykonáva štátny dozor nad jadrovou bezpečnosťou.".
Poznámka pod čiarou k odkazu 15a znie:
"15a) § 4 ods. 4 zákona č. 541/2004 Z.z. o mierovom využívaní jadrovej
energie (atómový zákon) a o zmene a doplnení niektorých zákonov.".
Čl.V
Zrušený od 1.6.2010
Čl.VI
Tento zákon nadobúda účinnosť 1. decembra 2004 s výnimkou § 3 ods. 9 a 10,
ktoré nadobúdajú účinnosť 1. januára 2012.
Zákon č. 238/2006 Z.z. nadobudol účinnosť 1. júlom 2006.
Zákon č. 21/2007 Z.z. nadobudol účinnosť 15. januárom 2007.
Zákon č. 335/2007 Z.z. nadobudol účinnosť 1. októbrom 2007.
Zákon č. 94/2007 Z.z. nadobudol účinnosť 1. januárom 2008.
Zákon č. 408/2008 Z.z. nadobudol účinnosť 25. decembrom 2008.
Zákon č. 120/2010 Z.z. a zakon č. 145/2010 Z.z. nadobudli účinnosť 1. májom
2010.
Zákon č. 137/2010 Z.z. nadobudol účinnosť 1. júnom 2010.
Zákon č. 350/2011 Z.z. nadobudol účinnosť 1. novembrom 2011.
Zákon č. 143/2013 Z.z. nadobudol účinnosť 1. augustom 2013 okrem čl. I bodov
36 až 40, ktoré nadobudli účinnosť 1. januárom 2014.
Zákon č. 314/2014 Z.z. nadobudol účinnosť 1. januárom 2015.
Zákon č. 54/2015 Z.z. nadobudol účinnosť 1. januárom 2016.
Zákony č. 91/2016 Z.z. a č. 125/2016 Z.z. nadobudli účinnosť 1. júlom 2016.
Zákon č. 96/2017 Z.z. nadobudol účinnosť 1. augustom 2017.
Zákon č. 87/2018 Z.z. nadobudol účinnosť 1. aprílom 2018.
Zákon č. 18/2018 Z.z. nadobudol účinnosť 25. májom 2018.
Zákon č. 177/2018 Z.z. nadobudol účinnosť 1. septembrom 2018 okrem čl. LXX
bodov 1 a 4, ktoré nadobudli účinnosť 1. januárom 2019.
Zákon č. 308/2018 Z.z. nadobudol účinnosť 1. januárom 2019.
Zákon č. 279/2019 Z.z. nadobudol účinnosť 1. októbrom 2019.
Ivan Gašparovič v.r.
Pavol Hrušovský v.r.
Mikuláš Dzurinda v.r.
PRÍL.1
DOKUMENTÁCIA JADROVÝCH ZARIADENÍ POTREBNÁ K JEDNOTLIVÝM ROZHODNUTIAM
A. Dokumentácia potrebná k písomnej žiadosti o súhlas na umiestnenie stavby
jadrového zariadenia
a) zadávacia bezpečnostná správa,
b) zadávacia správa o spôsobe vyraďovania,
c) projektový zámer na fyzikálno-technické riešenie jadrového zariadenia v úrovni
zadávacieho projektu,
d) zadávacia správa o spôsobe nakladania s rádioaktívnymi odpadmi a s vyhoretým jadrovým
palivom,
e) požiadavky na kvalitu jadrového zariadenia,
f) návrh hraníc jadrového zariadenia,
g) návrh veľkosti oblasti ohrozenia jadrovým zariadením,
h) hodnotenie vplyvu jadrového zariadenia na životné prostredie, ak tak ustanovuje
osobitný predpis, 8) ako aj hodnotenie potenciálneho vplyvu okolitého prostredia
na jadrové zariadenie.
B. Dokumentácia potrebná k písomnej žiadosti o stavebné povolenie na stavbu
jadrového zariadenia
a) predbežná bezpečnostná správa, ktorá preukazuje plnenie zákonných
požiadaviek na jadrovú bezpečnosť na základe údajov, o ktorých sa uvažuje v projekte,
b) projektová dokumentácia potrebná k stavebnému konaniu,
c) predbežný plán nakladania s rádioaktívnymi odpadmi, s vyhoretým jadrovým palivom
vrátane ich prepravy,
d) predbežný koncepčný plán vyraďovania,
e) kategorizácia vybraných zariadení do bezpečnostných tried,
f) predbežný plán fyzickej ochrany,
g) dokumentácia systému manažérstva kvality a požiadavky na kvalitu jadrového zariadenia
a ich vyhodnotenie podľa bodu A písm. e),
h) predbežný vnútorný havarijný plán,
i) predbežné limity a podmienky bezpečnej prevádzky,
j) predbežný program kontrol jadrového zariadenia pred jeho prevádzkou,
k) predbežné vymedzenie hraníc jadrového zariadenia spresnením údajov uvedených v
bode A písm. f),
l) predbežné vymedzenie veľkosti oblasti ohrozenia jadrovým zariadením spresnením
údajov uvedených v bode A písm. g),
m) dokumentácia podľa § 6 ods. 2 písm. j).
C. Dokumentácia potrebná k písomnej žiadosti o povolenie na uvádzanie jadrového
zariadenia do prevádzky a prevádzku
a) limity a podmienky bezpečnej prevádzky,
b) zoznam vybraných zariadení s rozdelením do bezpečnostných tried,
c) programy vyskúšania vybraných zariadení určené úradom,
d) program uvádzania jadrového zariadenia do prevádzky členený na etapy,
e) program prevádzkových kontrol vybraných zariadení,
f) dokumentácia systému manažérstva kvality a požiadavky na kvalitu jadrového zariadenia
a ich vyhodnotenie podľa bodu B písm. g),
g) prevádzkové predpisy určené úradom,
h) vnútorný havarijný plán,
i) predprevádzková bezpečnostná správa, ktorá spresňuje správu uvedenú v bode B písm.
a),
j) pre jadrové zariadenia s jadrovým reaktorom pravdepodobnostné hodnotenie bezpečnosti
prevádzky pre odstavený reaktor a pre nízke výkonové hladiny, ako aj pre plný výkon
reaktora,
k) plán fyzickej ochrany vrátane zmluvy s Policajným zborom podľa § 26 ods. 10, ako
aj opisu spôsobu vykonávania leteckých činností 13) v objektoch alebo v blízkosti
jadrového zariadenia,
l) plán nakladania s rádioaktívnymi odpadmi a s vyhoretým jadrovým palivom vrátane
ich prepravy,
m) koncepčný plán vyraďovania jadrového zariadenia z prevádzky,
n) doklad o zabezpečení finančného krytia zodpovednosti za jadrovú škodu okrem úložiska
podľa osobitného predpisu, 7b)
o) systém odbornej prípravy zamestnancov,
p) programy prípravy vybraných zamestnancov,
q) programy prípravy odborne spôsobilých zamestnancov,
r) doklady o splnení kvalifikačných požiadaviek vybraných zamestnancov a odborne
spôsobilých zamestnancov,
s) doklady o pripravenosti jadrového zariadenia na uvádzanie do prevádzky, pre skúšobnú
prevádzku správa o vyhodnotení uvádzania jadrového zariadenia do prevádzky a pre
trvalú prevádzku správa o vyhodnotení skúšobnej prevádzky,
t) plán ochrany obyvateľstva krajov v oblasti ohrozenia,
u) vymedzenie hraníc jadrového zariadenia spresnením údajov uvedených v bode B písm.
k),
v) vymedzenie veľkosti oblasti ohrozenia jadrovým zariadením spresnením údajov uvedených
v bode B písm. l),
w) dokumentácia podľa § 6 ods. 2 písm. j).
D. Dokumentácia potrebná k písomnej žiadosti o povolenie na etapu vyraďovania
a) limity a podmienky bezpečného vyraďovania,
b) dokumentácia systému manažérstva kvality a požiadavky na kvalitu jadrového zariadenia,
c) vnútorný havarijný plán,
d) plán etapy vyraďovania,
e) koncepcia vyraďovania pre obdobie po skončení povoľovanej etapy vyraďovania,
f) plán fyzickej ochrany vrátane zmluvy s Policajným zborom podľa § 26 ods. 10, ako
aj opisu spôsobu vykonávania leteckých činností 13) v objektoch alebo v blízkosti
jadrového zariadenia,
g) plán nakladania a prepravy rádioaktívnych odpadov a plán nakladania s konvenčným
odpadom z vyraďovania,
h) doklad o zabezpečení finančného krytia zodpovednosti za jadrovú škodu podľa osobitného
predpisu, 7b)
i) program kontrol vybraných zariadení,
j) prevádzkové predpisy určené úradom,
k) systém odbornej prípravy zamestnancov,
l) programy prípravy vybraných zamestnancov,
m) programy prípravy odborne spôsobilých zamestnancov,
n) doklady o splnení kvalifikačných požiadaviek vybraných zamestnancov a odborne
spôsobilých zamestnancov,
o) plán ochrany obyvateľstva krajov v oblasti ohrozenia,
p) zmeny hraníc jadrového zariadenia špecifikáciou údajov uvedených v bode C písm.
u),
q) zmeny veľkosti oblasti ohrozenia jadrovým zariadením špecifikáciou údajov uvedených
v bode C písm. v),
r) kategorizácia vybraných zariadení do bezpečnostných tried.
E. Dokumentácia potrebná k písomnej žiadosti o povolenie na uzatvorenie
úložiska a na inštitucionálnu kontrolu
a) celkové hodnotenie stavu úložiska a jeho
prevádzky vrátane opisu zmien a úprav úložiska a ich bezpečnostného hodnotenia,
b) celkový inventár uložených rádioaktívnych odpadov,
c) plán uzatvorenia úložiska a inštitucionálnej kontroly vrátane bezpečnostných rozborov,
d) program monitorovania vrátane návrhu možných nápravných opatrení,
e) systém odbornej prípravy zamestnancov,
f) programy prípravy odborne spôsobilých zamestnancov,
g) doklady o splnení kvalifikačných požiadaviek odborne spôsobilých zamestnancov,
h) dokumentácia systému manažérstva kvality a požiadavky na kvalitu jadrového zariadenia,
i) zmeny hraníc jadrového zariadenia špecifikáciou údajov uvedených v bode C písm.
u),
j) zmeny veľkosti oblasti ohrozenia jadrovým zariadením špecifikáciou údajov uvedených
v bode C písm. v).
F. Dokumentácia potrebná k písomnej žiadosti o súhlas na vyňatie jadrového
zariadenia z pôsobnosti tohto zákona:
a) konečný opis územia jadrového zariadenia
vyradeného z prevádzky a všetkých prác vykonaných počas vyraďovania,
b) súhrnné údaje o množstve a aktivite uložených alebo dlhodobo skladovaných rádioaktívnych
odpadov a o množstve rádioaktívnych odpadov z vyraďovania a materiálov uvoľnených
do životného prostredia,
c) zoznam údajov, ktoré sa budú uchovávať po skončení vyraďovania s uvedením času
uchovávania,
d) záverečné hodnotenie radiačnej situácie objektov a územia,
e) inštitucionálne opatrenia na obmedzené využitie objektov a územia,
f) zmluva podľa § 20 ods. 7, ak si to okolnosti vyžadujú.
PRÍL.2
A. Dokumentácia potrebná k písomnej žiadosti o povolenie na prepravu rádioaktívnych
materiálov
a) identifikačné údaje prepravcu,
b) druh a množstvo rádioaktívnych materiálov určených na prepravu,
c) prepravná trasa,
d) predpokladaný dátum prepravy,
e) bezpečnostná dokumentácia:
1. program ochrany zdravia pred nepriaznivými účinkami
ionizujúceho žiarenia,
2. dopravný poriadok vrátane havarijného dopravného poriadku,
3. dokumentácia systému manažérstva kvality
pre prepravu,
4. plán zabezpečenia fyzickej ochrany,
f) doklad o schválení typu prepravného zariadenia,
g) doklad o zabezpečení finančného krytia zodpovednosti za jadrovú škodu, ak sa vyžaduje
podľa osobitného predpisu, 7b)
h) ak ide o povolenie na tranzit jadrových materiálov a vyhoretého jadrového paliva,
doklad od príslušného orgánu štátu odosielateľa, že je zabezpečené ich spätné prevzatie,
pokiaľ sa tranzit nedokončí,
i) súhlas na prepravu jadrových materiálov a vyhoretého jadrového paliva vydaný príslušnými
orgánmi štátu prijímateľa alebo odosielateľa a tranzitných štátov pri medzinárodnej
preprave,
j) vyhlásenie príslušného orgánu štátu prijímateľa, že jadrový materiál alebo vyhoreté
jadrové palivo sa bude používať v súlade s osobitným predpisom, 46)
k) povolenie na dovoz alebo vývoz jadrového materiálu,
l) platne uzavretá obchodná zmluva odsúhlasená Európskou komisiou, ak ide o jadrový
materiál, alebo návrh na uzavretie zmluvy, alebo zmluva medzi žiadateľom a jeho partnerom
s presnou špecifikáciou špeciálnych materiálov a zariadení a ich množstva okrem plánovanej
prepravy množstiev a materiálov uvedených v osobitných predpisoch, 47)
m) povolenie na nakladanie s jadrovými materiálmi udelené fyzickej osobe alebo právnickej
osobe, ktorá jadrové materiály vyváža alebo dováža.
B. Dokumentácia potrebná k písomnej žiadosti o povolenie na dovoz a vývoz
jadrových materiálov, vývoz špeciálnych materiálov a zariadení podľa § 14
a) identifikačné údaje žiadateľa, a to ak je fyzickou osobou, meno a priezvisko,
dátum narodenia, adresa trvalého pobytu, ak je právnickou osobou, názov, sídlo, identifikačné
číslo organizácie, meno, priezvisko a adresa trvalého pobytu štatutárneho orgánu
alebo jeho člena,
b) druh a množstvo jadrových materiálov, ktoré majú byť dovezené alebo
vyvezené, druh a množstvo špeciálnych materiálov a zariadení, ktoré majú byť vyvezené,
c) názov štátu, do ktorého majú byť jadrové materiály, špeciálne materiály
a zariadenia vyvezené alebo z ktorého majú byť jadrové materiály dovezené,
d) predpokladaný dátum dovozu alebo vývozu,
e) pri dovoze jadrových materiálov potvrdenie, že žiadateľ o povolenie
má povolenie na nakladanie s jadrovými materiálmi alebo že má zmluvne zabezpečenú
inú fyzickú osobu alebo právnickú osobu, ktorá je držiteľom povolenia na nakladanie
s jadrovými materiálmi, ktorá bude s dovezenými jadrovými materiálmi nakladať,
f) pri vývoze jadrových materiálov, špeciálnych materiálov a zariadení
záruka od štátu prijímateľa, že s jadrovými materiálmi, špeciálnymi materiálmi a
zariadeniami sa nebude nakladať v rozpore s požiadavkami medzinárodnej zmluvy, ktorou
je Slovenská republika viazaná, 1)
g) pri dovoze jadrových materiálov, vyhlásenie žiadateľa o povolenie,
v ktorom sa zaväzuje
1. nepoužívať uvedený materiál alebo zariadenie na účely, ktoré by
boli v rozpore s medzinárodnou zmluvou, ktorou je Slovenská republika viazaná, 1)
a napomáhali by dosiahnutie akýchkoľvek vojenských cieľov,
2. zabezpečiť fyzickú ochranu uvedených materiálov a zariadení v súlade
s § 26,
3. neodovzdať uvedený materiál alebo zariadenia inej fyzickej osobe
alebo právnickej osobe bez súhlasu úradu.
PRÍL.3
ČASŤ A
OBLASTI V JADROVEJ ENERGII, V KTORÝCH SA VYŽADUJE REGULOVANÉ VZDELÁVANIE
ALEBO ASPOŇ PÄŤMESAČNÁ PRAX SÚVISIACA S
a) výskumom jadrovej energie v oblastiach uvedených v časti B,
b) riadením, údržbou, opravou alebo technickou prevádzkou objektov a
zariadení na
1. výrobu, separáciu alebo akékoľvek použitie rúd, zdrojových materiálov
alebo osobitných štiepnych materiálov alebo na prepracovanie vyhoretých jadrových
palív,
2. separáciu izotopov,
3. výrobu osobitných materiálov potrebných v jadrovej oblasti, ako sú urýchľovače
a konštrukčné, povlakové a tieniace materiály špeciálne navrhnuté na jadrové účely,
4. výrobu jadrovej energie,
5. ukladanie jadrového odpadu a rádioaktívnych nečistôt,
6. prepravu alebo uskladnenie rádioaktívnych materiálov,
7. výrobu, prípravu alebo použitie rádioaktívnych izotopov,
c) plánovaním, navrhovaním alebo výstavbou objektov alebo zariadení alebo
nosných častí objektov alebo zariadení používaných v oblastiach uvedených v písmenách
a) a b),
d) ochranou proti žiareniu.
ČASŤ B
ZOZNAM REGULOVANÝCH POVOLANÍ V OBLASTI JADROVEJ ENERGIE
Povolanie, ktoré si vyžaduje vedomosti rovnocenné vedomostiam jadrového
inžiniera alebo jadrového technika
Povolanie, ktoré si vyžaduje vedomosti v jednej z nasledujúcich oblastí:
a) pracovné podmienky typické v jadrovom odvetví a pri navrhovaní jadrových zariadení
(jadrový inžinier a jadrový technik),
b) špeciálne mechanické problémy v jadrovom odvetví a pri navrhovaní pomocných zariadení
(strojný inžinier a technik),
c) pôsobenie žiarenia na materiály a jadrové vlastnosti rôznych látok používaných
ako palivá, urýchľovače a konštrukčné materiály pre jadrové zariadenia; príprava
jadrových látok, prepracovanie vyhoretých palív, ukladanie rádioaktívneho odpadu
alebo dekontaminácia (chemický inžinier a technik),
d) vlastnosti keramiky používanej v oblasti jadrovej energie (oxidy uránu a tória,
karbid uránu atď.) (inžinier a technik keramiky),
e) vlastnosti konštrukčných materiálov pre jadrové reaktory, povlakových materiálov
pre palivo a pre kovové palivo; správanie takýchto materiálov počas ožiarenia a za
prítomnosti látok používaných v reaktoroch alebo v regeneračných zariadeniach (metalurgický
inžinier a technik),
f) riadenie jadrových reaktorov, meranie rádioaktivity (elektrotechnický inžinier
a technik),
g) neutrónová fyzika jadrových reaktorov a z toho vyplývajúce hlavné požiadavky (inžinier
pre termodynamické analýzy a technik),
h) špeciálne vlastnosti a prevádzkový dozor reaktora a opatrenia potrebné, ak ide
o veľkú poruchu (prevádzkový inžinier a technik),
i) vyhodnocovanie a kontrola technickej bezpečnosti reaktora a experimentálneho jadrového
zariadenia (bezpečnostný inžinier a technik).
Prospektor
Povolanie, ktoré zahŕňa indikáciu rádioaktivity za pomoci
špeciálnych prístrojov (Geigerove-Müllerove počítadlá atď.) v miestach označených
geológmi; interpretácia informácií získaných na účel vedenia neskoršieho výskumu.
Testovací vŕtač v uránových baniach
Povolanie, ktoré si vyžaduje schopnosť
riadiť činnosti súvisiace s testovacími vrtmi na účel stanovenia vlastností krajiny
a zistenia prítomnosti rádioaktívnych materiálov a interpretovať informácie získané
na účel smerovania neskorších činností.
Vedúci uránovej bane
Povolanie, ktoré zahŕňa vedenie, dohľad a/alebo
kontrolu jednej alebo viacerých alebo všetkých podzemných sekcií alebo činností uránovej
bane alebo vykonávanie technického výskumu alebo zložitých meraní a dohľadu plnenia
bezpečnostných opatrení, ktoré si vyžaduje špeciálny charakter takýchto baní.
Laboratórny technik
Povolanie, ktoré zahŕňa štúdium rádioaktívnych rúd
a v spolupráci s analytikmi vykonávanie chemických a fyzikálnych analýz vzoriek na
účel stanovenia intenzity žiarenia vzoriek, ich chemického zloženia a iných vlastností.
Odborný pracovník (príprava palivových článkov)
Povolanie, ktoré zahŕňa
vykonávanie činností pri výrobe palivových článkov kovaním, ich kontrolu a testovanie;
príprava a akceptácia kovového pokrytia paliva.
Operátor reaktora
Povolanie, ktoré zahŕňa prevádzku reaktora a vyžaduje
vedomosti zo základov elektrotechniky a dynamiky reaktora, ako aj schopnosť interpretovať
schémy a lokalizovať a opravovať malé poruchy.
Vedúci prevádzky reaktora
Povolanie, ktoré zahŕňa prevádzku reaktora
a vyžaduje dobré všeobecné vedomosti a dôkladné vedomosti o všetkých typických vlastnostiach
reaktora; schopnosť vydávať príkazy a prijímať rozhodnutia.
Odborný pracovník pre zavážanie, vyvážanie a chladenie jadrových palív
Povolanie, ktoré si vyžaduje schopnosť manipulovať so zariadeniami na plnenie, vyprázdňovanie
a chladenie jadrových palív v súlade s pokynmi.
Laboratórny technik (horúce laboratórium)
Povolanie, ktoré zahŕňa schopnosť
interpretovať schémy a vykonávať potrebné montáže a nastavenia, vykonať samostatne
testy v súlade s detailnými pokynmi a vyjadriť výsledky v kvantitatívnych energetických
hladinách; vedomosti o nebezpečenstve vznikajúcom zo žiarenia a schopnosť používať
prístroje na diaľkové ovládanie.
Konštruktér (špecialista v jadrovej oblasti)
Povolanie, ktoré si vyžaduje
schopnosť pripraviť jednoduchý návrh z napísaných dát a tieto dáta znázorniť rýchlo
vytvorenými nákresmi alebo skicami poskytujúcimi vizuálne znázornenie predmetu návrhu
podľa zadania a používať platné nariadenia na ochranu proti žiareniu.
Operátor (urýchľovač častíc)
Povolanie, ktoré zahŕňa prevádzku a manipulovanie
vysokonapäťových zariadení pre elektrostatické urýchľovače; konštruovanie, používanie
a manipulovanie s iónovými zdrojmi; manipulovanie a prevádzka prístrojov na zisťovanie
a meranie rádioaktivity atď.
Technik radiačnej ochrany
Povolanie, ktoré zahŕňa dohľad nad bezpečnosťou
pracovníkov, ktorí prevádzkujú reaktory, alebo pracovníkov v uránových baniach alebo
iných jadrových zariadení, a ktoré si vyžaduje hlboké poznatky o nebezpečenstvách,
ktoré pochádzajú zo žiarenia, a o radiačnej ochrane.
Technik dekontaminácie
Povolanie, ktoré zahŕňa schopnosť vykonávať v
prípade kontaminácie potrebné opatrenia a určité špeciálne dekontaminačné činnosti
a v prípade potreby vykonať praktické opatrenia.
PRÍL.4
Zoznam preberaných právne záväzných aktov Európskej únie
1. Smernica 62/302/ES z 5. marca 1962 o voľnom prístupe ku kvalifikovaným
povolaniam v oblasti jadrovej energie (Mimoriadne vydanie Ú.v. EÚ, kap. 5/zv. 1;
Ú.v. ES 57, 9.7.1962).
2. Smernica Rady 89/618/Euratom z 27. novembra 1989 o informovaní verejnosti
o opatreniach na ochranu zdravia, ktoré sa majú uplatniť, a o krokoch, ktoré sa majú
vykonať v prípade rádiologickej havarijnej situácie (Mimoriadne vydanie Ú.v. EÚ,
kap. 15/zv. 1; Ú.v. ES L 357, 7.12.1989).
3. Smernica Rady 2006/117/Euratom z 20. novembra 2006 o dozore a kontrole
pri preprave rádioaktívneho odpadu a vyhoretého jadrového paliva (Ú.v. EÚ L 337,
5.12.2006).
4. Smernica Rady 2009/71/Euratom z 25. júna 2009, ktorou sa zriaďuje rámec
Spoločenstva pre jadrovú bezpečnosť jadrových zariadení (Ú.v. EÚ L 172, 2.7.2009).
5. Smernica Rady 2011/70/Euratom z 19. júla 2011, ktorou sa zriaďuje rámec
Spoločenstva pre zodpovedné a bezpečné nakladanie s vyhoretým palivom a rádioaktívnym
odpadom (Ú.v. EÚ L 199, 2.8.2011).
6. Smernica Európskeho parlamentu a Rady 2011/92/EÚ z 13. decembra 2011 o
posudzovaní vplyvov určitých verejných a súkromných projektov na životné prostredie
(kodifikované znenie) (Ú.v. EÚ L 26, 28.1.2012).
7. Smernica Rady 2013/59/Euratom z 5. decembra 2013, ktorou sa stanovujú
základné bezpečnostné normy ochrany pred nebezpečenstvami vznikajúcimi v dôsledku
ionizujúceho žiarenia, a ktorou sa zrušujú smernice 89/618/Euratom, 90/641/Euratom,
96/29/Euratom, 97/43/Euratom a 2003/122/Euratom (Ú.v. EÚ L 13, 17.1.2014).
8. Smernica Rady 2014/87/Euratom z 8. júla 2014, ktorou sa mení smernica
2009/71/Euratom z 25. júna 2009, ktorou sa zriaďuje rámec Spoločenstva pre jadrovú
bezpečnosť jadrových zariadení (Ú.v. EÚ L 219, 25.7.2014).
1) § 3 ods. 1 písm. a) nariadenia vlády Slovenskej republiky č. 345/2006 Z.z. o základných
bezpečnostných požiadavkách na ochranu zdravia pracovníkov a obyvateľov pred ionizujúcim
žiarením.
1a) § 2 ods. 2 písm. o) zákona č. 355/2007 Z.z. o ochrane, podpore a rozvoji
verejného zdravia a o zmene a doplnení niektorých zákonov.
1aa) Nariadenie vlády Slovenskej republiky č. 345/2006 Z.z. o základných bezpečnostných
požiadavkách na ochranu zdravia pracovníkov a obyvateľov pred ionizujúcim žiarením.
Zákon č. 355/2007 Z.z. o ochrane, podpore a rozvoji verejného zdravia a o zmene a
doplnení niektorých zákonov v znení neskorších predpisov.
1aaaa) Zákon č. 355/2007 Z.z. o ochrane, podpore a rozvoji verejného zdravia
a o zmene a doplnení niektorých zákonov v znení neskorších predpisov.
1aaaaa) Čl. 30 Zmluvy o založení Európskeho spoločenstva pre atómovú energiu
(Ú.v. EÚ C 203, 7.6.2016).
1ab) Čl. 2 ods. 13 nariadenia Komisie (Euratom) č. 302/2005 z 8. februára 2005
o uplatňovaní systému záruk Euratomu (Ú.v. EÚ L 54, 28.2.2005).
1ac) Tabuľka č. 1 prílohy č. 2 nariadenia vlády Slovenskej republiky č. 345/2006
Z.z.
1b) Napríklad vyhláška ministra zahraničných vecí č. 61/1974 Zb. o Zmluve o nešírení
jadrových zbraní, vyhláška ministra zahraničných vecí č. 62/1974 Zb. o Zmluve o zákaze
umiestňovania jadrových zbraní a iných zbraní hromadného ničenia na dne morí a oceánov
a v jeho podzemí.
2) Zákon č. 355/2007 Z.z. v znení zákona č. 140/2008 Z.z., Nariadenie vlády Slovenskej
republiky č. 345/2006 Z.z.
3) Dohoda o partnerstve medzi členmi skupiny afrických, karibských a tichomorských
štátov na jednej strane a Európskym spoločenstvom a jeho členskými štátmi na strane
druhej, podpísaná v Cotonou 23. júna 2000 (Mimoriadne vydanie Ú.v. EÚ, kap. 11/zv.
35, 15.12.2000).
3a) Spoločný dohovor o bezpečnosti nakladania s vyhoretým palivom a o bezpečnosti
nakladania s rádioaktívnym odpadom (oznámenie Ministerstva zahraničných vecí Slovenskej
republiky č. 125/2002 Z.z.).
3b) Čl. 4 ods. 4 Dohovoru o prístupe k informáciám, účasti verejnosti na rozhodovacom
procese a prístupe k spravodlivosti v záležitostiach životného prostredia (oznámenie
č. 43/2006 Z.z.).
4) Napríklad Dohovor o včasnom oznamovaní jadrovej havárie (oznámenie č. 327/2001
Z.z.), rozhodnutie Rady 87/600/Euratom zo dňa 14. decembra 1987 o opatreniach Spoločenstva
pre včasnú výmenu informácií v prípade radiačnej mimoriadnej situácie (Úradný vestník
Európskych spoločenstiev L 371, 30.12.1987).
5) Článok 37 Zmluvy o založení Európskeho spoločenstva pre atómovú energiu.
6) Zákon č. 215/2004 Z.z. o ochrane utajovaných skutočností a o zmene a doplnení
niektorých zákonov.
7) § 121 ods. 2 písm. e) zákona č. 50/1976 Zb. o územnom plánovaní a stavebnom
poriadku (stavebný zákon) v znení neskorších predpisov.
7b) Zákon č. 54/2015 Z.z. o občianskoprávnej zodpovednosti za jadrovú škodu a
o jej finančnom krytí a o zmene a doplnení niektorých zákonov.
8) Napríklad § 31 ods. 2 zákona č. 24/2006 Z.z. o posudzovaní vplyvov na životné
prostredie a o zmene a doplnení niektorých zákonov, zákon č. 50/1976 Zb. v znení
neskorších predpisov.
9) Nariadenie Rady (ES) č. 428/2009 z 5. mája 2009, ktorým sa stanovuje režim Spoločenstva
na kontrolu vývozu, prepravy, sprostredkovania a tranzitu položiek s dvojakým použitím
(prepracované znenie) (Ú.v. EÚ L 134, 29.5.2009).
10) Napríklad § 5 ods. 1 zákona č. 656/2004 Z.z. o energetike a o zmene a doplnení
niektorých zákonov, zákon č. 125/2006 Z.z. o inšpekcii práce a o zmene a doplnení
zákona č. 82/2005 Z.z. o nelegálnej práci a nelegálnom zamestnávaní a o zmene a doplnení
niektorých zákonov v znení neskorších predpisov.
10a) § 29 a 37 zákona č. 24/2006 Z.z. v znení neskorších predpisov.
10b) § 10 ods. 4 zákona č. 330/2007 Z.z. o registri trestov a o zmene a doplnení
niektorých zákonov v znení zákona č. 91/2016 Z.z.
10c) § 60 ods. 3 vyhlášky Úradu geodézie, kartografie a katastra Slovenskej republiky
č. 461/2009 Z.z., ktorou sa vykonáva zákon Národnej rady Slovenskej republiky č.
162/1995 Z.z. o katastri nehnuteľností a o zápise vlastníckych a iných práv k nehnuteľnostiam
(katastrálny zákon) v znení neskorších predpisov.
11b) Dohovor o prístupe k informáciám, účasti verejnosti na rozhodovacom procese
a prístupe k spravodlivosti v záležitostiach životného prostredia (oznámenie Ministerstva
zahraničných vecí Slovenskej republiky č. 43/2006 Z.z.).
11c) § 24 a 25 zákona č. 24/2006 Z.z. v znení neskorších predpisov.
11d) Zákon č. 50/1976 Zb. v znení neskorších predpisov.
12) Zákon Národnej rady Slovenskej republiky č. 10/1996 Z.z. o kontrole v štátnej
správe v znení neskorších predpisov.
13) Napríklad § 44 zákona č. 143/1998 Z.z. o civilnom letectve (letecký zákon)
a o zmene a doplnení niektorých zákonov v znení zákona č. 37/2002 Z.z.
14) Článok 79 Zmluvy o založení Európskeho spoločenstva pre atómovú energiu.
15) Zmluva o založení Európskeho spoločenstva pre atómovú energiu.
Nariadenie Komisie (Euratom) č. 302/2005 z 8. februára 2005 o uplatňovaní systému
záruk Euratomu (Ú.v. EÚ L 54, 28.2.2005).
16) Zmluva o založení Európskeho spoločenstva pre atómovú energiu.
17) Kapitola 7 Zmluvy o založení Európskeho spoločenstva pre atómovú energiu.
18) § 9 ods. 6 písm. c), § 13 ods. 4 písm. c) a § 20 ods. 3 písm. b) zákona č. 21/2007
Z.z. o tovare a technológiách dvojakého použitia a o zmene a doplnení niektorých
zákonov.
19) Zákon č. 264/1999 Z.z. o technických požiadavkách na výrobky a o posudzovaní
zhody a o zmene a doplnení niektorých zákonov v znení neskorších predpisov.
20) Napríklad vyhláška ministra zahraničných vecí č. 64/1987 Zb. o Európskej
dohode o medzinárodnej cestnej preprave nebezpečných vecí (ADR), vyhláška ministra
zahraničných vecí č. 8/1985 Zb. o Dohovore o medzinárodnej železničnej preprave (COTIF).
20b) Rozhodnutie Komisie 2008/312/Euratom z 5. marca 2008, ktorým sa ustanovuje
štandardný dokument o dozore a kontrole pri preprave rádioaktívneho odpadu a vyhoretého
jadrového paliva, ako uvádza smernica Rady 2006/117/Euratom (Ú.v. EÚ L 107, 17.4.2008).
20c) § 28 ods. 7 zákona č. 87/2018 Z.z. o radiačnej ochrane a o zmene a doplnení
niektorých zákonov.
20d) Zákon č. 215/2004 Z.z. o ochrane utajovaných skutočností a o zmene a doplnení
niektorých zákonov v znení neskorších predpisov.
20e) Napríklad zákon č. 355/2007 Z.z. v znení zákona č. 140/2008 Z.z., nariadenie
vlády Slovenskej republiky č. 345/2006 Z.z., vyhláška Úradu jadrového dozoru Slovenskej
republiky č. 53/2006 Z.z., ktorou sa ustanovujú podrobnosti o požiadavkách pri nakladaní
s jadrovými materiálmi, rádioaktívnymi odpadmi a vyhoretým jadrovým palivom, vyhláška
Úradu jadrového dozoru Slovenskej republiky č. 57/2006 Z.z., ktorou sa ustanovujú
podrobnosti o požiadavkách pri preprave rádioaktívnych materiálov, vyhláška Ministerstva
zdravotníctva Slovenskej republiky č. 545/2007 Z.z., ktorou sa ustanovujú podrobnosti
o požiadavkách na zabezpečenie radiačnej ochrany pri činnostiach vedúcich k ožiareniu
a činnostiach dôležitých z hľadiska radiačnej ochrany, Spoločný dohovor o bezpečnosti
nakladania s vyhoretým palivom a o bezpečnosti nakladania s rádioaktívnym odpadom
(oznámenie Ministerstva zahraničných vecí Slovenskej republiky č. 125/2002 Z.z.).
20g) Čl. 27 Spoločného dohovoru o bezpečnosti nakladania s vyhoretým palivom
a o bezpečnosti nakladania s rádioaktívnym odpadom (oznámenie Ministerstva zahraničných
vecí Slovenskej republiky č. 125/2002 Z.z.).
20h) § 1 a § 7 ods. 1 zákona Národnej rady Slovenskej republiky č. 270/1995 Z.z.
o štátnom jazyku Slovenskej republiky.
21) Čl. 41 Zmluvy o založení Európskeho spoločenstva pre atómovú energiu.
22) § 43 až 85 zákona č. 50/1976 Zb. v znení neskorších predpisov.
23) § 66 zákona č. 50/1976 Zb. v znení neskorších predpisov.
24) Zákon č. 44/1988 Zb. o ochrane a využití nerastného bohatstva (banský zákon)
v znení neskorších predpisov.
25) § 83 zákona č. 50/1976 Zb. v znení neskorších predpisov.
26) § 84 ods. 1 a 2 zákona č. 50/1976 Zb. v znení neskorších predpisov.
27) § 84 ods. 3 zákona č. 50/1976 Zb. v znení neskorších predpisov.
28) Zákon č. 238/2006 Z.z. o Národnom jadrovom fonde na vyraďovanie jadrových zariadení
a na nakladanie s vyhoretým jadrovým palivom a rádioaktívnymi odpadmi (zákon o jadrovom
fonde) a o zmene a doplnení niektorých zákonov v znení neskorších predpisov.
Nariadenie vlády Slovenskej republiky č. 312/2007 Z.z., ktorým sa ustanovujú podrobnosti
o spôsobe výberu a platenia povinného príspevku na Národný jadrový fond na vyraďovanie
jadrových zariadení a na nakladanie s vyhoretým jadrovým palivom a rádioaktívnymi
odpadmi.
29) Článok 7 ods. 4 Ústavy Slovenskej republiky v znení ústavného zákona č. 90/2001
Z.z.
30) § 11 zákona č. 293/2007 Z.z. o uznávaní odborných kvalifikácií.
31) Zákon č. 576/2004 Z.z. o zdravotnej starostlivosti, službách súvisiacich s poskytovaním
zdravotnej starostlivosti a o zmene a doplnení niektorých zákonov v znení neskorších
predpisov.
32) § 30 zákona č. 355/2007 Z.z. v znení zákona č. 140/2008 Z.z.
§ 48 nariadenia vlády Slovenskej republiky č. 345/2006 Z.z.
37) Napríklad zákon č. 312/2001 Z.z. o štátnej službe a o zmene a doplnení niektorých
zákonov v znení neskorších predpisov.
37a) Prílohy č. 1 a 2 vyhlášky Úradu jadrového dozoru Slovenskej republiky č.
51/2006 Z.z., ktorou sa ustanovujú podrobnosti o požiadavkách na zabezpečenie fyzickej
ochrany,
37b) Čl. 9 ods. 2 písm. g) nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 2016/679
z 27. apríla 2016 o ochrane fyzických osôb pri spracúvaní osobných údajov a o voľnom
pohybe takýchto údajov, ktorým sa zrušuje smernica 95/46/ES (všeobecné nariadenie
o ochrane údajov) (Ú.v. EÚ L 119, 4.5.2016).
37c) Čl. 6 ods. 1 písm. c) nariadenia (EÚ) 2016/679.
Zákon č. 18/2018 Z.z. o ochrane osobných údajov a o zmene a doplnení niektorých zákonov.
37e) § 3 zákona Národnej rady Slovenskej republiky č. 42/1994 Z.z. v znení neskorších
predpisov.
§ 3 vyhlášky Ministerstva vnútra Slovenskej republiky č. 533/2006 Z.z.
o podrobnostiach o ochrane obyvateľstva pred účinkami nebezpečných látok.
38) Napríklad § 13 ods. 1 písm. i) zákona Národnej rady Slovenskej republiky
č. 42/1994 Z.z. o civilnej ochrane obyvateľstva v znení neskorších predpisov.
38a) Čl. 1 a 2 Dohovoru o včasnom oznamovaní jadrovej havárie (oznámenie č. 327/2001
Z.z.).
38b) Čl. 1 rozhodnutia Rady 87/600/Euratom.
38c) Napríklad zákon Národnej rady Slovenskej republiky č. 46/1993 Z.z. o Slovenskej
informačnej službe v znení neskorších predpisov, zákon č. 575/2001 Z.z. o organizácii
činnosti vlády a organizácii ústrednej štátnej správy v znení neskorších predpisov,
§ 3 zákona č. 355/2007 Z.z. v znení neskorších predpisov.
39) Viedenský dohovor o občianskoprávnej zodpovednosti za škody spôsobené jadrovou
udalosťou (oznámenie č. 70/1996 Z.z.). Spoločný protokol k aplikácii Viedenského
dohovoru a Parížskeho dohovoru (oznámenie č. 71/1996 Z.z.).
40) § 415 až 450 zákona č. 40/1964 Zb. Občiansky zákonník v znení neskorších
predpisov.
Zákon č. 513/1991 Zb. Obchodný zákonník v znení neskorších predpisov.
41a) Čl. 6 ods. 1 písm. e) nariadenia (EÚ) 2016/679.
Zákon č. 18/2018 Z.z. o
ochrane osobných údajov a o zmene a doplnení niektorých zákonov.
42) Článok 35 Zmluvy o založení Európskeho spoločenstva pre atómovú energiu.
43) Napríklad zákon č. 575/2001 Z.z. o organizácii činnosti vlády a organizácii
ústrednej štátnej správy v znení neskorších predpisov.
44) § 51 až 88 zákona Slovenskej národnej rady č. 372/1990 Zb. o priestupkoch
v znení neskorších predpisov.
45) Zákon č. 71/1967 Zb. o správnom konaní (správny poriadok) v znení neskorších
predpisov.
45a) § 23 ods. 1 zákona č. 305/2013 Z.z. o elektronickej podobe výkonu pôsobnosti
orgánov verejnej moci a o zmene a doplnení niektorých zákonov (zákon o e-Governmente)
v znení zákona č. 273/2015 Z.z.
45b) § 29 až 33 zákona č. 305/2013 Z.z. v znení neskorších predpisov.
45d) § 6 ods. 10 zákona č. 215/2004 Z.z.
Vyhláška Národného bezpečnostného úradu
č. 453/2007 Z.z. o administratívnej bezpečnosti v znení neskorších predpisov.
46) Smernica Európskeho parlamentu a Rady 98/34/ES z 22. júna 1998 o postupe pri
poskytovaní informácií v oblasti technických noriem a predpisov, ako aj pravidiel
vzťahujúcich sa na služby informačnej spoločnosti (Mimoriadne vydanie Ú.v. EÚ, kap.
13/zv. 20) v platnom znení.
47) Nariadenie Komisie (Euratom) č. 66/2006 zo 16. januára 2006, ktorým sa udeľuje
výnimka na prevoz malých množstiev rúd, východiskových materiálov a osobitných štiepnych
materiálov z pravidiel kapitoly o dodávkach (Ú.v. EÚ L 11, 17.1.2006).