Zdieľanie poznámky:
Obsah
Typ obsahu
659/2007 Z.z.
ZÁKON
z 28. novembra 2007
o zavedení meny euro v Slovenskej republike a o zmene a doplnení niektorých
zákonov
Zmena: 659/2007 Z.z.
Zmena: 659/2007 Z.z.
Zmena: 70/2008 Z.z.
Zmena: 270/2008 Z.z.
Zmena: 397/2008 Z.z., 421/2008 Z.z.
Zmena: 492/2009 Z.z. (nepriama novela)
Zmena: 129/2010 Z.z. (nepriama novela)
Zmena: 203/2011 Z.z. (nepriama novela)
Zmena: 324/2011 Z.z.
Zmena: 372/2012 Z.z. (nepriama novela)
Zmena: 358/2015 Z.z. (nepriama novela)
Zmena: 30/2019 Z.z. (nepriama novela)
Národná rada Slovenskej republiky sa uzniesla na tomto zákone:
Čl.I
PRVÁ ČASŤ
ZÁKLADNÉ USTANOVENIA
(1) Tento zákon upravuje niektoré opatrenia a postupy súvisiace s prípravou
na zavedenie a so zavedením meny euro v Slovenskej republike (ďalej len "zavedenie
eura") ako výlučného zákonného platidla, jednotnej meny a menovej jednotky podľa
právne záväzných aktov Európskych spoločenstiev. 1) Cieľom tohto zákona je zabezpečiť
organizovaný a plynulý postup pri zmene zákonných peňazí a menovej jednotky v Slovenskej
republike v dôsledku prechodu zo slovenskej meny na euro (ďalej len "prechod na euro"),
zamedziť nárastu inflácie v dôsledku prechodu na euro, zabezpečiť pri prechode na
euro ochranu ekonomických záujmov občanov a spotrebiteľov, zachovať kontinuitu existujúcich
právnych vzťahov a dosiahnuť neutralitu pri premene a prepočtoch peňazí, cien, platieb
a iných finančných a majetkových hodnôt zo slovenskej meny na eurá, ako aj umožniť
fyzickým osobám a právnickým osobám postupne sa pripraviť a adaptovať na posudzovanie
reálnej hodnoty príjmov, výdavkov, cien, platieb a životných nákladov v eurách na
základe duálneho zobrazovania cien, platieb a iných hodnôt.
(2) Na účely prípravy na zavedenie a zavedenia eura
a) euro je jednotná
mena a menová jednotka podľa osobitných predpisov 1) vo všetkých zúčastnených členských
štátoch Európskej únie, ktoré zaviedli euro 2) (ďalej len "zúčastnený členský štát"),
a v zúčastnených tretích štátoch, ktoré zaviedli euro na základe menovej dohody uzavretej
s Európskym spoločenstvom podľa osobitných predpisov, 3)
b) eurozóna je regionálna oblasť v rámci Európskej únie tvorená zúčastnenými členskými
štátmi, v ktorej spoločnú menovú politiku určuje Európska centrálna banka; 4) Slovenská
republika sa zúčastneným členským štátom a súčasťou eurozóny stáva odo dňa zavedenia
eura,
c) konverzný kurz je celý neodvolateľný pevný prepočítací kurz 5) medzi eurom a slovenskou
menou, ktorý prijme Rada Európskej únie podľa osobitných predpisov 6) a podľa ktorého
v Slovenskej republike bude slovenská mena nahradená eurom odo dňa zavedenia eura,
d) deň určenia konverzného kurzu je dátum vyhlásenia právne záväzného aktu Rady Európskej
únie vydaného podľa osobitných predpisov, 6) ktorým sa ustanoví konverzný kurz pre
zavedenie eura v Slovenskej republike,
e) deň zavedenia eura je dňom prechodu na euro v hotovostnom a bezhotovostnom peňažnom
obehu v Slovenskej republike; deň zavedenia eura je zhodný s dňom prijatia eura,
ktorý určí Rada Európskej únie podľa osobitných predpisov 7) a ku ktorému nadobudne
účinnosť zrušenie dočasnej výnimky pre Slovenskú republiku na prijatie eura,
f) obdobie duálneho hotovostného peňažného obehu je ustanovené dočasné obdobie hotovostného
peňažného obehu v Slovenskej republike, ktoré sa začína dňom zavedenia eura a počas
ktorého zákonným platidlom pri všetkých hotovostných platbách v Slovenskej republike
sú vo svojej nominálnej hodnote platné eurobankovky a platné euromince vrátane pamätných
euromincí, na ktorých je uvedená nominálna hodnota v eurách alebo eurocentoch a ktoré
boli vydané Európskou centrálnou bankou, Národnou bankou Slovenska, inde v eurozóne
alebo v zúčastnených tretích štátoch, a zároveň aj slovenské bankovky a slovenské
mince vrátane pamätných slovenských mincí, na ktorých je uvedená nominálna hodnota
v slovenských korunách alebo halieroch, ktoré boli vydané Národnou bankou Slovenska
a ktoré boli platné ku dňu zavedenia eura,
g) majetkovými hodnotami sú bezhotovostné peňažné prostriedky a iné finančné prostriedky,
peňažné pohľadávky, záväzky a platby, nehnuteľnosti, byty, nebytové priestory, hnuteľné
veci, majetkové cenné papiere, dlhové cenné papiere a iné finančné nástroje, žreby,
kolky, poštové známky a iné poštové ceniny, kontrolné známky a iné úradné ceniny,
majetkové vklady, majetkové podiely a iné majetkové práva a platobné prostriedky
vyjadrené v peniazoch, ako aj peňažne vyjadrené ceny majetku a iné hmotné alebo nehmotné
finančné alebo majetkové hodnoty vyjadrené v peniazoch vrátane aktív a pasív vyjadrených
v peniazoch; majetkovými cennými papiermi sú akcie, dočasné listy, podielové listy,
družstevné podielnické listy alebo iné cenné papiere, ktoré predstavujú vklady do
základného imania alebo iného obdobného imania právnických osôb, podiely na imaní
právnických osôb, majetkové podiely na subjektoch kolektívneho investovania alebo
podiely na inom spoločnom majetku podielnikov; dlhovými cennými papiermi sú dlhopisy,
pokladničné poukážky, vkladové listy alebo iné cenné papiere, ktoré predstavujú záväzok
jeho emitenta alebo inej označenej osoby na peňažné plnenie,
h) jednotkové ceny sú konečné ceny za kilogram, liter, meter, meter štvorcový, meter
kubický výrobku, alebo inú jednotku množstva, ktorá sa bežne používa pri predaji
konkrétneho výrobku, vrátane sadzobníkov cien, taríf cien a ďalších prvkov cien alebo
iných majetkových hodnôt, ktoré sú vyjadrené v peniazoch a ktoré slúžia ako veličiny
alebo základňa na čiastkové výpočty alebo výsledné prepočty konečných peňažných súm,
ktoré majú byť skutočne zaplatené alebo vyúčtované,
i) duálne zobrazovanie cien, platieb a iných hodnôt (ďalej len "duálne zobrazovanie")
je zobrazovanie a uvádzanie cien výrobkov, tovarov, liekov, energií, vody, nájmu,
služieb, výkonov, prác a nehnuteľností 8) vrátane poistného, taríf v oblasti dopravy,
pôšt, elektronických komunikácií a sieťových odvetví, uhrádzaných miezd, platov a
iných odmien, príspevkov a náhrad, 9) poistných plnení, dávok sociálneho poistenia,
dávok sociálneho zabezpečenia, dôchodkov starobného dôchodkového sporenia a dávok
doplnkového dôchodkového sporenia, 10) dávok sociálnej pomoci, dávok sociálnej podpory
a iných sociálnych dávok, 11) daní a poplatkov, 12) cla, 13) a pokút a iných peňažných
sankcií, 14) vrátane zmluvných sankcií a peňažných náhrad škôd, 14) náhrad za vyvlastnenie
15) a iných peňažných čiastok, finančných plnení a majetkových hodnôt vrátane jednotkových
cien (ďalej len "ceny, platby a iné hodnoty") zároveň v slovenskej mene a tiež v
eurách výlučne podľa konverzného kurzu a ďalších pravidiel pre prechod na euro, 16)
pričom predo dňom zavedenia eura sú pre duálne zobrazovanie rozhodujúce peňažné sumy
cien, platieb a iných hodnôt uvedené v slovenských korunách vrátane halierov (ďalej
len "slovenské koruny") a súbežne sa na informatívne účely uvádzajú peňažné sumy
v eurách vrátane eurocentov (ďalej len "eurá") a pre duálne zobrazovanie odo dňa
zavedenia eura vrátane dňa zavedenia eura sú rozhodujúce peňažné sumy cien, platieb
a iných hodnôt uvedené v eurách a súbežne sa na informatívne účely uvádzajú peňažné
sumy v slovenských korunách.
Uplatňované princípy a zásady
(1) Na účely súvisiace s prípravou na prechod a prechodom na euro, vrátane
duálneho zobrazovania, sa vo všetkých vzťahoch uplatňuje 16) princíp ochrany ekonomických
záujmov občanov a spotrebiteľov, princíp neutrality pri premene a prepočtoch peňazí,
cien, platieb a iných hodnôt zo slovenskej meny na eurá, ako aj princíp kontinuity
existujúcich právnych vzťahov pri rešpektovaní zásady zmluvnej slobody, bez zmeny
reálnej finančnej hodnoty predmetu právnych vzťahov a bez zmeny ich subjektov, platnosti
alebo ostatného obsahu, ak sa všetci dotknutí účastníci príslušného právneho vzťahu
nedohodnú inak alebo ak zákon alebo osobitný predpis neustanovuje inak. 16)
(2) Na účely súvisiace s prípravou na prechod a prechodom na euro, vrátane
duálneho zobrazovania, sa prepočty a premeny všetkých súm zo slovenskej meny na eurá
povinne vykonávajú výlučne podľa konverzného kurzu, pravidiel pre zaokrúhľovanie
a ďalších pravidiel pre prechod na euro 16) a postupom podľa tohto zákona a osobitných
predpisov tak, aby čiastkové výpočty a výsledné prepočty konečných peňažných súm
zo slovenskej meny na eurá boli čo najpresnejšie a bez vplyvu na zvýšenie ich reálnej
finančnej hodnoty a cenovej úrovne v dôsledku prípravy na prechod a prechodu na euro.
(3) Ak výsledkom prepočtu zo slovenskej meny na eurá podľa konverzného
kurzu sú konečné peňažné sumy v eurách, ktoré majú byť skutočne zaplatené alebo vyúčtované
(ďalej len "konečné sumy"), najmä konečné sumy vyúčtované na výpisoch z účtu alebo
konečné sumy ceny, platby alebo inej hodnoty uvádzané na faktúrach, na iných účtovných
dokladoch alebo dokladoch o zaplatení, také konečné sumy v eurách sa po prepočte
podľa konverzného kurzu zaokrúhľujú na dve desatinné miesta na najbližší eurocent
podľa pravidiel ustanovených osobitným predpisom. 17) Celkový vypočítaný zvyšok konečnej
sumy, ktorý je nižší ako polovica jedného euro centa, sa podľa osobitného predpisu
17) zaokrúhľuje nadol na najbližší eurocent a celkový vypočítaný zvyšok konečnej
sumy, ktorý sa rovná polovici alebo je vyšší ako polovica jedného eurocenta, sa podľa
osobitného predpisu 17) zaokrúhľuje nahor na najbližší eurocent, ak sa účastníci
právnych vzťahov nedohodnú inak, alebo ak tento zákon alebo osobitný predpis neustanovuje
inak. 16) Konečné sumy, ktoré sú príjmom štátneho rozpočtu alebo iného druhu rozpočtu
verejnej správy, sa však prednostne zaokrúhľujú nadol, na prospech osôb povinných
znášať úhradu týchto platieb, a konečné sumy, ktoré sú výdavkom štátneho rozpočtu
alebo iného druhu rozpočtu verejnej správy, sa prednostne zaokrúhľujú nahor, na prospech
oprávnených príjemcov týchto platieb, ak osobitný predpis neustanovuje inak.
(4) Vykonávanie prepočtov niektorých bezhotovostných konečných súm na rovnocenné
konečné sumy s vyšším počtom desatinných miest a vyšším stupňom presnosti ako na
najbližší eurocent možno osobitným predpisom ustanoviť z dôvodu zabezpečenia ochrany
záujmov občanov a spotrebiteľov, zachovania kontinuity právnych vzťahov, dosiahnutia
neutrality a dostatočnej miery presnosti prepočtov pri prechode na euro. Väčšie zaokrúhlenie
niektorých konečných súm v eurách ako na najbližší eurocent možno osobitným predpisom
ustanoviť z dôvodu zabezpečenia právnej istoty a prehľadnosti konečných súm pri prechode
na euro. Pri peňažných platbách, ktoré sú príjmom štátneho rozpočtu alebo iného druhu
rozpočtu verejnej správy, však osobitným predpisom možno ustanoviť a vykonať väčšie
zaokrúhlenie ako na najbližší eurocent len smerom nadol, na prospech osôb povinných
znášať úhradu týchto platieb; pri peňažných platbách, ktoré sú výdavkom štátneho
rozpočtu alebo iného druhu rozpočtu verejnej správy, osobitným predpisom možno ustanoviť
a vykonať väčšie zaokrúhlenie ako na najbližší eurocent len smerom nahor, na prospech
oprávnených príjemcov týchto platieb.
(5) Jednotkové ceny, ktoré sú vyjadrené v slovenskej mene a ktoré slúžia
ako veličiny alebo základňa na čiastkové výpočty alebo výsledné prepočty konečných
súm, nepodliehajú po prepočte na eurá povinnému zaokrúhľovaniu, ak tento zákon alebo
osobitný predpis neustanovuje inak. Na účel dosiahnutia neutrality pri prechode na
euro a vzhľadom na rozdielnu reálnu hodnotu slovenskej koruny a eura sa jednotkové
ceny prepočítavajú zo slovenskej meny na eurá podľa konverzného kurzu s takým počtom
desatinných miest a stupňom presnosti, aby neovplyvnili presnosť čiastkových výpočtov
a výsledných prepočtov konečných súm cien, platieb a iných hodnôt v eurách, ktoré
podliehajú zaokrúhľovaniu na najbližší eurocent podľa osobitných predpisov. 16) Pritom
jednotkové ceny sa po prepočte zo slovenskej meny na eurá podľa konverzného kurzu
uvádzajú tak, že jednotkové ceny uvedené v eurách majú spravidla najmenej o jedno
desatinné miesto viac ako rovnaké jednotkové ceny uvedené v slovenských korunách;
jednotkové ceny uvedené v eurách však majú najmenej tri desatinné miesta, ak tento
zákon alebo osobitný predpis neupravuje uvádzanie niektorých jednotkových cien s
iným počtom desatinných miest, najmä uvádzanie vyššieho počtu desatinných miest pri
jednotkových cenách za produkty, výrobky, tovary alebo služby, ktoré sa obvykle predávajú,
dodávajú alebo poskytujú vo väčších jednotkových množstvách, napríklad v sieťových
odvetviach, v oblasti petrochémie a v oblasti elektronických komunikácií. Jednotkové
ceny v eurách možno zaokrúhliť a uvádzať iba s dvoma desatinnými miestami, ak ich
prepočet a zaokrúhlenie na dve desatinné miesta sú vykonané v súlade s princípmi
pre prípravu na prechod a prechod zo slovenskej meny na euro; jednotkové ceny v eurách
tiež možno uvádzať iba s dvoma desatinnými miestami, ak po ich prepočte podľa konverzného
kurzu sa za druhým desatinným miestom po desatinnej čiarke nenachádza žiadne iné
číslo okrem matematicky bezvýznamnej nuly alebo viacerých núl.
(6) Základňa a veličiny pre výpočet hodnoty sprostredkovateľských alebo
iných operácií, ktoré sú odvodené od ceny alebo jednotkovej ceny, sa vyjadrujú najmenej
na rovnaký počet desatinných miest ako cena alebo jednotková cena, od ktorej sú odvodené
príslušné veličiny alebo príslušná základňa.
(7) Na účely súvisiace s prípravou na prechod a prechodom na euro sa pravidlá
pre prepočty a zaokrúhľovanie konečných súm zo slovenskej meny na eurá rovnako vzťahujú
aj na prepočty a zaokrúhľovanie iných peňažných súm ako konečných súm zo slovenskej
meny na eurá, ak tento zákon alebo osobitný predpis neustanovuje inak.
DRUHÁ ČASŤ
HOTOVOSTNÝ PEŇAŽNÝ OBEH
Duálny hotovostný peňažný obeh a výmeny a používanie slovenských bankoviek
a slovenských mincí
(1) Dňom zavedenia eura sa v hotovostnom peňažnom obehu v Slovenskej
republike prechádza zo slovenskej meny na euro, pričom eurobankovky a euromince,
vrátane zberateľských euromincí vydaných Národnou bankou Slovenska, 18) sa stávajú
zákonnými platidlami vo svojej nominálnej hodnote pri všetkých hotovostných peňažných
platbách v Slovenskej republike; dňom zavedenia eura sa tiež začína obdobie duálneho
hotovostného peňažného obehu, ktoré trvá šestnásť kalendárnych dní vrátane dňa zavedenia
eura.
(2) Počas obdobia duálneho hotovostného peňažného obehu fyzické osoby,
ktoré sú podnikateľmi, právnické osoby, štátne orgány, orgány územnej samosprávy
a iné orgány verejnej moci môžu z peňažných platieb v slovenských bankovkách a slovenských
minciach, ktoré prevyšujú uhrádzanú sumu, vydávať preplatok v hotovosti iba v eurobankovkách
a eurominciach s výnimkou, ak príjemca preplatku súhlasí s vydaním preplatku inak.
Peňažná suma vydávaného preplatku podľa prvej vety sa vypočíta ako rozdiel medzi
vykonanou platbou a uhrádzanou sumou, pričom uhrádzaná suma, ak je vyjadrená v slovenských
korunách, a platba vykonaná v slovenských bankovkách a slovenských minciach sa prepočítajú
na eurá a zaokrúhlia podľa konverzného kurzu a ďalších pravidiel pre prechod na euro.
(3) Uplynutím obdobia duálneho hotovostného peňažného obehu všetky bankovky
a mince, ktoré boli vydané na území Slovenskej republiky predo dňom zavedenia eura,
prestávajú byť zákonným platidlom v Slovenskej republike a končí sa ich platnosť;
uplynutím obdobia duálneho hotovostného peňažného obehu sa eurobankovky a euromince
stávajú výlučnými zákonnými platidlami vo svojej nominálnej hodnote pri všetkých
hotovostných peňažných platbách v Slovenskej republike.
(4) Slovenské bankovky a slovenské mince sa odo dňa zavedenia eura postupne
sťahujú z obehu prostredníctvom ich výmeny za eurá podľa konverzného kurzu a počas
období výmeny ustanovených podľa odseku 8.
(5) Výmenu slovenských bankoviek a slovenských mincí za eurá uskutočňuje
Národná banka Slovenska, ako aj banky a iné úverové inštitúcie, pobočky zahraničných
bánk a pobočky iných zahraničných úverových inštitúcií, zahraničné banky a iné zahraničné
finančné inštitúcie, ktoré vykonávajú bankové činnosti na území Slovenskej republiky
19) (ďalej len "banka"), a to vo všetkých svojich prevádzkach slúžiacich na vykonávanie
pokladničných činností na území Slovenskej republiky.
(6) Výmena slovenských bankoviek a slovenských mincí za eurá sa uskutočňuje
vo forme ich bezodplatnej výmeny v hotovosti za eurobankovky a euromince, alebo ich
bezodplatným zložením v banke vo forme peňažného vkladu na bežný účet alebo vkladový
účet (ďalej len "bankový účet"), prípadne ich bezodplatným zložením v banke vo forme
peňažného vkladu potvrdeného vkladnou knižkou, vkladovým listom alebo iným listinným
cenným papierom (ďalej len "vkladná knižka"). Pri vklade na bankový účet alebo na
vkladnú knižku sa na príslušný bankový účet alebo príslušnú vkladnú knižku pripíše
celý vklad v eurách podľa sumy vymieňanej hotovosti a pri výmene v hotovosti sa žiadateľovi
o výmenu vydá písomné potvrdenie o výmene hotovosti a celá suma vymieňanej hotovosti
sa mu vyplatí v eurobankovkách a eurominciach. Suma vymieňanej hotovosti sa najskôr
prepočíta na eurá podľa konverzného kurzu a ak takto vypočítanú sumu nemožno bezo
zvyšku rozčleniť na nominálnu hodnotu eurobankoviek a euromincí, celkový zvyšok vymieňanej
hotovosti, ktorý je nižší ako jeden eurocent, sa zaokrúhli podľa pravidiel pre prechod
na euro. Bezodplatnou výmenou sa rozumie výmena, za ktorú sa žiadateľovi o výmenu
nesmie účtovať žiadny poplatok, náklady ani protiplnenie za výmenu, spracovanie,
počítanie, vklad na účet ani za žiadne iné úkony alebo činnosti, ktoré súvisia s
výmenou slovenských bankoviek a slovenských mincí za eurá.
(7) Národná banka Slovenska a aj banka má právo požadovať, 20) aby výmena
slovenských bankoviek a slovenských mincí, ktorých súhrnná nominálna hodnota presahuje
15 000 eur, bola vopred písomne oznámená najmenej jeden pracovný deň pred uskutočnením
výmeny. Národná banka Slovenska a aj banka tiež môže požadovať, 21) aby slovenské
bankovky a slovenské mince predložené na výmenu za eurá boli roztriedené podľa ich
nominálnych hodnôt. Národná banka Slovenska a aj banka má od druhého pracovného dňa
po uplynutí obdobia duálneho hotovostného peňažného obehu právo 20) obmedziť bezodplatnú
výmenu slovenských bankoviek a slovenských mincí za eurá v závislosti od počtu vymieňaných
slovenských bankoviek a slovenských mincí pri jednej výmene, pričom však limit na
bezodplatnú výmenu nesmie byť pri jednej výmene nižší ako celkovo 100 kusov bankoviek
a 100 kusov mincí. Ak Národná banka Slovenska alebo banka využije ktorékoľvek svoje
právo podľa tohto odseku, je o tom povinná zreteľne zverejniť informáciu na svojej
inernetovej stránke a aj vo všetkých svojich prevádzkach slúžiacich na vykonávanie
pokladničných činností na území Slovenskej republiky.
(8) Národná banka Slovenska a banky sú povinné uskutočňovať výmenu
slovenských bankoviek a slovenských mincí odo dňa zavedenia eura počas týchto období
výmeny:
a) výmenu slovenských mincí
1. uskutočňujú banky počas obdobia šiestich mesiacov
odo dňa zavedenia eura,
2. uskutočňuje Národná banka Slovenska
2.1. počas obdobia
piatich rokov odo dňa zavedenia eura, ak ide o iné slovenské mince ako pamätné slovenské
mince,
2.2. bez časového obmedzenia, ak ide o pamätné slovenské mince,
b) výmenu slovenských bankoviek
1. uskutočňujú banky počas obdobia jedného roka odo
dňa zavedenia eura,
2. uskutočňuje Národná banka Slovenska bez časového obmedzenia.
(9) Pri výmene slovenských bankoviek a slovenských mincí za eurá nie
sú dotknuté povinnosti podľa osobitných predpisov 22) o zisťovaní a preukazovaní
totožnosti klientov pri bankových obchodoch a o ochrane pred legalizáciou príjmov
z trestnej činnosti.
(1) Od uplynutia obdobia duálneho hotovostného peňažného obehu nemožno
v peňažnom obehu používať slovenské bankovky a slovenské mince okrem výmeny slovenských
bankoviek a slovenských mincí v Národnej banke Slovenska a bankách počas období výmeny
ustanovených podľa § 3 ods. 8; až do uplynutia obdobia duálneho hotovostného peňažného
obehu sa však pri prijímaní slovenských bankoviek a slovenských mincí pri hotovostných
peňažných platbách postupuje podľa tohto zákona a osobitných predpisov.
(2) Do uplynutia obdobia duálneho hotovostného peňažného obehu môžu právnické
osoby a fyzické osoby pri platbe v hotovosti odmietnuť prijatie platných slovenských
bankoviek a slovenských mincí v ich nominálnej hodnote vtedy, ak príjemca nemá možnosť
skontrolovať si pri preberaní ich platnosť, pravosť a správny počet, pričom na požiadanie
príjemcu je platiteľ povinný roztriediť slovenské bankovky a slovenské mince podľa
ich nominálnej hodnoty.
(3) Právnická osoba a fyzická osoba okrem Národnej banky Slovenska
a banky môže pred uplynutím obdobia duálneho hotovostného peňažného obehu odmietnuť
prijatie platných slovenských bankoviek a slovenských mincí aj vtedy, ak
a) ide o
pamätné mince,
b) pri jednej platbe v hotovosti ide o viac ako 20 kusov mincí rovnakej nominálnej
hodnoty alebo celkovo viac ako 30 kusov mincí rôznych nominálnych hodnôt,
c) ide o poškodené bankovky a mince vrátane obehom opotrebovaných bankoviek a mincí,
ak tento zákon neustanovuje inak; právnické osoby a podnikatelia však pri platbách
v hotovosti prijímajú aj platné bankovky a mince opotrebované obehom, ak sú celé
a celistvé, pričom obehom opotrebované a poškodené bankovky a mince nesmú vydávať
späť do obehu.
(4) Pri platbách v hotovosti počas obdobia duálneho hotovostného peňažného
obehu povinnosť prijať platné slovenské bankovky a slovenské mince už nemajú fyzické
osoby, ktoré nie sú podnikateľmi, ani ostatné fyzické osoby mimo ich podnikateľskej
činnosti. Právnická osoba a fyzická osoba okrem Národnej banky Slovenska a banky
môže pri platbách počas obdobia duálneho hotovostného peňažného obehu odmietnuť 21)
prijatie platných slovenských bankoviek a slovenských mincí aj vtedy, ak súčet ich
nominálnych hodnôt viac ako štvornásobne prevyšuje hodnotu vykonávanej platby; hodnota
vykonávanej platby v eurách a slovenských korunách sa zistí na základe duálneho zobrazovania
a ak vykonávaná platba nepodlieha duálnemu zobrazovaniu, jej hodnota v eurách a slovenských
korunách sa zistí prepočtom a zaokrúhlením podľa konverzného kurzu a ďalších pravidiel
pre prechod na euro. Počas obdobia duálneho hotovostného peňažného obehu tiež predajné
automaty určené na automatizovaný predaj tovaru alebo poskytovanie nepeňažných služieb,
ani technické zariadenia určené na prevádzkovanie hazardných hier 23) nemusia byť
upravené tak, aby súčasne v hotovosti prijímali eurobankovky a euromince a aj slovenské
bankovky a slovenské mince, ak to preukázateľne nie je možné z technických dôvodov
alebo z dôvodu neúmerne vysokých finančných nákladov na takúto úpravu.
(5) Za necelé slovenské bankovky a za inak poškodené slovenské bankovky
a slovenské mince sa poskytuje náhrada formou ich výmeny za nepoškodené platné bankovky
a mince podľa tohto zákona a osobitných predpisov, pričom výmena poškodených slovenských
bankoviek a mincí sa odo dňa zavedenia eura uskutočňuje len za eurá a len do skončenia
období ustanovených týmto zákonom na výmenu slovenských bankoviek a slovenských mincí
za eurá. Náhrady za poškodené slovenské bankovky a slovenské mince ich výmenou za
nepoškodené platné bankovky a mince na požiadanie poskytuje Národná banka Slovenska
a banky podľa pravidiel ustanovených týmto zákonom a osobitnými predpismi. Za necelé
slovenské bankovky sa poskytne náhrada, ak je na výmenu predložená identifikovateľná
časť slovenskej bankovky, ktorej celková celistvá plocha presahuje polovicu pôvodnej
plochy bankovky.
(6) Náhrady sa neposkytujú za slovenské bankovky a slovenské mince, pri
ktorých je podozrenie, že sú falšované alebo pozmenené, že ich poškodením bol spáchaný
trestný čin, alebo že pochádzajú z trestného činu. Náhrady sa neposkytujú ani za
zničené alebo stratené slovenské bankovky a slovenské mince, za slovenské bankovky
a slovenské mince, ktoré v dôsledku poškodenia nie sú identifikovateľné, za necelé
slovenské mince, za slovenské bankovky a slovenské mince poškodené za účelom ich
znehodnotenia, ani za necelé slovenské bankovky, ktorých celková celistvá plocha
nepresahuje polovicu pôvodnej plochy bankovky; náhradu môže v odôvodnených prípadoch
na základe žiadosti výnimočne poskytnúť Národná banka Slovenska. Pri výmene poškodených
slovenských bankoviek alebo slovenských mincí nemá žiadateľ nárok na poskytnutie
nepoškodených zberateľských mincí, pamätných mincí ani bankoviek alebo mincí určitého
vzoru, typu alebo série.
(7) Fyzická osoba, ktorá žiada o poskytnutie náhrady za poškodené slovenské
bankovky alebo slovenské mince, je povinná na požiadanie Národnej banky Slovenska
alebo banky preukázať svoju totožnosť dokladom totožnosti a predložiť podpísané písomné
vysvetlenie, ako došlo k poškodeniu; rovnako to platí pre fyzickú osobu, ktorá koná
za právnickú osobu žiadajúcu o poskytnutie takejto náhrady. Od osoby, ktorá žiada
o poskytnutie náhrady za poškodené slovenské bankovky alebo slovenské mince, možno
požadovať aj úhradu nákladov spojených s preverením uplatňovaného nároku na náhradu
a s poskytnutím náhrady. Banky zasielajú všetky necelé bankovky a inak poškodené
bankovky a mince, za ktoré poskytli náhrady, Národnej banke Slovenska, ktorá skontroluje
správnosť poskytnutia náhrad a uhradí im sumu vo výške správne poskytnutých náhrad.
(8) Národná banka Slovenska a banky pri predložení poškodených slovenských
bankoviek alebo slovenských mincí na výmenu odoberú predkladateľovi bez náhrady poškodené
slovenské bankovky a slovenské mince, za ktoré sa neposkytuje náhrada. Národná banka
Slovenska a banka o každom takomto odobratí vyhotoví písomné potvrdenie, jedno jeho
vyhotovenie odovzdá predkladateľovi a odobraté slovenské bankovky alebo slovenské
mince vloží v prítomnosti predkladateľa do vhodného obalu, ktorý zabezpečí pred neoprávnenou
manipuláciou; do tohto obalu vloží aj rovnopis alebo kópiu potvrdenia o odobratí
necelých alebo inak poškodených bankoviek a mincí, prípadne aj vysvetlenie predkladateľa,
ako došlo k poškodeniu týchto bankoviek a mincí. Banka je povinná každý obal s odobratými
necelými alebo inak poškodenými slovenskými bankovkami a slovenskými mincami bezodkladne
odovzdať Národnej banke Slovenska; ak banka odobrala slovenské bankovky alebo slovenské
mince pre podozrenie zo spáchania trestného činu, je tiež povinná každé takéto odobratie
bezodkladne oznámiť orgánom činným v trestnom konaní. 24) Ak sa pri slovenských bankovkách
alebo slovenských minciach, ktoré boli odobraté pre podozrenie, že pochádzajú z trestného
činu alebo že ich poškodením bol spáchaný trestný čin, zistí, že podľa právoplatného
rozhodnutia orgánu činného v trestnom konaní 24) nejde o takýto prípad, predkladateľovi
za ne poskytne náhradu Národná banka Slovenska po doručení príslušného právoplatného
rozhodnutia orgánu činného v trestnom konaní, 24) a to priamo alebo prostredníctvom
banky, ktorá tieto slovenské bankovky alebo slovenské mince odobrala.
(9) Pamätné slovenské mince, bankovky a mince v osobitnom vyhotovení
určené na zberateľské účely, ako aj neplatné bankovky a neplatné mince sa na zberateľské
účely môžu predávať a kupovať za ceny odlišné od ich nominálnej hodnoty. Národná
banka Slovenska predáva obchodné mince za ňou určenú cenu.
(10) Pri postupe podľa odsekov 1 až 9 nie sú dotknuté povinnosti podľa
osobitných predpisov 22) o zisťovaní a preukazovaní totožnosti klientov pri bankových
obchodoch a o ochrane pred legalizáciou príjmov z trestnej činnosti.
(11) Národná banka Slovenska môže vydať všeobecne záväzný právny predpis,
ktorý na účel uľahčenia sťahovania slovenských bankoviek a slovenských mincí z obehu
ustanoví podrobné pravidlá o prijímaní slovenských bankoviek a slovenských mincí
ako zákonného platidla do skončenia obdobia duálneho hotovostného peňažného obehu,
ďalej o výmenách slovenských bankoviek a slovenských mincí za eurá vrátane úpravy
zisťovania a vyčísľovania výšky náhrad a postupu pri poskytovaní náhrad za necelé
alebo inak poškodené slovenské bankovky a slovenské mince ich výmenou za nepoškodené
bankovky a mince, postupu pri odoberaní poškodených slovenských bankoviek a slovenských
mincí, za ktoré sa neposkytuje náhrada, postupu pri odoberaní falšovaných alebo pozmenených
slovenských bankoviek a slovenských mincí predložených na výmenu, ako aj materiálno-technické
vybavenie, pravidlá a postup bánk a spracovateľov bankoviek a mincí pri spracovávaní
slovenských bankoviek a slovenských mincí a tiež metód a štatistického monitorovania
postupu pri výmenách slovenských bankoviek a slovenských mincí za eurá. Národná banka
Slovenska po určení dňa zavedenia eura vydá všeobecne záväzný právny predpis, ktorým
sa ku dňu zavedenia eura zrušia vykonávacie predpisy o bankovkách a minciach vydaných
predo dňom zavedenia eura.
Ochrana slovenských bankoviek a slovenských mincí
(1) Reprodukcie platných alebo neplatných slovenských bankoviek a slovenských
mincí, ich záznamy v elektronickej forme a akékoľvek predmety, ktoré sú čo len čiastočne
vzhľadom alebo vlastnosťami podobné ktorejkoľvek slovenskej bankovke alebo slovenskej
minci, vrátane medailí a žetónov, ktoré v akomkoľvek gramatickom tvare obsahujú nápis
"slovenská koruna", "halier", "Národná banka Slovenska" alebo "Slovenská republika",
skratku alebo kód slovenskej koruny "Sk" alebo "SKK", prípadne vyobrazenie štátneho
znaku Slovenskej republiky, sa môžu zhotoviť a používať výlučne v prípade splnenia
podmienok podľa osobitných predpisov o ochrane práv duševného vlastníctva a podľa
medzinárodných zmlúv, ktorými je Slovenská republika viazaná, a súčasne v prípade
splnenia podmienky, že takéto reprodukcie alebo napodobneniny sú nezameniteľné s
pravými slovenskými bankovkami a slovenských mincami vrátane ich nepoužiteľnosti
v automatoch, najmä z hľadiska ich vzhľadu, rozmerov, vlastností, použitého materiálu,
technických parametrov a z hľadiska ich farebnosti a iných grafických prvkov; takéto
reprodukcie alebo napodobneniny vrátane záznamov v elektronickej forme musia byť
tiež vyhotovené tak, aby ich nebolo možné použiť na vyhotovenie ani využiť pri vyhotovení
falšovaných alebo pozmenených slovenských bankoviek a slovenských mincí. Takéto reprodukcie
alebo napodobneniny vrátane záznamov v elektronickej forme možno vyhotoviť a používať
len dôstojným spôsobom, ktorý zodpovedá významu reprodukovaných alebo napodobňovaných
slovenských bankoviek a slovenských mincí. Pri slovenských minciach možno zhotoviť
a používať len ich nekovové grafické reprodukcie. Kovové medaily a žetóny nesmú obsahovať
nápisy, znaky, symboly ani motívy, ktoré sa nachádzajú na minciach vydaných Národnou
bankou Slovenska, vrátane vyobrazenia štátneho znaku Slovenskej republiky. Ustanovenia
tohto odseku sa rovnako vzťahujú aj na reprodukcie a napodobeniny obchodných mincí
a listinných cenných papierov vydaných Národnou bankou Slovenska s tým, že reprodukcie
alebo napodobneniny listinných cenných papierov možno zhotoviť a používať výlučne
vtedy, ak sú takéto reprodukcie osobitne výrazne označené tak, aby bolo jednoznačne
zrejmé, že ide o reprodukciu alebo napodobneninu, najmä osobitne výrazným slovom
"VZOR" alebo "SPECIMEN". Ustanoveniami tohto odseku nie sú dotknuté ustanovenia osobitných
predpisov. 25)
(2) Obmedzenia podľa odseku 1 sa nevzťahujú na Národnú banku Slovenska
pri plnení jej úloh, najmä pri testovaní zariadení a vykonávaní iných potrebných
činností na účely odhaľovania falšovaných alebo pozmenených slovenských bankoviek,
slovenských mincí, obchodných mincí a listinných cenných papierov vydaných Národnou
bankou Slovenska a pri uverejňovaní informácií o ochranných prvkoch slovenských bankoviek,
slovenských mincí, obchodných mincí a listinných cenných papierov vydaných Národnou
bankou Slovenska. Obmedzenia podľa odseku 1 sa nevzťahujú ani na iné osoby, ktoré
sa podieľajú na plnení úloh Národnej banky Slovenska na základe písomnej zmluvy uzavretej
s Národnou bankou Slovenska; tieto osoby sú povinné zabezpečiť, aby nimi zhotovené
reprodukcie alebo napodobeniny slovenských bankoviek, slovenských mincí, obchodných
mincí a listinných cenných papierov vydaných Národnou bankou Slovenska vrátane ich
záznamov v elektronickej forme nebolo možné zneužiť, najmä uviesť do obehu.
(3) Národná banka Slovenska môže vydať všeobecne záväzný právny predpis,
ktorý ustanoví podrobné pravidlá, za ktorých možno zhotoviť a používať reprodukcie
slovenských bankoviek, slovenských mincí, obchodných mincí a listinných cenných papierov
vydaných Národnou bankou Slovenska, ako aj predmety, ktoré ich úpravou napodobňujú,
vrátane ich záznamov v elektronickej forme.
(1) Slovenské bankovky a slovenské mince sú pred falšovaním, pozmeňovaním,
neoprávnenou výrobou a poškodzovaním a pred bezdôvodným odmietnutím prijatia zákonných
platidiel chránené osobitnými predpismi. 26)
(2) Pri odoberaní falšovaných alebo pozmenených slovenských bankoviek
a slovenských mincí, alebo predmetov podobných slovenským bankovkám a slovenským
minciam, vrátane takéhoto odoberania po dni zavedenia eura, sa postupuje podľa tohto
zákona a osobitných predpisov. 27)
Na spracovávanie slovenských bankoviek a slovenských mincí, vrátane ich
spracovávania po dni zavedenia eura, sa vzťahuje tento zákon a osobitné predpisy.
28)
TRETIA ČASŤ
BEZHOTOVOSTNÉ PEŇAŽNÉ OPERÁCIE A PLATOBNÝ STYK
Konverzia a prevody peňažných prostriedkov
(1) Dňom zavedenia eura sa v bezhotovostnom peňažnom obehu v Slovenskej
republike prechádza zo slovenskej meny na euro. Ku dňu zavedenia eura sú banky povinné
bezodplatne zabezpečiť a vykonať konverziu bezhotovostných peňažných prostriedkov,
ktoré sú v nich uložené alebo ktoré poskytli v slovenských korunách, na eurá, a to
prepočtom a zaokrúhlením na eurá podľa konverzného kurzu a ďalších pravidiel pre
prechod na euro 16) a postupom podľa tohto zákona a osobitných predpisov. Po konverzii
peňažných prostriedkov v slovenských korunách, ktoré sú uložené na bankových účtoch,
je banka povinná bezodplatne uviesť výšku zostatku v eurách v prvom výpise z bankového
účtu vyhotovenom po vykonaní tejto konverzie. Ak sa z bankového účtu nevyhotovuje
výpis, banka je na požiadanie klienta povinná bezodplatne vyhotoviť pre klienta potvrdenie
o výške zostatku na bankovom účte po konverzii peňažných prostriedkov zo slovenských
korún na eurá. Po konverzii peňažného vkladu v slovenských korunách, ktorý je potvrdený
vkladnou knižkou, je banka povinná bezodplatne vyznačiť do príslušnej vkladnej knižky
výšku zostatku vkladu v eurách pri prvom predložení príslušnej vkladnej knižky banke
po vykonaní konverzie potvrdeného vkladu, ak nie je preukázaná iná výška vkladu.
29)
(2) Každá banka je najneskôr jeden mesiac predo dňom zavedenia eura povinná
na svojej internetovej stránke a vo všetkých svojich prevádzkových priestoroch, ktoré
slúžia na styk s klientmi, zreteľne zverejniť informácie pre klientov o pravidlách
pre vykonanie konverzie peňažných prostriedkov, ktoré sú v nej uložené v slovenských
korunách, na eurá ku dňu zavedenia eura.
(3) Odo dňa zavedenia eura sa skončí vykonávanie prevodov peňažných prostriedkov
v slovenských korunách. Odo dňa zavedenia eura nemožno podávať ani prijímať na vykonanie
prevodné príkazy znejúce na slovenské koruny na vykonanie tuzemských prevodov alebo
cezhraničných prevodov peňažných prostriedkov pri platobnom styku podľa osobitného
predpisu 30) (ďalej len "bankový platobný styk"), ani poukazy poštového platobného
styku znejúce na slovenské koruny na vykonanie poštového platobného styku; 31) týmto
však počas obdobia duálneho hotovostného peňažného obehu nie je pri bankovom platobnom
styku ani pri poštovom platobnom styku dotknuté právo príkazcu zložiť a uhradiť v
hotovosti v slovenských bankovkách alebo slovenských minciach sumu prevodu znejúcu
na eurá.
(4) Ak osobitný predpis neustanoví inak, prevody peňažných prostriedkov
v slovenských korunách pri bankovom platobnom styku 30) alebo pri poštovom platobnom
styku, 31) ktoré sa začali a nedokončili predo dňom zavedenia eura, sa dokončia podľa
pravidiel platných pri začatí týchto prevodov s tým, že dňom zavedenia eura sa suma
prevodu prepočíta a zaokrúhli zo slovenských korún na eurá a pri dokončení prevodu
sa prepočítaná suma prevodu pripíše na bankový účet príjemcu alebo vyplatí v hotovosti
príjemcovi v eurách podľa konverzného kurzu a ďalších pravidiel pre prechod na euro
16) a postupom podľa tohto zákona a podľa osobitných predpisov o bankovom platobnom
styku 30) alebo poštovom platobnom styku. 31)
(5) Pri prechode na euro sa lehoty na vykonanie prevodov peňažných prostriedkov
a lehoty a termíny na splnenie peňažných záväzkov 32) predlžujú a posúvajú o jeden
pracovný deň bezprostredne nasledujúci po dni zavedenia eura; ak najneskôr v prvý
pracovný deň, ktorý nasleduje po tomto predĺžení alebo posune, sú vykonané prevody
peňažných prostriedkov alebo splnené peňažné záväzky, ktoré by inak mali byť vykonané
alebo splnené počas tejto predĺženej lehoty alebo v tomto posunutom termíne, tieto
prevody peňažných prostriedkov a peňažné záväzky sa považujú za riadne a včas vykonané
a splnené 32) a nevzniká pri nich omeškanie ani práva a povinnosti spojené s omeškaním.
32)
(6) Každá banka a každý poštový podnik je najneskôr jeden mesiac predo
dňom zavedenia eura povinný na svojej internetovej stránke a vo všetkých svojich
prevádzkových priestoroch, ktoré slúžia na styk s klientmi, zreteľne zverejniť informáciu
pre klientov o skončení vykonávania bezhotovostných peňažných operácií a prevodov
peňažných prostriedkov v slovenských korunách odo dňa zavedenia eura.
(7) Odseky 1 až 6 rovnako platia aj pre Národnú banku Slovenska a pre Štátnu
pokladnicu; ustanovenia odsekov 2 a 6 sa však nevzťahujú na Štátnu pokladnicu v rozsahu
týkajúcom sa prevádzkových priestorov.
ŠTVRTÁ ČASŤ
POSTUP PRI PREMENE MAJETKOVÝCH HODNÔT A PEŇAŽNÝCH SÚM A KONTINUITA PRÁVNYCH
VZŤAHOV
Všeobecné ustanovenia
(1) Majetkové hodnoty znejúce na slovenskú menu, okrem slovenských bankoviek
a slovenských mincí, sa odo dňa zavedenia eura považujú za majetkové hodnoty znejúce
na eurá, a to v prepočte a so zaokrúhlením ich peňažného vyjadrenia podľa konverzného
kurzu a ďalších pravidiel pre prechod na euro. 16) Na premenu, prepočet a zaokrúhlenie
peňažného vyjadrenia majetkovej hodnoty (ďalej len "premena majetkovej hodnoty")
zo slovenskej meny na ekvivalent v eurách podľa konverzného kurzu a ďalších pravidiel
pre prechod na euro sa nevzťahujú zákazy ani obmedzenia podľa osobitných predpisov,
33) ktoré sa vzťahujú na zmenu výšky peňažného vyjadrenia niektorých majetkových
hodnôt z jednej peňažnej meny na inú peňažnú menu, vrátane obmedzení vyžadujúcich
zaokrúhľovanie menovitých hodnôt niektorých majetkových podielov, cenných papierov,
vkladov do imaní alebo iných majetkových hodnôt na celé čísla alebo na násobky celých
čísiel. Inak premena majetkovej hodnoty zo slovenskej meny na ekvivalent v eurách
podľa konverzného kurzu a podľa ďalších pravidiel pre prechod na euro nemá podľa
osobitných predpisov 16) žiadny iný vplyv na predmetnú majetkovú hodnotu ani na kontinuitu
právnych vzťahov súvisiacich s predmetnou majetkovou hodnotou, ak sa všetci dotknutí
účastníci príslušného právneho vzťahu nedohodnú inak alebo ak tento zákon alebo osobitný
predpis neustanovuje inak.
(2) Peňažné sumy v slovenskej mene, ktoré sú uvedené vo všeobecne záväzných
právnych predpisoch, v rozhodnutiach, opatreniach, osvedčeniach a iných právnych,
administratívnych alebo organizačných aktoch súdov, iných štátnych orgánov, orgánov
územnej samosprávy, rozhodcovských súdov alebo iných orgánov verejnej moci, v zmluvách
a dohodách, ako aj v registroch, evidenciách a iných záznamoch, na účtoch, v ďalších
právnych aktoch, návrhoch, oznámeniach a iných právnych úkonoch, v ostatných právnych
dokumentoch alebo v iných právnych prostriedkoch vyhotovených v akejkoľvek forme
alebo podobe, sa odo dňa zavedenia eura považujú za peňažné sumy v eurách, a to v
prepočte a so zaokrúhlením podľa konverzného kurzu, tohto zákona a ďalších pravidiel
pre prechod na euro; 16) to sa nevzťahuje na ustanovenia právnych predpisov o nominálnej
hodnote slovenských bankoviek alebo slovenských mincí, na ustanovenia právnych predpisov
alebo iných právnych prostriedkov, ktoré upravujú zmenu peňažných súm zo slovenskej
meny na eurá, ani na ustanovenia právnych predpisov alebo iných právnych prostriedkov,
ktoré nie sú aplikovateľné po prechode na euro. Premena peňažných súm, ktoré sú uvedené
v právnych predpisoch, rozhodnutiach orgánov verejnej moci, zmluvách alebo iných
právnych prostriedkoch, zo slovenskej meny na ekvivalent v eurách s prepočtom a zaokrúhlením
podľa konverzného kurzu a ďalších pravidiel pre prechod na euro nemá podľa osobitných
predpisov 16) žiadny vplyv na ostatný obsah, subjekty alebo platnosť právnych vzťahov
vzniknutých na základe predmetných právnych predpisov, rozhodnutí orgánov verejnej
moci, zmlúv alebo iných právnych prostriedkov, ak sa dotknutí účastníci príslušného
právneho vzťahu nedohodnú inak alebo ak tento zákon alebo osobitný predpis neustanovuje
inak. 16)
(3) Ak v súdnych konaniach alebo iných konaniach pred orgánmi verejnej
moci, ktoré neboli právoplatne skončené predo dňom zavedenia eura, boli vykonané
úkony, v ktorých sú uvedené peňažné sumy v slovenských korunách, právne účinky takýchto
úkonov zostávajú zachované s tým, že peňažné sumy v slovenských korunách sa odo dňa
zavedenia eura považujú za peňažné sumy vyjadrené v eurách v prepočte a so zaokrúhlením
podľa konverzného kurzu a ďalších pravidiel pre prechod na euro. Týmto nie je dotknutý
postup podľa osobitných predpisov pri zmene, zrušení, späťvzatí, doplnení alebo iných
úpravách príslušných úkonov.
(4) Súdy a iné štátne orgány, orgány územnej samosprávy a ostatné orgány
verejnej moci vrátane právnických osôb, ktoré vedú úradné registre a úradné evidencie
so záznamami o majetkových hodnotách znejúcich na slovenskú menu, sú pri svojej činnosti
povinné z úradnej moci a aj z vlastného podnetu zohľadňovať prechod na euro vrátane
zohľadňovania konverzného kurzu a ďalších pravidiel pre prechod na euro; tieto skutočnosti
netreba v konaniach pred orgánmi verejnej moci dokazovať. 34) Orgány verejnej moci
sú tiež pri svojej činnosti príslušné z úradnej moci a aj z vlastného podnetu vykonávať
prepočty a kontrolovať správnosť prepočtov peňažných súm zo slovenských korún na
eurá vrátane prepočtov peňažných súm, o ktorých orgány verejnej moci rozhodujú po
určení konverzného kurzu a ktoré sa stanú splatnými alebo ktorých splátky sa stanú
splatnými až po zavedení eura.
(5) Návrh na zápis, zaevidovanie, zaregistrovanie alebo iný záznam (ďalej
len "zápis") premeny majetkových hodnôt zo slovenskej meny na eurá, ktorý bol v súvislosti
s takouto premenou podaný do jedného roka po dni zavedenia eura, nepodlieha v Slovenskej
republike poplatkovej povinnosti a žiadnym súdnym poplatkom, správnym poplatkom ani
iným poplatkom podľa osobitných predpisov; 35) rovnako to platí o konaniach o takýchto
návrhoch, ako aj o iných úkonoch a konaniach, ktoré súvisia s premenou majetkových
hodnôt zo slovenskej meny na eurá.
(6) Ak pri premene majetkových hodnôt alebo prepočte peňažných súm zo slovenskej
meny na eurá podľa konverzného kurzu, ktoré sa vykonajú v súlade s pravidlami pre
prechod na euro, vznikne rozdiel zo zaokrúhľovania v medziach pravidiel pre zaokrúhľovanie
pri prechode na euro, takýmto rozdielom zo zaokrúhľovania nevzniká bezdôvodné obohatenie
ani škoda a takýto rozdiel zo zaokrúhľovania nezakladá právo na náhradu. Predmetom
akejkoľvek žaloby, ktorá sa týka premeny majetkových hodnôt alebo prepočtu peňažných
súm v súvislosti s prechodom na euro, môže byť len to, že na príslušnú majetkovú
hodnotu alebo peňažnú sumu sa nevzťahuje premena a prepočet zo slovenskej meny na
eurá v súvislosti s prechodom na euro, prípadne že pri premene majetkovej hodnoty
alebo prepočte peňažnej sumy zo slovenskej meny na eurá nebol použitý konverzný kurz,
že boli porušené pravidlá pre zaokrúhľovanie alebo že boli porušené iné pravidlá
pre prechod na euro. Premlčacia lehota na uplatnenie nárokov zo zodpovednosti za
premenu majetkových hodnôt alebo prepočet peňažných súm zo slovenskej meny na eurá
v súvislosti s prechodom na euro je rovnaká ako premlčacia lehota nárokov zo zodpovednosti
za škodu podľa všeobecných občianskoprávnych predpisov.
(7) Do obchodného registra ani do iných úradných registrov alebo úradných
evidencií nemožno odo dňa zavedenia eura vykonávať zápisy údajov vyjadrených v slovenskej
mene; tým nie sú dotknuté zápisy údajov o premene majetkových hodnôt zo slovenskej
meny na eurá. Konania o návrhoch na vykonanie zápisu údajov vyjadrených v slovenskej
mene, ktoré sa začalo a neskončilo predo dňom zavedenia eura, sa preruší so zaslaním
výzvy navrhovateľovi na zmenu alebo doplnenie podaného návrhu tak, aby navrhovaný
zápis údajov bol vyjadrený v eurách.
(8) Pri vedení účtovníctva, zostavovaní účtovných závierok a pri vedení
iných obdobných evidencií a vyhotovovaní dokladov, ktoré slúžia na daňové účely alebo
na iné ustanovené úradné účely, sa odo dňa zavedenia eura prechádza zo slovenskej
meny na euro. 36)
(9) Vykonanie správneho prepočtu uhrádzaného peňažného dlhu alebo iného
peňažného plnenia zo slovenskej meny na eurá zabezpečuje a zodpovedá zaň dlžník alebo
iná osoba, ktorá zodpovedá za uhradenie príslušného peňažného plnenia, a to pri každej
úhrade alebo splátke úhrady po zavedení eura, ak sa dotknutí účastníci príslušného
právneho vzťahu nedohodnú inak alebo ak tento zákon alebo osobitný predpis neustanovuje
inak.
(10) Vykonanie a správnosť prepočtu cien zo slovenskej meny na eurá pri
marketingu, ponuke a pri predaji alebo inom odplatnom poskytnutí výrobkov, tovarov,
služieb alebo prác zabezpečuje a zodpovedá zaň predávajúci vo vzťahoch medzi predávajúcim
a spotrebiteľom a vo vzťahoch medzi podnikateľmi ho zabezpečuje a zodpovedá zaň dodávateľ,
ak tento zákon alebo osobitný predpis neustanovuje inak.
Premena menovitých hodnôt základných imaní
(1) Menovité hodnoty základného imania obchodných spoločností alebo družstiev,
kmeňového imania štátnych podnikov, nadačného imania nadácií alebo iného obdobného
imania (ďalej len "základné imanie") právnických osôb, menovité hodnoty vkladov spoločníkov
vrátane menovitých hodnôt akcií, menovité hodnoty členských vkladov, vkladov zakladateľov
alebo iných majetkových vkladov tvoriacich podiely na základnom imaní právnických
osôb (ďalej len "vklady do imania"), ktoré existujú na základe osobitných predpisov
37) a ktoré znejú na slovenskú menu, sa odo dňa zavedenia eura považujú za menovité
hodnoty znejúce na eurá, a to v prepočte a so zaokrúhlením menovitej hodnoty vkladov
do imania a základného imania podľa konverzného kurzu a ďalších pravidiel pre prechod
na euro. 16) Touto domnienkou nie je dotknutá povinnosť právnických osôb, v ktorých
existujú vklady do imania alebo základné imanie znejúce na slovenskú menu, vykonať
premenu, prepočet a zaokrúhlenie menovitej hodnoty (ďalej len "premena menovitej
hodnoty") vkladov do imania a základného imania zo slovenskej meny na eurá postupom
podľa tohto zákona a osobitných predpisov.
(2) Každá právnická osoba, v ktorej existujú vklady do imania alebo základné
imanie znejúce na slovenskú menu, je povinná bezodplatne zabezpečiť a vykonať premenu
menovitých hodnôt vkladov do imania a základného imania zo slovenskej meny na eurá
podľa konverzného kurzu a ďalších pravidiel pre prechod na euro a postupom podľa
tohto zákona a osobitných predpisov.
(3) Rozhodnutie o premene menovitej hodnoty vkladov do imania a základného
imania zo slovenskej meny na eurá možno za podmienok vymedzených týmto zákonom alebo
osobitnými predpismi prijať najskôr v deň určenia konverzného kurzu, pričom toto
rozhodnutie musí byť prijaté a všetky právne úkony 38) príslušnej právnickej osoby,
ktoré sú potrebné na uskutočnenie tohto rozhodnutia, musia byť vykonané najneskôr
do jedného roka po dni zavedenia eura. Pritom však premena menovitej hodnoty vkladov
do imania a základného imania zo slovenskej meny na eurá podľa tohto zákona v rámci
prechodu na euro môže nadobudnúť účinnosť najskôr v deň zavedenia eura.
(4) Na premenu menovitej hodnoty vkladov do imania alebo základného imania
zo slovenskej meny na eurá podľa konverzného kurzu a ďalších pravidiel pre prechod
na euro sa nevzťahujú zákazy ani obmedzenia pre takéto menovité hodnoty podľa osobitných
predpisov, 33) a to ani obmedzenie vyžadujúce zaokrúhľovanie menovitých hodnôt niektorých
vkladov do imania alebo základných imaní na celé čísla alebo na násobky celých čísiel.
Premena menovitej hodnoty vkladov do imania a základného imania zo slovenskej meny
na eurá podľa konverzného kurzu a ďalších pravidiel pre prechod na euro sa nepovažuje
za zvýšenie ani za zníženie výšky menovitej hodnoty vkladov do imania alebo výšky
základného imania podľa osobitných predpisov, 37) ani za právny úkon, na ktorý sa
vyžaduje súhlas alebo predchádzajúci súhlas podľa osobitných predpisov, 39) ak sa
rozhodnutie o tejto premene neodchýli od podmienok a obmedzení ustanovených týmto
zákonom pre premenu menovitej hodnoty vkladov do imania a základného imania zo slovenskej
meny na eurá.
(1) Premena menovitej hodnoty vkladov do imania zo slovenskej meny na
eurá sa musí v rámci jednej právnickej osoby uskutočniť rovnakým spôsobom a s rovnakým
zaokrúhľovaním pre všetky vklady do imania tejto právnickej osoby s tým, že metódou
zdola nahor sa najskôr vykoná prepočet a zaokrúhlenie menovitej hodnoty jednotlivých
vkladov do imania na eurá a následne sa v eurách vykoná súčet menovitých hodnôt všetkých
vkladov do imania príslušnej právnickej osoby, ktorým sa zistí celková menovitá hodnota
základného imania tejto právnickej osoby v eurách. Pri premene menovitej hodnoty
vkladov do imania a základného imania zo slovenskej meny na eurá však vzájomný pomer
veľkosti jednotlivých podielov na základnom imaní, ktoré sú tvorené vkladmi do imania,
sa na základe zaokrúhľovania nesmie podstatne zmeniť bez spolurozhodovania spoločníkov
vrátane akcionárov, členov alebo iných majiteľov podielov na základnom imaní, ďalej
celkový súčet menovitých hodnôt všetkých vkladov do imania v eurách sa musí rovnať
menovitej hodnote príslušného základného imania v eurách a zároveň výsledná menovitá
hodnota základného imania vyjadrená v eurách ani výsledné menovité hodnoty žiadneho
vkladu do imania vyjadrené v eurách nesmú byť nižšie ako minimálna výška príslušných
vkladov do imania alebo minimálna výška príslušného základného imania vyžadovaná
podľa osobitných predpisov 37) alebo podľa povolenia udeleného na činnosť príslušnej
právnickej osoby.
(2) Ak právnická osoba pri premene menovitej hodnoty vkladov do imania
a základného imania zo slovenskej meny na eurá vykoná zaokrúhlenie nahor, vrátane
zaokrúhlenia menovitej hodnoty vkladov do imania nahor najviac na celé číslo k najbližšiemu
euru, tak na túto premenu menovitej hodnoty vkladov do imania a základného imania
možno použiť prostriedky z nerozdeleného zisku predchádzajúcich účtovných období
alebo iné vlastné zdroje financovania príslušnej právnickej osoby tvoriace jej vlastné
imanie; prostriedky rezervného fondu alebo nedeliteľného fondu príslušnej právnickej
osoby však možno použiť najviac vo výške nepresahujúcej 10% z výšky rezervného fondu
alebo nedeliteľného fondu ku dňu prijatia rozhodnutia o premene menovitej hodnoty
vkladov do imania a základného imania zo slovenskej meny na eurá. Ak právnická osoba
pri premene menovitej hodnoty vkladov do imania a základného imania zo slovenskej
meny na eurá vykoná zaokrúhlenie nadol, rozdiel z tohto zaokrúhlenia sa odvedie do
rezervného fondu alebo nedeliteľného fondu príslušnej právnickej osoby, pričom tento
rozdiel na účely podľa osobitných predpisov nepatrí medzi príjmy ani výnosy dosiahnuté
z činnosti alebo nakladania s majetkom príslušnej právnickej osoby. Ak právnická
osoba pri premene menovitej hodnoty vkladov do imania a základného imania zo slovenskej
meny na eurá použije prostriedky svojho rezervného fondu alebo nedeliteľného fondu,
podiel na zisku príslušnej právnickej osoby možno určiť a použiť na iné účely až
po doplnení rezervného fondu alebo nedeliteľného fondu na výšku povinne vytváranú
podľa osobitného predpisu. 40)
(3) Rozhodnutie právnickej osoby o premene menovitej hodnoty vkladov
do imania a menovitej hodnoty základného imania zo slovenskej meny na eurá je oprávnený
prijať a vykonať štatutárny orgán príslušnej právnickej osoby s podmienkou, že pri
premene sa nesmie nad rozsah zaokrúhľovania zmeniť vzájomný pomer veľkosti žiadnych
podielov na základnom imaní, ktoré sú tvorené vkladmi do imania, pričom zároveň zaokrúhlenie
menovitej hodnoty vkladov do imania sa pri zaokrúhlení nadol nesmie vykonať na menej
ako dve desatinné miesta k najbližšiemu eurocentu a pri zaokrúhlení nahor sa nesmie
vykonať na viac ako na celé číslo k najbližšiemu euru. Na platnosť premeny menovitej
hodnoty vkladov do imania a menovitej hodnoty základného imania zo slovenskej meny
na eurá na základe rozhodnutia štatutárneho orgánu právnickej osoby sa okrem náležitého
rozhodnutia štatutárneho orgánu nevyžaduje žiadne iné rozhodnutie orgánov príslušnej
právnickej osoby ani spoločníkov, členov alebo iných osôb; štatutárny orgán je v
tomto prípade oprávnený rozhodnúť aj o príslušnej zmene stanov, spoločenskej zmluvy,
zakladateľskej zmluvy, zakladateľskej listiny alebo iného právneho dokumentu o zriadení
alebo vnútorných pomeroch príslušnej právnickej osoby, a to v rozsahu potrebnom výlučne
na premenu menovitej hodnoty základného imania a menovitej hodnoty vkladov do imania
zo slovenskej meny na eurá podľa tohto zákona a osobitných predpisov.
(4) Ak štatutárny orgán právnickej osoby rozhodne o premene menovitej
hodnoty vkladov do imania a základného imania príslušnej právnickej osoby, toto rozhodnutie
musí mať písomnú formu, musí byť riadne podpísané a podpisy príslušných členov štatutárneho
orgánu alebo osôb, ktoré sú štatutárnym orgánom, musia byť úradne osvedčené. Štatutárny
orgán príslušnej právnickej osoby však môže návrh rozhodnutia o premene menovitých
hodnôt vkladov do imania a základného imania zo slovenskej meny na eurá predložiť
na prijatie orgánu alebo osobám príslušným rozhodovať o zvýšení alebo znížení základného
imania príslušnej právnickej osoby; na tieto účely je štatutárny orgán oprávnený
zvolať riadne alebo mimoriadne valné zhromaždenie, členskú schôdzu alebo iné rokovanie
príslušného orgánu alebo príslušných osôb tak, aby rozhodnutie o premene bolo prijaté
a vykonané najneskôr do jedného roka po dni zavedenia eura. Pritom rozhodnutie o
premene menovitej hodnoty vkladov do imania a menovitej hodnoty základného imania
zo slovenskej meny na eurá, ktoré sa neodchýli od podmienok a obmedzení ustanovených
týmto zákonom pre premenu týchto menovitých hodnôt zo slovenskej meny na eurá, sa
prijíma jednoduchou väčšinou hlasov prítomných účastníkov valného zhromaždenia, členskej
schôdze alebo iného príslušného orgánu alebo príslušných osôb.
(5) Rozhodnutie právnickej osoby o premene menovitej hodnoty vkladov
do imania a menovitej hodnoty základného imania zo slovenskej meny na eurá, ktoré
sa odchýli od podmienok a obmedzení ustanovených týmto zákonom pre premenu týchto
menovitých hodnôt zo slovenskej meny na eurá, musí byť prijaté rovnako ako rozhodnutie
o zvýšení alebo znížení základného imania príslušnej právnickej osoby podľa osobitných
predpisov. 41)
(1) Po prijatí rozhodnutia právnickej osoby o premene menovitej hodnoty
základného imania a menovitej hodnoty vkladov do imania zo slovenskej meny na eurá
je štatutárny orgán tejto právnickej osoby povinný bezodkladne, najneskôr však v
lehote podľa § 10 ods. 3, podať príslušný návrh na zápis alebo uskutočniť iné potrebné
úkony na to, aby menovitá hodnota vkladov do imania v eurách a menovitá hodnota základného
imania v eurách bola bezodkladne zapísaná do zoznamu spoločníkov vrátane akcionárov,
zoznamu členov alebo iného zoznamu súvisiaceho s vkladmi do imania, ak sa podľa osobitných
predpisov takýto zoznam vedie, ako aj do obchodného registra alebo inej úradnej evidencie
alebo registra, kde sú zapísané údaje o príslušných vkladoch do imania a príslušných
základných imaniach. Premena menovitej hodnoty vkladov do imania alebo základného
imania zo slovenskej meny na eurá je účinná jej zápisom do obchodného registra, alebo
inej úradnej evidencie alebo registra, kde sú zapísané údaje o príslušných vkladoch
do imania a príslušných základných imaniach, ak tento zákon alebo osobitný predpis
neustanovuje inak.
(2) Informáciu o vykonaní premeny menovitej hodnoty vkladov do imania
a základného imania právnickej osoby zo slovenskej meny na eurá je štatutárny orgán
tejto právnickej osoby povinný zaslať jej spoločníkom, členom alebo iným príslušným
osobám, alebo uverejniť rovnako ako sa podľa osobitných predpisov 42) alebo vnútorných
predpisov právnickej osoby zasielajú alebo uverejňujú pri zmene základného imania
informácie o zvolaní valného zhromaždenia, členskej schôdze alebo iného najvyššieho
orgánu príslušnej právnickej osoby, a to najneskôr do 30 kalendárnych dní po účinnosti
tejto premeny. Informácia o vykonaní premeny menovitej hodnoty vkladov do imania
a základného imania zo slovenskej meny na eurá musí obsahovať najmä presné označenie
dotknutých vkladov do imania a základného imania, ich menovitú hodnotu vyjadrenú
v slovenskej mene pred vykonaním premeny a ich menovitú hodnotu vyjadrenú v eurách
po vykonaní premeny, dátum nadobudnutia účinnosti tejto premeny, ako aj konverzný
kurz a zaokrúhlenie použité pri tejto premene zo slovenskej meny na eurá.
(3) Pri premene menovitej hodnoty vkladov do imania a menovitej hodnoty
základného imania zo slovenskej meny na eurá sa postupuje podľa tohto zákona a podľa
osobitných predpisov, 37) ktoré upravujú zmeny výšky menovitej hodnoty vkladov do
imania a základného imania, ak tento zákon alebo osobitný predpis neustanovuje inak.
(4) Premenou menovitej hodnoty vkladov do imania a základného imania
zo slovenskej meny na eurá podľa konverzného kurzu a ďalších pravidiel pre prechod
na euro nie sú dotknuté vnútorné právne pomery právnických osôb, prevoditeľnosť a
obchodovateľnosť podielov na základnom imaní právnických osôb ani žiadne iné právne
vzťahy súvisiace s vkladmi do imania alebo so základným imaním, ak tento zákon alebo
osobitný predpis neustanovuje inak. Ak sa peňažné sumy, ktoré súvisia so základným
imaním alebo vkladmi do imania znejúcimi na slovenskú menu, zisťujú alebo vypočítavajú
na základe ich menovitej hodnoty, v období odo dňa zavedenia eura do vykonania premeny
ich menovitej hodnoty zo slovenskej meny na eurá sa tieto peňažné sumy zisťujú a
vypočítavajú na základe domnienky podľa § 10 ods. 1.
(5) Na návrh, ktorý bol do jedného roka po dni zavedenia eura podaný
v súvislosti s premenou vrátane zápisu údajov o premene menovitej hodnoty vkladov
do imania alebo menovitej hodnoty základného imania zo slovenskej meny na eurá, ako
aj na konanie o takomto návrhu a na iné úkony a konania, ktoré súvisia s premenou
menovitej hodnoty vkladov do imania alebo menovitej hodnoty základného imania zo
slovenskej meny na eurá, sa vzťahuje § 9 ods. 5.
(6) Odo dňa zavedenia eura nesmie právnická osoba, v ktorej existujú
vklady do imania alebo základné imanie znejúce na slovenskú menu, podať návrh na
zápis inej zmeny do obchodného registra alebo inej úradnej evidencie alebo registra,
kde sú zapísané, ak najneskôr pri podaní návrhu na zápis inej zmeny nepodá aj náležitý
návrh na zápis zmeny o premene menovitej hodnoty základného imania a menovitej hodnoty
vkladov do základného imania zo slovenskej meny na eurá.
(7) Ministerstvo spravodlivosti Slovenskej republiky môže vydať všeobecne
záväzný právny predpis, ktorý musí zohľadňovať princípy a zásady podľa § 2 a ktorý
ustanoví podrobné pravidlá a postup pri premene menovitej hodnoty vkladov do imania
a menovitej hodnoty základných imaní zo slovenskej meny na eurá.
Premena menovitých hodnôt cenných papierov
(1) Cenné papiere znejúce na slovenskú menu sa odo dňa zavedenia eura
považujú za cenné papiere znejúce na eurá, a to v prepočte a so zaokrúhlením ich
menovitej hodnoty podľa konverzného kurzu a ďalších pravidiel pre prechod na euro.
16) Touto domnienkou nie je dotknutá povinnosť emitentov cenných papierov znejúcich
na slovenskú menu vykonať premenu menovitej hodnoty cenných papierov zo slovenskej
meny na eurá postupom podľa tohto zákona a osobitných predpisov.
(2) Každý emitent cenných papierov znejúcich na slovenskú menu je povinný
bezodplatne zabezpečiť a vykonať premenu menovitej hodnoty ním vydaných cenných papierov
zo slovenskej meny na eurá podľa konverzného kurzu a ďalších pravidiel pre prechod
na euro a postupom podľa tohto zákona a osobitných predpisov. Povinnosti zabezpečiť
a vykonať premenu menovitej hodnoty zo slovenskej meny na eurá však nepodliehajú
zaknihované dlhové cenné papiere, ktoré budú v celom rozsahu splatné najneskôr v
deň zavedenia eura, zmenky a šeky a ani listinné dlhové cenné papiere, ktoré budú
v celom rozsahu splatné a splatené jednou splátkou v hotovosti alebo bezhotovostne
už pri ich prvom predložení na úhradu peňažného plnenia spojeného s týmito listinnými
dlhovými cennými papiermi.
(3) Rozhodnutie o premene menovitej hodnoty cenných papierov zo slovenskej
meny na eurá možno za podmienok vymedzených týmto zákonom alebo osobitnými predpismi
prijať najskôr v deň určenia konverzného kurzu, pričom toto rozhodnutie musí byť
prijaté a všetky právne úkony 38) emitenta, ktoré sú potrebné na uskutočnenie tohto
rozhodnutia, musia byť vykonané najneskôr do jedného roka po dni zavedenia eura,
ak tento alebo osobitný zákon neustanovuje inak; ak však ide o zaknihované dlhové
cenné papiere, zaknihované podielové listy alebo zaknihované družstevné podielnické
listy, rozhodnutie o premene ich menovitej hodnoty musí byť prijaté a všetky právne
úkony 38) emitenta, ktoré sú potrebné na uskutočnenie tohto rozhodnutia, musia byť
vykonané najneskôr jeden mesiac predo dňom zavedenia eura. Pritom však premena menovitej
hodnoty majetkových cenných papierov a aj premena menovitej hodnoty dlhových cenných
papierov zo slovenskej meny na eurá podľa tohto zákona v rámci prechodu na euro môže
nadobudnúť účinnosť najskôr v deň zavedenia eura.
(4) Pri akciách alebo iných majetkových cenných papieroch, ktoré predstavujú
vklady do imania alebo podiely na imaní právnických osôb, sa premena menovitej hodnoty
cenných papierov zo slovenskej meny na eurá musí uskutočniť zároveň s premenou základného
imania príslušnej právnickej osoby, pričom sa postupuje podľa pravidiel platných
pre premeny menovitých hodnôt vkladov do imania a základného imania právnických osôb.
Pri majetkových cenných papieroch, ktoré predstavujú vklady do imania alebo podiely
na imaní právnickej osoby, majetkové podiely na subjekte kolektívneho investovania
alebo podiely na inom spoločnom majetku podielnikov, sa po premene menovitej hodnoty
týchto majetkových cenných papierov zo slovenskej meny na eurá nesmie na základe
zaokrúhľovania podstatne zmeniť vzájomný pomer veľkosti žiadnych vkladov ani podielov,
ktoré sú predstavované týmito majetkovými cennými papiermi. Pri cenných papieroch,
ktoré tvoria súčasť emisie cenných papierov, sa premena menovitej hodnoty cenných
papierov zo slovenskej meny na eurá musí uskutočniť rovnakým spôsobom a s rovnakým
zaokrúhľovaním pre celú emisiu cenných papierov s tým, že v rámci jednej emisie cenných
papierov sa metódou zdola nahor najskôr vykoná prepočet a zaokrúhlenie menovitej
hodnoty jednotlivých cenných papierov na eurá a následne sa v eurách vykoná súčet
menovitých hodnôt všetkých cenných papierov z tej istej emisie, ktorým sa zistí celková
menovitá hodnota tejto emisie cenných papierov v eurách. Pri premene menovitej hodnoty
cenných papierov zo slovenskej meny na eurá v rámci jednej emisie cenných papierov
sa však nesmie nad rozsah zaokrúhľovania zmeniť vzájomný pomer veľkosti jednotlivých
cenných papierov v príslušnej emisii.
(5) Na premenu menovitej hodnoty cenných papierov zo slovenskej meny
na eurá podľa konverzného kurzu a ďalších pravidiel pre prechod na euro sa nevzťahujú
zákazy ani obmedzenia pre cenné papiere podľa osobitných predpisov, 33) a to ani
zákaz zmeny emisných podmienok niektorých cenných papierov, obmedzenia vylučujúce
plnenie peňažných záväzkov podľa zmeneného textu niektorých cenných papierov a obmedzenia
vyžadujúce zaokrúhľovanie menovitých hodnôt niektorých cenných papierov na celé čísla
alebo na násobky celých čísiel. Premena menovitej hodnoty cenných papierov na eurá
podľa konverzného kurzu a ďalších pravidiel pre prechod na euro sa nepovažuje za
zvýšenie ani za zníženie výšky menovitej hodnoty cenných papierov podľa osobitných
predpisov, 37) ani za právny úkon, na ktorý sa vyžaduje súhlas alebo predchádzajúci
súhlas podľa osobitných predpisov, 39) ak sa rozhodnutie o tejto premene neodchýli
od podmienok a obmedzení ustanovených týmto zákonom pre premenu menovitej hodnoty
vkladov do imania a základného imania zo slovenskej meny na eurá.
(1) Každý emitent je po prijatí rozhodnutia o premene menovitej hodnoty
cenných papierov zo slovenskej meny na eurá povinný bezodkladne, najneskôr však v
lehote podľa § 13 ods. 3 prvej vety, podať aj príslušný návrh alebo vykonať iné potrebné
úkony na to, aby menovitá hodnota cenných papierov v eurách bola bezodkladne zapísaná
do zoznamu akcionárov, zoznamu podielnikov podielového fondu alebo do iného príslušného
zoznamu majiteľov cenných papierov, ak sa podľa osobitných predpisov takýto zoznam
vedie, ako aj do evidencie centrálneho depozitára cenných papierov alebo do príslušného
iného úradného registra alebo evidencie cenných papierov a na účtoch majiteľov zaknihovaných
cenných papierov, držiteľských účtoch, klientskych účtoch člena alebo iných účtoch,
kde sú evidované údaje o príslušných cenných papieroch.
(2) Premena menovitej hodnoty cenných papierov zo slovenskej meny na
eurá je účinná jej zápisom do evidencie centrálneho depozitára cenných papierov alebo
do príslušného iného úradného registra alebo evidencie cenných papierov, kde sú evidované
príslušné cenné papiere, ak tento zákon alebo osobitný predpis neustanovuje inak.
Ak listinné cenné papiere znejúce na slovenskú menu nie sú evidované v žiadnej evidencii
ani registri cenných papierov, premena ich menovitej hodnoty zo slovenskej meny na
eurá je účinná dňom vyznačenia menovitej hodnoty v eurách na príslušné listinné cenné
papiere, pričom vyznačenie menovitej hodnoty v eurách na príslušné listinné cenné
papiere nemá podľa osobitných predpisov 16) žiadny vplyv na ich platnosť ani na práva
a povinnosti, ktoré sú s nimi spojené.
(3) Ak ide o premenu menovitej hodnoty zo slovenskej meny na eurá pri
zaknihovaných cenných papieroch, ktorých evidenciu vedie centrálny depozitár cenných
papierov, je emitent po prijatí rozhodnutia o tejto premene povinný bezodkladne,
najneskôr však v lehote podľa § 13 ods. 3 prvej vety, doručiť písomné oznámenie s
údajmi o premene centrálnemu depozitárovi cenných papierov, pričom na základe tohto
oznámenia emitenta je centrálny depozitár cenných papierov povinný bezodkladne, najneskôr
však do jedného roka po doručení oznámenia emitenta, vykonať vo svojej evidencii
zápis príslušnej zmeny údajov v registri emitenta cenných papierov a v súčinnosti
s členmi centrálneho depozitára cenných papierov zabezpečiť aj bezodkladné vykonanie
zápisov príslušných zmien údajov na dotknutých účtoch majiteľov zaknihovaných cenných
papierov, držiteľských účtoch, klientskych účtoch člena alebo iných účtoch, kde sú
evidované údaje o príslušných zaknihovaných cenných papieroch, ak zákon neustanovuje
inú lehotu na vykonanie zápisov príslušných zmien.
(4) Ak si emitent zaknihovaných dlhových cenných papierov, zaknihovaných
podielových listov alebo zaknihovaných družstevných podielnických listov, ktorých
evidenciu vedie centrálny depozitár cenných papierov, najneskôr jeden mesiac predo
dňom zavedenia eura nesplní svoje povinnosti podľa § 13 ods. 3 a nedoručí centrálnemu
depozitárovi cenných papierov písomné oznámenie s príslušnými údajmi o premene ním
emitovaných zaknihovaných cenných papierov, tak centrálny depozitár cenných papierov
pre celú emisiu príslušného emitenta bezodkladne vykoná metódou zdola nahor prepočet
zo slovenskej meny na eurá a zaokrúhlenie menovitej hodnoty jednotlivých zaknihovaných
dlhových cenných papierov, zaknihovaných podielových listov alebo zaknihovaných družstevných
podielnických listov; v takomto prípade tiež centrálny depozitár cenných papierov
s účinnosťou ku dňu zavedenia eura zabezpečí vykonanie zápisov príslušných zmien
údajov v registri emitenta cenných papierov a na dotknutých účtoch, kde sú evidované
údaje o príslušných zaknihovaných dlhových cenných papieroch, zaknihovaných podielových
listoch alebo zaknihovaných družstevných podielnických listoch.
(5) Rovnaké pravidlá, aké platia pri vykonávaní prepočtov a zápisov zmien
údajov o menovitej hodnote zaknihovaných dlhových cenných papierov zo slovenskej
meny na eurá, ktorých evidenciu vedie centrálny depozitár cenných papierov, platia
aj pri vykonávaní prepočtov a zápisov zmien údajov o menovitej hodnote pokladničných
poukážok zo slovenskej meny na eurá, ktoré sú evidované v centrálnom registri krátkodobých
cenných papierov vedenom Národnou bankou Slovenska, pričom Národná banka Slovenska
má pri vykonávaní prepočtov a zápisov zmien údajov o menovitej hodnote pokladničných
poukážok zo slovenskej meny na eurá rovnaké postavenie, práva a povinnosti ako centrálny
depozitár cenných papierov pri vykonávaní prepočtov a zápisov zmien údajov o menovitej
hodnote zaknihovaných dlhových cenných papierov zo slovenskej meny na eurá. Správcovská
spoločnosť, ktorá vedie samostatnú evidenciu zaknihovaných podielových listov, ktoré
znejú na slovenskú menu, je po prijatí rozhodnutia o premene menovitej hodnoty týchto
podielových listov zo slovenskej meny na eurá povinná bezodkladne zabezpečiť, aby
s účinnosťou ku dňu zavedenia eura boli vykonané zápisy zmien údajov o tejto premene
v registri emitenta zaknihovaných podielových listov; táto správcovská spoločnosť
je tiež povinná v súčinnosti s centrálnym depozitárom cenných papierov a jeho členmi
zabezpečiť, aby s účinnosťou ku dňu zavedenia eura boli vykonané aj zápisy zmien
údajov na dotknutých účtoch, kde sú evidované údaje o príslušných zaknihovaných podielových
listoch.
(6) Ak ide o premenu menovitej hodnoty zo slovenskej meny na eurá pri
cenných papieroch, ktoré sú prijaté na obchodovanie na regulovanom trhu alebo so
súhlasom emitenta na mnohostrannom obchodnom systéme, 43) je emitent povinný údaje
o tejto premene bezodkladne oznámiť organizátorovi príslušného regulovaného trhu
alebo mnohostranného obchodného systému; túto oznamovaciu povinnosť má aj centrálny
depozitár cenných papierov, ak podľa odsekov 3 a 4 vykoná prepočet a zápis zmien
údajov o prepočte zo slovenskej meny na eurá v prípade menovitej hodnoty zaknihovaných
dlhových cenných papierov, zaknihovaných podielových listov alebo zaknihovaných družstevných
podielnických listov. Pritom organizátor príslušného regulovaného trhu alebo mnohostranného
obchodného systému má povinnosť oznámenie o tejto premene zo slovenskej meny na eurá
bezodkladne zverejniť spôsobom určeným v burzových pravidlách alebo iných pravidlách
platných pre príslušný regulovaný trh alebo mnohostranný obchodný systém. Ak ide
o premenu menovitej hodnoty zo slovenskej meny na eurá pri cenných papieroch, ktoré
sú bez súhlasu emitenta prijaté na obchodovanie na mnohostrannom obchodnom systéme,
43) organizátor tohto mnohostranného obchodného systému je povinný bezodkladne zverejniť
údaje o tejto premene zo slovenskej meny na eurá spôsobom určeným v pravidlách mnohostranného
obchodného systému.
(1) Po vykonaní premeny menovitej hodnoty cenných papierov zo slovenskej
meny na eurá má emitent, centrálny depozitár cenných papierov alebo burza cenných
papierov povinnosť vykonanie tejto premeny bezodkladne oznámiť alebo uverejniť rovnakým
spôsobom, ako sa pri zmene menovitej hodnoty cenných papierov rovnakého druhu oznamujú
alebo uverejňujú informácie podľa osobitných predpisov 44) a ďalších pravidiel vzťahujúcich
sa na takéto cenné papiere. Informácia o vykonaní premeny menovitej hodnoty cenných
papierov zo slovenskej meny na eurá musí obsahovať najmä označenie dotknutých cenných
papierov a emisie cenných papierov, ich menovitú hodnotu vyjadrenú v slovenskej mene
pred vykonaním premeny a ich menovitú hodnotu vyjadrenú v eurách po vykonaní premeny,
dátum nadobudnutia účinnosti tejto premeny a konverzný kurz a zaokrúhlenie použité
pri tejto premene zo slovenskej meny na eurá, ako aj ich kód ISIN, ak je pridelený.
Ak listinné cenné papiere podliehajú povinnosti zabezpečiť a vykonať premenu ich
menovitej hodnoty zo slovenskej meny na eurá, emitent je povinný bezodplatne vyznačiť
na príslušné listinné cenné papiere výšku ich menovitej hodnoty v eurách pri prvom
predložení príslušných listinných cenných papierov emitentovi, pričom vyznačenie
menovitej hodnoty v eurách na listinný cenný papier z dôvodu prechodu na euro nemá
podľa osobitných predpisov 16) nijaký vplyv na právne vzťahy súvisiace s príslušným
cenným papierom, a to ani na vznik, zmenu alebo zánik zodpovednosti za zaplatenie
peňažnej sumy uvedenej v dlhových cenných papieroch alebo iných listinných cenných
papieroch. Po premene menovitej hodnoty imobilizovaných alebo iných listinných cenných
papierov zo slovenskej meny na eurá, ktoré ich emitent ako zložiteľ uložil do úschovy,
je emitent povinný bezodkladne a bezodplatne zabezpečiť na týchto listinných cenných
papieroch vyznačenie menovitej hodnoty v eurách; na listinných cenných papieroch,
ktoré sú vedené v zozname akcionárov, v zozname podielnikov podielového fondu alebo
v inom zozname majiteľov listinných cenných papierov vedenom podľa osobitného predpisu,
je emitent povinný bezodplatne zabezpečiť vyznačenie menovitej hodnoty v eurách najneskôr
pri vydaní týchto listinných cenných papierov z úschovy alebo pri ich prvom predložení
inej osobe po premene ich menovitej hodnoty.
(2) Pri premene menovitej hodnoty cenných papierov zo slovenskej meny
na eurá sa postupuje podľa tohto zákona a podľa ustanovení osobitných predpisov,
37) ktoré upravujú zmeny výšky menovitých hodnôt cenných papierov, ak tento zákon
alebo osobitný predpis neustanovuje inak.
(3) Premenou menovitej hodnoty cenných papierov zo slovenskej meny na
eurá podľa konverzného kurzu a pravidiel pre zaokrúhľovanie pri prechode na euro
nie sú dotknuté žiadne iné emisné podmienky cenných papierov, prevoditeľnosť a obchodovateľnosť
cenných papierov, ponuky na prevzatie, štatúty podielových fondov ani žiadne ďalšie
právne vzťahy súvisiace s cennými papiermi, ak tento zákon alebo osobitný predpis
neustanovuje inak. Ak sa kurzy cenných papierov, výnosy z cenných papierov alebo
iné údaje zisťujú alebo vypočítavajú na základe menovitej hodnoty cenných papierov
znejúcich na slovenskú menu, tak za obdobie odo dňa zavedenia eura do vykonania premeny
ich menovitej hodnoty zo slovenskej meny na eurá sa tieto kurzy, výnosy a iné údaje
zisťujú a vypočítavajú na základe domnienky podľa § 13 ods. 1; rovnako sa to vzťahuje
na cenné papiere, ktoré podľa § 13 ods. 2 druhej vety nepodliehajú povinnosti zabezpečiť
a vykonať premenu zo slovenskej meny na eurá.
(4) Ak na cenných papieroch, ktoré boli vydané v Slovenskej republike
predo dňom zavedenia eura a ktoré sú splatné v Slovenskej republike alebo ktoré predstavujú
vklady do imania alebo podiely na imaní právnických osôb so sídlom v Slovenskej republike,
je uvedená menovitá hodnota alebo peňažná suma bez vyznačenia menovej jednotky alebo
len s použitím slova "koruna", takéto cenné papiere sa považujú za cenné papiere
znejúce na slovenské koruny, ak sa účastníci príslušného právneho vzťahu nedohodnú
inak alebo ak zákon neustanovuje inak.
(5) Emitenti majetkových cenných papierov znejúcich na slovenskú menu,
ktoré budú vydané v období po určení konverzného kurzu a predo dňom zavedenia eura,
ako aj emitenti dlhových cenných papierov znejúcich na slovenskú menu, ktoré budú
vydané po určení konverzného kurzu a ktoré budú splatné až po dni zavedenia eura,
sú povinní v emisných podmienkach cenných papierov, prospektoch a na listinných cenných
papieroch uvádzať zároveň hodnoty v slovenskej mene a aj hodnoty v eurách v prepočte
a so zaokrúhlením podľa konverzného kurzu a ďalších pravidiel pre prechod na euro.
Správcovské spoločnosti pre kolektívne investovanie, dôchodkové správcovské spoločnosti
a doplnkové dôchodkové spoločnosti sú povinné zabezpečiť prípravu nimi spravovaných
podielových fondov, dôchodkových fondov a doplnkových dôchodkových fondov na prechod
na euro vrátane zabezpečenia príslušných úprav štatútov a prospektov týchto fondov.
(6) Na návrh alebo príkaz, ktorý bol do jedného roka po dni zavedenia
eura podaný v súvislosti s premenou vrátane zápisu údajov o premene menovitej hodnoty
cenných papierov zo slovenskej meny na eurá, ako aj na konanie o takomto návrhu alebo
príkaze a na iné úkony a konania, ktoré súvisia s premenou menovitej hodnoty cenných
papierov zo slovenskej meny na eurá, sa vzťahuje § 9 ods. 5.
(7) Odo dňa zavedenia eura nesmie emitent cenných papierov znejúcich
na slovenskú menu podať návrh ani príkaz na zápis inej zmeny do evidencie cenných
papierov alebo iného úradného registra, kde sú zapísané, ak najneskôr pri podaní
návrhu alebo príkazu na zápis inej zmeny nepodá aj náležité podanie na zápis zmeny
o premene menovitej hodnoty cenných papierov zo slovenskej meny na eurá.
(8) Ustanoveniami odsekov 1 až 6 a § 13 a 14 nie je dotknutá povinnosť
primerane uplatniť ustanovenia § 10 až 12 vo vzťahu k premene základných imaní a
akcií akciových spoločností.
(9) Národná banka Slovenska po prerokovaní s Ministerstvom financií Slovenskej
republiky môže vydať všeobecne záväzný právny predpis, ktorý musí zohľadňovať princípy
a zásady podľa § 2 a ktorý ustanoví podrobné pravidlá a postup pri premene menovitej
hodnoty cenných papierov zo slovenskej meny na eurá vrátane určenia počtu desatinných
miest pri zaokrúhľovaní tak, aby bol zachovaný princíp neutrality pri prepočtoch
hodnoty cenných papierov zo slovenskej meny na eurá.
Prepočty peňažných údajov na osobitné účely
(1) Evidované alebo vykazované údaje o peňažných sumách (ďalej len "peňažný
údaj") vrátane peňažných údajov o historickom časovom vývoji hodnoty majetku alebo
výšky peňažných súm, ktoré sú vyjadrené v slovenskej mene a ktoré sa vzťahujú na
obdobie predo dňom zavedenia eura, sa na účely ich využívania po prechode na euro
alebo na účely duálneho zobrazovania prepočítavajú zo slovenskej meny na eurá podľa
konverzného kurzu, ak osobitný predpis neustanovuje inak.
(2) Na účely sociálneho poistenia, sociálneho zabezpečenia a zdravotného
poistenia sa pri prepočtoch peňažných údajov, ktoré sa vzťahujú na obdobie predo
dňom zavedenia eura a ktoré sa využívajú v období po prechode na euro, postupuje
podľa osobitných predpisov v oblasti sociálneho poistenia, sociálneho zabezpečenia
a zdravotného poistenia, pričom doklady a údaje o peňažných sumách v slovenskej mene
za obdobie predo dňom zavedenia eura sa bez vykonania prepočtov uschovávajú, archivujú,
evidujú a vykazujú príslušnej inštitúcii sociálneho poistenia, sociálneho zabezpečenia
alebo zdravotného poistenia a prepočty peňažných údajov zo slovenskej meny na eurá
podľa konverzného kurzu sa spravidla vykonávajú až pri výpočtoch dávok sociálneho
poistenia, sociálneho zabezpečenia alebo zdravotného poistenia, ak iné pravidlá neustanovujú
osobitné predpisy v oblasti sociálneho poistenia, sociálneho zabezpečenia alebo zdravotného
poistenia. Ministerstvo zdravotníctva Slovenskej republiky vydá všeobecne záväzný
právny predpis, ktorý musí zohľadňovať princípy a zásady podľa § 2 a ktorý ustanoví
podrobné pravidlá, rozsah a postup pri vykazovaní a prepočtoch peňažných údajov vrátane
pravidiel vykazovania peňažných údajov na účely zdravotného poistenia v súvislosti
s prechodom na euro.
(3) Na účely účtovníctva, daní, správnych poplatkov, súdnych poplatkov,
miestnych poplatkov a colné účely sa pri prepočtoch peňažných údajov, ktoré sa vzťahujú
na obdobie predo dňom zavedenia eura a ktoré sa využívajú v období po prechode na
euro, postupuje podľa osobitných účtovných predpisov, osobitných daňových predpisov,
osobitných colných predpisov, osobitných predpisov upravujúcich správne poplatky,
súdne poplatky a miestne poplatky, najmä pri prepočtoch účtovných údajov vyjadrených
v slovenskej mene, ktoré vznikli v období predo dňom zavedenia eura ako výsledok
prepočtov aktív a pasív medzi cudzou menou a slovenskou menou vykonaných na základe
iného kurzu ako konverzného kurzu, alebo ak ide o prepočty peňažných údajov uvádzané
v účtovníctve vrátane účtovných závierok za účtovné obdobie, ktorým je hospodársky
rok začínajúci sa predo dňom zavedenia eura a končiaci sa až po prechode na euro,
alebo ak ide o prepočty peňažných údajov uvádzané v daňových priznaniach podávaných
po prechode na euro za daňové obdobie, ktoré sa skončilo predo dňom zavedenia eura,
alebo ktoré sa začalo predo dňom zavedenia eura a skončilo sa až po prechode na euro.
Ministerstvo financií Slovenskej republiky vydá všeobecne záväzné právne predpisy,
ktoré musia zohľadňovať princípy a zásady podľa § 2 a ktoré ustanovia podrobné pravidlá,
rozsah a postup pri prepočtoch peňažných údajov vrátane pravidiel vykazovania peňažných
údajov na účely účtovníctva v súvislosti s prechodom na euro, ako aj podrobné pravidlá,
rozsah a postup pri prepočtoch peňažných údajov vrátane pravidiel vykazovania peňažných
údajov na účely daní, správnych poplatkov, súdnych poplatkov, miestnych poplatkov
a colné účely v súvislosti s prechodom na euro a aj vydania alebo úprav vzorov daňových
tlačív zohľadňujúcich prechod na euro.
(4) Na štatistické účely sa pri prepočtoch peňažných údajov, ktoré sa
vzťahujú na obdobie predo dňom zavedenia eura a ktoré sa využívajú v období po prechode
na euro, postupuje podľa osobitných predpisov z oblasti štatistiky, najmä pri prepočtoch
peňažných údajov, ktoré vznikli v období predo dňom zavedenia eura ako výsledok prepočtov
medzi cudzou menou a slovenskou menou vykonaných na základe iného kurzu ako konverzného
kurzu, alebo ak ide o prepočty peňažných údajov na vytváranie štatistických číselných
radov alebo na štatistické porovnávanie údajov za obdobia predo dňom zavedenia eura
a obdobia po prechode na euro. Štatistický úrad Slovenskej republiky po dohode s
Národnou bankou Slovenska môže vydať všeobecne záväzný právny predpis, ktorý musí
zohľadňovať princípy a zásady podľa § 2 a ktorý ustanoví podrobné pravidlá, rozsah
a postup pri prepočtoch peňažných údajov vrátane pravidiel vykazovania peňažných
údajov na štatistické účely v súvislosti s prechodom na euro.
PIATA ČASŤ
REFERENČNÉ ÚROKOVÉ SADZBY, KURZY A INDEXY
(1) Kde sa v iných všeobecne záväzných právnych predpisoch, v rozhodnutiach
orgánov verejnej moci, zmluvách alebo iných právnych prostriedkoch používa pojem
"základná úroková sadzba Národnej banky Slovenska", "diskontná sadzba Národnej banky
Slovenska", "diskontná úroková sadzba" alebo "diskontná sadzba Štátnej banky česko-slovenskej",
odo dňa zavedenia eura sa tým rozumie základná úroková sadzba Európskej centrálnej
banky, 45) ktorú Európska centrálna banka stanovuje a zverejňuje pre hlavné refinančné
obchody vykonávané Eurosystémom v rámci Európskeho systému centrálnych bánk. Takáto
zmena základnej úrokovej sadzby pri prechode na euro nemá vplyv na dokončenie úročenia
podľa pôvodnej výšky úrokovej sadzby počas úrokového obdobia, ktoré začalo plynúť
predo dňom zavedenia eura a ktoré uplynie po zavedení eura, ani nemá vplyv na úročenie
po zavedení eura, pre ktoré je rozhodujúca výška úrokovej sadzby z obdobia predo
dňom zavedenia eura, a tiež nemá podľa osobitných predpisov 16) vplyv ani na ostatný
obsah, subjekty alebo platnosť právnych vzťahov vzniknutých na základe predmetných
právnych predpisov, rozhodnutí orgánov verejnej moci, zmlúv alebo iných právnych
prostriedkov, ak sa dotknutí účastníci príslušného právneho vzťahu nedohodnú inak
alebo ak tento zákon alebo osobitný predpis neustanovuje inak.
(2) Kde sa v iných všeobecne záväzných právnych predpisoch, v rozhodnutiach
orgánov verejnej moci, zmluvách alebo iných právnych prostriedkoch používajú ako
referenčné parametre výmenné kurzy slovenskej meny k iným menám určené a vyhlásené
Národnou bankou Slovenska, alebo iné výmenné kurzy slovenskej meny k iným menám,
odo dňa zavedenia eura sa tým rozumejú príslušné referenčné výmenné kurzy eura k
iným menám určené a vyhlásené Európskou centrálnou bankou, 45) referenčné výmenné
kurzy eura k iným menám určené a vyhlásené Národnou bankou Slovenska, 46) ak ide
o meny, pre ktoré Európska centrálna banka neurčuje a nevyhlasuje referenčné výmenné
kurzy, prípadne iné príslušné výmenné kurzy eura k iným menám, ak sa dotknutí účastníci
príslušného právneho vzťahu nedohodnú inak alebo ak osobitný predpis neustanoví inak;
ak však ide o výmenný kurz slovenskej meny k euru, tak v závislosti od predmetu príslušného
právneho vzťahu sa odo dňa zavedenia eura použije buď konverzný kurz, alebo sa nepoužije
žiadny kurz, ak sa dotknutí účastníci príslušného právneho vzťahu nedohodnú inak
alebo ak osobitný predpis neustanoví inak. Takáto zmena výmenných kurzov pri prechode
na euro nemá vplyv na prvky právnych vzťahov, pre ktoré sú rozhodujúce výmenné kurzy
z obdobia predo dňom zavedenia eura, a ani nemá podľa osobitných predpisov 16) vplyv
na ostatný obsah, subjekty alebo platnosť právnych vzťahov vzniknutých na základe
predmetných právnych predpisov, rozhodnutí orgánov verejnej moci, zmlúv alebo iných
právnych prostriedkov, ak sa dotknutí účastníci príslušného právneho vzťahu nedohodnú
inak alebo ak tento zákon alebo osobitný predpis neustanovuje inak.
(3) Kde sa v iných všeobecne záväzných právnych predpisoch, v rozhodnutiach
orgánov verejnej moci, zmluvách alebo iných právnych prostriedkoch používajú referenčné
úrokové sadzby alebo finančné indexy, ktoré sú odvodené od úrokových mier alebo iných
parametrov pri obchodoch s peňažnými prostriedkami v slovenskej mene na bankovom
peňažnom trhu v Slovenskej republike, najmä referenčné úrokové sadzby SKONIA, BRIBOR
alebo BRIBID, odo dňa zavedenia eura sa tým rozumejú príslušné referenčné úrokové
sadzby EONIA, EURIBOR alebo EURIBID s príslušnou lehotou splatnosti, alebo iné príslušné
referenčné sadzby a finančné indexy odvodené od úrokových mier alebo iných parametrov
pri obchodoch s peňažnými prostriedkami v eurách na bankovom peňažnom trhu v eurozóne.
Takáto zmena referenčných sadzieb a finančných indexov pri prechode na euro nemá
vplyv na prvky právnych vzťahov, pre ktoré sú rozhodujúce výšky referenčných sadzieb
a finančných indexov z obdobia predo dňom zavedenia eura, a ani nemá podľa osobitných
predpisov 16) vplyv na ostatný obsah, subjekty alebo platnosť právnych vzťahov vzniknutých
na základe predmetných právnych predpisov, rozhodnutí orgánov verejnej moci, zmlúv
alebo iných právnych prostriedkov, ak sa dotknutí účastníci príslušného právneho
vzťahu nedohodnú inak alebo ak tento zákon alebo osobitný predpis neustanovuje inak.
ŠIESTA ČASŤ
DUÁLNE ZOBRAZOVANIE
(1) Obdobie duálneho zobrazovania, počas ktorého sa v ustanovenom rozsahu
cien, platieb a iných hodnôt a podľa ďalších ustanovených pravidiel povinne vykonáva
duálne zobrazovanie zároveň v slovenskej mene a tiež v eurách, sa začína jeden mesiac
po dni určenia konverzného kurzu a končí sa jeden rok po dni zavedenia eura. Dobrovoľné
duálne zobrazovanie možno podľa ustanovených pravidiel vykonávať aj vo väčšom ako
povinnom rozsahu duálneho zobrazovania; dobrovoľné duálne zobrazovanie tiež možno
podľa ustanovených pravidiel vykonávať aj mimo povinného obdobia duálneho zobrazovania,
najskôr však odo dňa určenia konverzného kurzu.
(2) Duálne zobrazovanie sa v ustanovenom rozsahu cien, platieb a iných
hodnôt vzťahuje len na ceny, platby a iné hodnoty, ktoré sú predo dňom zavedenia
eura uvedené v slovenskej mene, a na ceny, platby a iné hodnoty, ktoré sú po dni
zavedenia eura uvedené v eurách. Duálne zobrazenie nezakladá nárok na úhradu duálne
zobrazenej peňažnej sumy v tej mene, ktorá je podľa § 1 ods. 2 písm. i) uvedená len
na informatívne účely, ak sa účastníci príslušného právneho vzťahu nedohodnú inak;
tým nie je dotknuté právo vykonať úhradu ceny, platby alebo inej hodnoty v hotovosti
v ktorejkoľvek zo zobrazených mien počas obdobia duálneho hotovostného peňažného
obehu, ak tento zákon neustanovuje inak.
(3) Duálne zobrazovanie sa povinne vykonáva výlučne podľa celého konverzného
kurzu, pravidiel pre zaokrúhľovanie a ďalších pravidiel pre prechod na euro vrátane
ustanoveného počtu desatinných miest pri duálnom zobrazovaní cien, jednotkových cien,
platieb a iných hodnôt. Všade, kde sa vykonáva duálne zobrazenie, musí byť viditeľne
sprístupnený aj konverzný kurz.
(4) Duálne zobrazovanie sa pri písomnej forme, vrátane elektronickej formy,
musí vykonávať jednoznačným, prehľadným, zrozumiteľným, ľahko prístupným a dobre
čitateľným zobrazením a uvádzaním cien, platieb a iných hodnôt vrátane jednotkových
cien zároveň v slovenských korunách a v eurách tak, aby ich výšku bolo možné porovnávať
s výškou obdobných cien, platieb a iných hodnôt vrátane jednotkových cien; pri duálnom
zobrazovaní sa informácie o cenách, platbách a iných hodnotách uvádzajú v štátnom
jazyku a možno ich uvádzať aj v iných jazykoch.
(5) Pri marketingu, ponukách a pri predaji alebo inom odplatnom poskytovaní
výrobkov, tovarov, služieb a prác sa údaje o cenách vrátane jednotkových cien duálne
zobrazujú a uvádzajú na cenovkách, v cenníkoch vrátane sadzobníkov cien a cenových
taríf, v marketingových materiáloch, alebo na iných informačných prostriedkoch a
technických zariadeniach, kde sa obvykle uvádzajú informácie o cenách na základe
osobitných predpisov o cenách a o ochrane spotrebiteľov. 8) Duálne zobrazovanie,
ktoré je pre verejnosť alebo klientov sprístupnené na internete, intranete alebo
v inom obdobnom elektronickom prostredí, postačuje podľa ustanovených pravidiel a
v ustanovenom rozsahu zabezpečiť prostredníctvom viditeľne umiestnenej a užívateľsky
jednoducho ovládateľnej virtuálnej softvérovej kalkulačky s pevne a trvalo nastaveným
konverzným kurzom, ktorá predo dňom zavedenia eura vykonáva automatické prepočty
zadaných peňažných súm zo slovenských korún na eurá podľa konverzného kurzu a odo
dňa zavedenia eura vykonáva automatické prepočty zadaných peňažných súm z eur na
slovenské koruny podľa konverzného kurzu. Osobitným predpisom možno ustanoviť aj
osobitné spôsoby duálneho zobrazovania niektorých cien, platieb a iných hodnôt alebo
osobitný počet desatinných miest pre niektoré ceny, platby alebo iné hodnoty, ak
je to vhodné a účelné vzhľadom na osobitnú povahu výrobkov, tovarov, služieb, prác
alebo platieb, alebo vzhľadom na osobitný spôsob ich ponuky, poskytovania alebo vykonávania,
najmä osobitné spôsoby duálneho zobrazovania cien, platieb a iných hodnôt pri reklame
a inom marketingu, alebo uvádzanie osobitného počtu desatinných miest pri jednotkových
cenách za energie vrátane plynu, palív a pohonných hmôt, za pitnú a úžitkovú vodu,
za tarifné impulzy komunikačných služieb a za iné produkty, výrobky alebo služby,
ktoré sa obvykle predávajú, dodávajú a poskytujú vo väčších jednotkových množstvách.
(6) Ak predmetom duálneho zobrazovania sú peňažné sumy uvedené na faktúrach,
v zmluvách, na platobných alebo výplatných dokladoch, na dokladoch vyhotovených elektronickou
registračnou pokladnicou, pokladničných potvrdenkách, na ďalších dokladoch o zaplatení
alebo na iných účtovných dokladoch, duálnemu zobrazovaniu na takýchto dokladoch podliehajú
len celkové konečné sumy cien, platieb alebo iných hodnôt, ktoré majú byť skutočne
uhradené alebo vyúčtované, najmä konečné sumy mzdy alebo platu vyplácané zamestnancovi
alebo poukazované na ním určený bankový účet a konečné ceny výrobkov, tovarov, služieb
alebo prác, ak tento zákon alebo osobitný predpis neustanovuje inak. Ak predmetom
duálneho zobrazovania sú sumy hodnôt uvádzaných na výpisoch z účtov vyhotovovaných
finančnými inštitúciami, duálnemu zobrazovaniu podlieha minimálne počiatočný stav
a konečný stav príslušnej hodnoty uvedený na výpise z účtu za vykazované obdobie
a poplatky, odplaty a ostatné ceny uhrádzané finančnej inštitúcii, ak tento zákon
alebo osobitný predpis neustanovuje inak; ak frekvencia poskytovania výpisov z účtu
je nepravidelná alebo je dlhšia ako štvrťrok, finančná inštitúcia je povinná klientovi,
ktorý nemá priamy elektronický prístup k svojmu účtu, najneskôr jeden mesiac predo
dňom zavedenia eura bezodplatne písomne oznámiť duálne zobrazenú poslednú známu sumu
hodnoty alebo sumu hodnoty očakávanú ku dňu zavedenia eura a najneskôr jeden štvrťrok
po dni zavedenia eura je povinná klientovi bezodplatne písomne oznámiť duálne zobrazenú
sumu hodnoty po jej prepočte a premene zo slovenskej meny na eurá podľa konverzného
kurzu. Ak je tá istá peňažná suma uvedená na doklade vyhotovenom elektronickou registračnou
pokladnicou a aj na inom účtovnom doklade odovzdávanom spotrebiteľovi alebo inému
klientovi, duálnemu zobrazovaniu podlieha len suma uvedená na doklade vyhotovenom
elektronickou registračnou pokladnicou. Duálnemu zobrazovaniu nepodliehajú sumy uvádzané
na príjmových a výdavkových účtovných dokladoch o pokladničných operáciách s hotovosťou;
duálnemu zobrazovaniu však podlieha konečná suma uvedená na doklade o predaji, ktorý
sa vyhotovuje ako náhrada za doklad z elektronickej registračnej pokladnice vtedy,
ak dočasne nemožno použiť elektronickú registračnú pokladnicu.
(7) Duálnemu zobrazovaniu nepodliehajú peňažné sumy uvedené v ustanoveniach
všeobecne záväzných právnych predpisov, ani výroky rozhodnutí orgánov verejnej moci.
Duálnemu zobrazovaniu nepodliehajú ani peňažné sumy preukázateľne uvádzané výlučne
iba medzi právnickými osobami navzájom, alebo výlučne iba medzi podnikateľmi navzájom
pri ich podnikateľskej činnosti. Duálnemu zobrazovaniu tiež nepodliehajú prevodné
príkazy, doklady o vklade, doklady o výplate, poštové poukazy, iné platobné doklady,
prevádzkové doklady, žiadosti a tlačivá, ktoré spracovávajú, vybavujú a vykonávajú
finančné inštitúcie a iné subjekty a ktoré vypĺňajú ich klienti alebo ktoré sú vyhotovené
podľa údajov poskytnutých klientom. Vykonávanie duálneho zobrazovania sa nevyžaduje
pri peňažných sumách uvádzaných na kolkových známkach, 47) na poštových známkach
a iných poštových ceninách, 47) na kontrolných známkach 47) alebo na iných úradných
ceninách, ak osobitný predpis neustanovuje inak. Vykonávanie duálneho zobrazovania
sa nevyžaduje ani od fyzických osôb, ktoré nie sú podnikateľmi, a to pri príležitostnom
prenájme hnuteľných vecí, pri príležitostnom predaji vlastných použitých vecí a výrobkov
v primeranom množstve medzi fyzickými osobami, alebo pri príležitostnom predaji lesných
plodín, húb alebo rastlinných a živočíšnych produktov z vlastnej drobnej pestovateľskej
alebo chovateľskej činnosti v poľnohospodárstve, lesnom hospodárstve alebo vodnom
hospodárstve, vrátane takéhoto príležitostného predaja na trhových miestach. 48)
Osobitným predpisom možno z vykonávania duálneho zobrazovania výnimočne vyňať aj
niektoré ďalšie ceny alebo platby, ak by ich duálne zobrazenie predstavovalo neúmerné
technické zaťaženie alebo neúmerne vysoké finančné náklady na duálne zobrazenie v
dôsledku osobitnej povahy výrobkov, tovarov, služieb, prác alebo platieb, alebo osobitného
spôsobu, akým sa poskytujú alebo vykonávajú, najmä pri predaji tovaru na diaľku alebo
poskytovaní služieb na diaľku prostredníctvom prostriedkov diaľkovej komunikácie.
49) Ak osobitný predpis výnimočne vyjme niektoré ceny, platby alebo iné hodnoty z
vykonávania duálneho zobrazovania, týmto osobitným predpisom možno ustanoviť aj opatrenia
vhodné a účelné na to, aby sa pri vyňatých cenách, platbách alebo iných hodnotách
dosiahol obdobný účinok ako pri duálnom zobrazovaní.
(8) Ak predo dňom zavedenia eura bola cena duálne zobrazená v slovenských
korunách a v eurách, pričom prepočet a zaokrúhlenie ceny zo slovenských korún na
eurá boli vykonané v súlade s pravidlami duálneho zobrazovania, a ak sa zároveň po
dni zavedenia eura nezmení pôvodná cena vyjadrená v eurách, tak na účely duálneho
zobrazovania sa po dni zavedenia eura nemusí pôvodná cena vyjadrená v eurách prepočítavať
a zaokrúhľovať z eur na slovenské koruny, ale pôvodná cena vyjadrená v slovenských
korunách sa považuje za správne prepočítanú hodnotu podľa pravidiel duálneho zobrazovania.
(9) Odo dňa určenia konverzného kurzu je zakázané súčasne zobrazovať a
uvádzať ceny, platby a iné hodnoty zároveň v slovenskej mene a aj v eurách inak ako
podľa pravidiel pre duálne zobrazovanie, ktoré ustanovuje tento zákon a osobitné
predpisy, najmä je zakázané duálne zobrazovanie s iným prepočtom ako podľa konverzného
kurzu, s nižším ako ustanoveným počtom desatinných miest alebo s nepresnejším zaokrúhlením
ako podľa ustanovených pravidiel pre zaokrúhľovanie pri prechode na euro; týmto nie
je predo dňom zavedenia eura dotknuté uvádzanie výmenných kurzov používaných pri
nákupe, predaji alebo zámene peňažných prostriedkov v slovenskej mene za peňažné
prostriedky v eurách. Dobrovoľné informatívne zobrazovanie a uvádzanie cien, platieb
a iných hodnôt zároveň v slovenskej mene a aj v eurách, ktoré sa vykonáva predo dňom
určenia konverzného kurzu, nesmie byť označované ani vydávané za duálne zobrazovanie,
ktoré ustanovuje tento zákon a osobitné predpisy.
(10) Metódy, postupy a spôsoby duálneho zobrazovania a ďalšie podrobné
pravidlá pre duálne zobrazovanie a tiež pre prepočty a zaokrúhľovanie cien, jednotkových
cien, platieb a iných hodnôt pri prechode na euro, ďalej rozsah cien, jednotkových
cien, platieb a iných hodnôt podliehajúcich duálnemu zobrazovaniu, ceny, jednotkové
ceny, platby a iné hodnoty uvádzané, prepočítavané a zaokrúhľované s osobitným počtom
desatinných miest a počet týchto desatinných miest, ako aj ceny, platby a iné hodnoty
výnimočne vyňaté z duálneho zobrazovania a tiež ostatné podrobnosti o duálnom zobrazovaní,
prepočítavaní a zaokrúhľovaní cien, jednotkových cien, platieb a iných hodnôt ustanoví
všeobecne záväzný predpis, ktorý musí zohľadňovať princípy a zásady podľa § 2 a ktorý
a) vydá
1. Ministerstvo hospodárstva Slovenskej republiky pre oblasť ochrany spotrebiteľov
pri marketingu, ponukách a pri predaji alebo inom odplatnom poskytovaní výrobkov,
tovarov a prác, ako aj iných služieb a platieb ako v oblastiach uvedených v bodoch
2 až 6 a v písmene b),
2. Národná banka Slovenska po prerokovaní s Ministerstvom financií
Slovenskej republiky pre oblasť finančného trhu a služieb finančných inštitúcií v
oblasti bankovníctva, kapitálového trhu, poisťovníctva a dôchodkového sporenia,
3.
Ministerstvo práce, sociálnych vecí a rodiny Slovenskej republiky pre oblasť miezd,
platov a ostatného odmeňovania za prácu, oblasť cestovných náhrad, oblasť služieb
zamestnanosti, oblasť sociálneho poistenia a starobného dôchodkového sporenia, sociálnych
dávok, dávok sociálnej pomoci, pomoci v hmotnej núdzi a inej sociálnej podpory a
pre oblasť sociálnych služieb,
4. Ministerstvo zdravotníctva Slovenskej republiky
pre oblasť zdravotného poistenia a oblasť poskytovania zdravotnej starostlivosti
a služieb súvisiacich s poskytovaním zdravotnej starostlivosti vrátane lekárenskej
starostlivosti a cien výrobkov, služieb a výkonov v zdravotníctve a v oblasti cien
nájmu nebytových priestorov v zdravotníckych zariadeniach,
5. Ministerstvo financií
Slovenskej republiky pre oblasť hazardných hier,
6. Ministerstvo vnútra Slovenskej
republiky v spolupráci s Ministerstvom obrany Slovenskej republiky pre oblasť sociálneho
zabezpečenia policajtov a vojakov,
b) môže vydať Ministerstvo financií Slovenskej republiky na účely účtovníctva, daní,
správnych poplatkov, súdnych poplatkov, miestnych poplatkov a colné účely.
SIEDMA ČASŤ
DOHĽAD NAD DODRŽIAVANÍM PRAVIDIEL A POVINNOSTÍ PRI PRÍPRAVE NA PRECHOD A
PRECHODE NA EURO
Orgány dohľadu
(1) Dohľad a kontrolu nad dodržiavaním pravidiel a povinností pri príprave
na prechod a pri prechode na euro vykonávajú orgány dohľadu, ktorými na účely tohto
zákona sú Národná banka Slovenska, Slovenská obchodná inšpekcia, cenové kontrolné
orgány, orgány vo veciach ochrany spotrebiteľa vrátane obcí a iné orgány dohľadu
v rozsahu svojej pôsobnosti na dohľad a kontrolu podľa osobitných predpisov; 50)
ak príslušnosť orgánu dohľadu nemožno zistiť podľa osobitných predpisov ani podľa
iných ustanovení tohto zákona, na výkon dohľadu a kontroly je príslušná Slovenská
obchodná inšpekcia. 51) Súčasťou predmetu dohľadu a kontrol v rozsahu ustanovenej
pôsobnosti orgánov dohľadu v oblasti ochrany spotrebiteľov a v oblasti cien je aj
duálne zobrazovanie, ako aj premena, prepočet a zaokrúhľovanie peňažných súm a majetkových
hodnôt zo slovenskej meny na ekvivalent v eurách v rámci prechodu na euro. Na výkon
dohľadu a kontroly nad dodržiavaním pravidiel a povinností pri príprave na prechod
a pri prechode na euro, vrátane konania a rozhodovania v rámci tohto dohľadu, ako
aj vymáhania plnenia vydaných rozhodnutí, sa vzťahujú ustanovenia osobitných predpisov,
50) ktoré upravujú postup orgánu dohľadu, ak tento zákon neustanovuje inak; to platí
aj pre práva a povinnosti orgánov dohľadu a osôb poverených výkonom dohľadu a kontroly
a pre práva a povinnosti osôb podliehajúcich dohľadu a kontrole nad dodržiavaním
pravidiel a povinností pri príprave na prechod a pri prechode na euro.
(2) Národná banka Slovenska vykonáva podľa tohto zákona a osobitných predpisov
52) dohľad nad dodržiavaním pravidiel a povinností pri príprave na prechod a pri
prechode na euro v oblasti hotovostného peňažného obehu zákonných platidiel a v oblasti
bezhotovostného peňažného obehu pri platobnom styku vrátane reprodukovania slovenských
bankoviek a slovenských mincí, výmeny slovenských bankoviek a slovenských mincí za
eurá a tiež premeny peňažných prostriedkov, ktoré sú uložené v bankách, zo slovenských
korún na eurá, ako aj dohľad nad dodržiavaním pravidiel a povinností v oblasti finančného
trhu vrátane prepočtov, zaokrúhľovania a duálneho zobrazovania pri službách finančných
inštitúcií a tiež premeny menovitej hodnoty cenných papierov zo slovenskej meny na
eurá.
Opatrenia na nápravu a sankcie
(1) Ak orgán dohľadu pri dohľade alebo kontrole nad osobou, ktorá podlieha
dohľadu alebo kontrole (ďalej len "dohliadaný subjekt") podľa osobitných predpisov,
50) zistí u dohliadaného subjektu nedostatky spočívajúce v nedodržiavaní, porušení
alebo obchádzaní pravidiel a povinností pri príprave na prechod a pri prechode na
euro, ktoré ustanovuje tento zákon, osobitný predpis vydaný na vykonanie tohto zákona
alebo iný všeobecne záväzný právny predpis, orgán dohľadu je podľa závažnosti, rozsahu,
dĺžky trvania, následkov a povahy zistených nedostatkov príslušný uložiť dohliadanému
subjektu opatrenia na nápravu, pokuty alebo iné sankcie ustanovené podľa osobitných
predpisov. 50)
(2) Ak orgán dohľadu pri dohľade alebo kontrole nad podnikateľom alebo
právnickou osobou, ktorá nepodlieha dohľadu alebo kontrole podľa osobitných predpisov,
50) zistí nedostatky spočívajúce v nedodržiavaní, porušení alebo obchádzaní pravidiel
a povinností pri príprave na prechod a pri prechode na euro, ktoré ustanovuje tento
zákon, osobitný predpis vydaný na vykonanie tohto zákona alebo iný všeobecne záväzný
právny predpis, orgán dohľadu je podľa závažnosti, rozsahu, dĺžky trvania, následkov
a povahy zistených nedostatkov príslušný uložiť tejto osobe peňažnú pokutu v platnej
menovej jednotke až do hodnoty 30 000 eur a pri opakovanom alebo závažnom nedostatku
až do hodnoty 60 000 eur; ak bol v dôsledku zisteného nedostatku získaný majetkový
prospech prevyšujúci hodnotu 60 000 eur, možno uložiť pokutu až do výšky získaného
majetkového prospechu.
(3) Ak orgán dohľadu zistí nedostatok podľa odseku 1 alebo 2 v činnosti
podnikateľa alebo právnickej osoby, vrátane odmietnutia prijatia zákonných platidiel
bez zákonného dôvodu, popri uložení pokuty podľa odseku 1 alebo 2 je orgán dohľadu
príslušný podľa závažnosti, rozsahu, dĺžky trvania, následkov a povahy zistených
nedostatkov uložiť peňažnú pokutu v platnej menovej jednotke až do hodnoty 1 500
eur a pri opakovanom alebo závažnom nedostatku až do hodnoty 3 000 eur aj zodpovednej
fyzickej osobe, ktorá zapríčinila zistený nedostatok v činnosti podnikateľa alebo
právnickej osoby. Ustanovenie tohto odseku sa nepoužije, ak orgán dohľadu je príslušný
uložiť zodpovednej fyzickej osobe peňažnú pokutu alebo inú sankciu podľa osobitného
predpisu. 50)
Súčinnosť poskytovaná orgánom dohľadu
Štátne orgány, orgány územnej samosprávy, ďalšie orgány verejnej moci a
iné právnické osoby a fyzické osoby sú povinné bez zbytočného odkladu poskytovať
orgánom dohľadu nimi požadovanú súčinnosť na účely výkonu dohľadu a kontroly nad
dodržiavaním pravidiel a povinností pri príprave na prechod a pri prechode na euro
podľa tohto zákona a osobitných predpisov. Pritom sú bez zbytočného odkladu povinní
bezodplatne sprístupniť a poskytovať orgánom dohľadu nimi požadované písomné alebo
ústne vyjadrenia, vysvetlenia a iné informácie a podklady, ktoré získali pri svojej
činnosti, vrátane informácií z nimi vedených evidencií a registrov. Dožiadaný orgán
alebo dožiadaná osoba má právo odoprieť sprístupnenie a poskytnutie požadovaných
informácií len vtedy, ak by tým došlo k porušeniu zákonom výslovne uloženej alebo
uznanej povinnosti mlčanlivosti, prípadne k sprístupneniu alebo poskytnutiu informácií
v rozpore so zákonom alebo s medzinárodnou zmluvou, ktorou je Slovenská republika
viazaná a ktorá má prednosť pred zákonmi Slovenskej republiky. 53)
Poriadkové opatrenia
(1) V rámci dohľadu a kontroly nad dodržiavaním pravidiel a povinností
pri príprave na prechod a pri prechode na euro je orgán dohľadu príslušný uložiť
poriadkovú pokutu tomu, kto bez závažného dôvodu sťažuje
a) výkon dohľadu alebo kontroly
najmä tým, že neumožní alebo sťažuje výkon dohľadu alebo kontroly na mieste, alebo
neposkytne požadované doklady alebo informácie súvisiace s dohliadanými subjektmi,
prípadne neposkytne inú súčinnosť požadovanú na účely výkonu dohľadu a kontroly,
b) postup v konaní pred orgánom dohľadu najmä tým, že sa bez závažného dôvodu nedostaví
na predvolanie orgánu dohľadu, bezdôvodne odmietne svedeckú výpoveď, poskytne neúplnú
alebo nepravdivú výpoveď, nepredloží písomné vyjadrenie, nepredloží listinu, neumožní
vykonanie obhliadky alebo nevykoná iný úkon v konaní požadovaný v predvolaní alebo
vo výzve orgánu dohľadu.
(2) Orgán dohľadu pri rozhodovaní o výške poriadkovej pokuty prihliada
najmä na závažnosť a čas trvania protiprávneho konania, na rozsah jeho následkov,
na prípadné opakované porušenie povinností alebo na porušenie viacerých povinností.
Poriadkovú pokutu možno uložiť v platnej menovej jednotke až do hodnoty 1 500 eur,
ak ide o fyzickú osobu, a až do 15 000 eur, ak ide o právnickú osobu, a to aj opakovane.
(3) Na konanie a rozhodovanie o uložení poriadkovej pokuty sa vzťahujú
ustanovenia osobitných predpisov, 50) ktoré upravujú postup orgánu dohľadu, ak tento
zákon neustanovuje inak. Konanie o uložení poriadkovej pokuty možno začať najneskôr
do šiestich mesiacov odo dňa, keď orgán dohľadu zistil porušenie povinnosti, najneskôr
však do troch rokov odo dňa, keď došlo k porušeniu povinnosti, za ktoré sa poriadková
pokuta ukladá.
(4) Poriadková pokuta je splatná do 30 kalendárnych dní odo dňa nadobudnutia
právoplatnosti rozhodnutia o jej uložení. Výnosy z poriadkových pokút sú príjmom
orgánu dohľadu; ak však orgánom dohľadu je štátny orgán, sú príjmom štátneho rozpočtu,
a ak orgánom dohľadu je obec, sú príjmom rozpočtu príslušnej obce.
ÔSMA ČASŤ
SPOLOČNÉ, PRECHODNÉ A ZÁVEREČNÉ USTANOVENIA
Spoločné a prechodné ustanovenia
(1) Právnické osoby a podnikatelia sú povinní pripraviť a vykonať opatrenia,
pravidlá a postupy, ktorými pri výkone svojej činnosti zabezpečia plynulý a nerušený
prechod na euro. Každá osoba sama znáša svoje náklady a výdavky súvisiace so zavedením
eura, ak osobitný zákon neustanovuje inak, pričom z dôvodu nákladov a výdavkov súvisiacich
so zavedením eura sa nesmú zvyšovať ceny vrátane jednotkových cien, ani poplatky
alebo iné finančné plnenia, prípadne vyžadovať osobitné poplatky, príplatky alebo
iné plnenia na úhradu nákladov súvisiacich so zavedením eura vrátane nákladov súvisiacich
s premenou majetkových hodnôt zo slovenskej meny na eurá. Na nevyhnutné a preukázateľne
vynaložené náklady a výdavky súvisiace so zavedením eura sa vzťahuje osobitný predpis.
54) Ak počas prípravy na prechod a prechodu na euro vrátane obdobia duálneho zobrazovania
dôjde k zvýšeniu ceny vrátane jednotkovej ceny, poplatku alebo iného finančného plnenia,
tak skutočné dôvody zvýšenia ceny vrátane jednotkovej ceny, poplatku alebo iného
finančného plnenia musia byť transparentné a musia umožniť jasné, jednoznačné a zrozumiteľné
rozlišovanie dôvodov ich zvýšenia od okolností súvisiacich so zavedením eura, a to
vrátane rozlíšiteľnosti dôvodov ich zvýšenia od prepočtu a zaokrúhlenia súm zo slovenských
korún na eurá podľa konverzného kurzu, pravidiel zaokrúhľovania a ďalších pravidiel
pre prechod zo slovenskej meny na euro.
(2) Pri prechode na euro sa na zaokrúhľovanie celkových konečných súm
v eurách, ktoré majú byť skutočne uhradené alebo ktoré majú byť vyúčtované, nepoužijú
osobitné predpisy, ktoré upravujú zaokrúhľovanie celkových konečných súm niektorých
hotovostných peňažných platieb na iné účely. 55)
(3) Cenné papiere, iné finančné nástroje a ďalšie majetkové hodnoty,
ktoré sú peňažne vyjadrené v slovenskej mene a ktoré sa nespravujú slovenským právnym
poriadkom, ale zahraničným právnym poriadkom, sa premenia zo slovenskej meny na eurá
alebo na inú menu v súlade s príslušným zahraničným právnym poriadkom.
(1) Ustanoveniami tohto zákona sa spravujú aj právne vzťahy vzniknuté
pred nadobudnutím účinnosti tohto zákona; vznik týchto právnych vzťahov, ako aj nároky
z nich vzniknuté pred nadobudnutím účinnosti tohto zákona sa však posudzujú podľa
doterajších predpisov s tým, že sumy a majetkové hodnoty vyjadrené v slovenských
korunách sa odo dňa zavedenia eura považujú za sumy a majetkové hodnoty vyjadrené
v eurách podľa pravidiel pre prechod na euro, ak sa účastníci príslušného právneho
vzťahu nedohodnú inak alebo ak tento zákon alebo osobitný predpis neustanovuje inak.
(2) Kde sa v iných všeobecne záväzných právnych predpisoch používa pojem
"zákonné peniaze", rozumejú sa tým zákonné platidlá, pričom predo dňom zavedenia
eura sú nimi platné slovenské bankovky a slovenské mince, počas obdobia duálneho
hotovostného peňažného obehu sú nimi platné eurobankovky a euromince a zároveň aj
platné slovenské bankovky a slovenské mince a odo dňa skončenia obdobia duálneho
hotovostného peňažného obehu sú nimi platné eurobankovky a euromince. Kde sa v iných
všeobecne záväzných právnych predpisoch používa pojem "peňažná jednotka" alebo "peňažná
jednotka meny", rozumie sa tým pojem "menová jednotka". Kde sa v iných všeobecne
záväzných právnych predpisoch používa pojem "menové rezervy", rozumie sa tým pojem
"devízové rezervy".
(3) Kde sa v iných všeobecne záväzných právnych predpisoch používajú
pojmy "slovenské platidlá", "slovenské peniaze" alebo "tuzemské peniaze", odo dňa
zavedenia eura sa tým rozumejú aj platné eurobankovky a euromince a od skončenia
obdobia duálneho hotovostného peňažného obehu len platné eurobankovky a euromince.
Kde sa v iných všeobecne záväzných právnych predpisoch používajú pojmy "slovenská
mena", "domáca mena" alebo "tuzemská mena", odo dňa zavedenia eura sa tým rozumie
aj mena euro a od skončenia obdobia duálneho hotovostného peňažného obehu len mena
euro. Kde sa v iných všeobecne záväzných právnych predpisoch používa pojem "slovenská
koruna" alebo skratka slovenskej koruny "Sk" bez spojenia s určitou peňažnou sumou,
odo dňa zavedenia eura sa tým rozumie aj pojem "euro" a symbol eura "€" a od skončenia
obdobia duálneho hotovostného peňažného obehu len pojem "euro" a symbol eura "€".
Kde sa v iných všeobecne záväzných právnych predpisoch používa alfabetický kód slovenskej
koruny "SKK" bez spojenia s určitou peňažnou sumou, odo dňa zavedenia eura sa tým
rozumie aj alfabetický kód meny euro "EUR" a od skončenia obdobia duálneho hotovostného
peňažného obehu len alfabetický kód meny euro "EUR".
(4) Kde sa v iných všeobecne záväzných právnych predpisoch používa pojem
"cudzia mena" alebo "zahraničná mena", predo dňom zavedenia eura sa tým rozumie iná
mena ako slovenská mena, počas obdobia duálneho hotovostného peňažného obehu sa tým
rozumie iná mena ako euro alebo slovenská mena a odo dňa skončenia obdobia duálneho
hotovostného peňažného obehu sa tým rozumie iná mena ako euro. Kde sa v iných všeobecne
záväzných právnych predpisoch používa pojem "valuty" alebo "devízy", predo dňom zavedenia
eura sa tým rozumejú peňažné prostriedky v inej mene ako slovenskej mene, počas obdobia
duálneho hotovostného peňažného obehu sa tým rozumejú peňažné prostriedky v inej
mene ako mene euro alebo slovenskej mene a odo dňa skončenia obdobia duálneho hotovostného
peňažného obehu sa tým rozumejú peňažné prostriedky v inej mene ako mene euro.
(5) Kde sa v iných všeobecne záväzných právnych predpisoch ustanovuje,
že určitá sadzba, základ sadzby, platba, plnenie alebo iná peňažná suma sa zaokrúhľuje
na celé haliere, na násobky celých halierov, na celé slovenské koruny alebo na násobky
celých slovenských korún, a ak osobitný predpis neustanoví inak, odo dňa zavedenia
eura sa tým rozumie príslušná sadzba, základ sadzby, platba, plnenie alebo iná príslušná
peňažná suma prepočítaná podľa konverzného kurzu a zaokrúhlená na dve desatinné miesta
na najbližší eurocent podľa osobitných predpisov. 16)
(6) Ak tento zákon alebo osobitný predpis neustanovuje inak, na slovenské
bankovky a slovenské mince, na ich prijímanie, na ich vyhlasovanie za neplatné a
na ich sťahovanie z obehu sa až do zavedenia eura a uplynutia obdobia duálneho hotovostného
peňažného obehu vzťahujú ustanovenia doterajších predpisov o slovenských bankovkách
a slovenských minciach, 56) ak tento zákon neustanovuje inak; rovnako to platí aj
na výmeny a odoberanie nepoškodených slovenských bankoviek, na výmeny a odoberanie
poškodených alebo inak znehodnotených slovenských bankoviek a slovenských mincí a
na odoberanie falšovaných alebo pozmenených slovenských bankoviek a slovenských mincí,
a to až do uplynutia období výmeny slovenských bankoviek a slovenských mincí, ktoré
ustanovuje tento zákon.
(7) Na prepočet sadzieb, ktoré sú ustanovené v § 20 ods. 2 a 3 a § 22
ods. 2, na slovenskú menu sa v období od 1. januára 2008 do dňa bezprostredne predchádzajúceho
dňu zavedenia eura používa referenčný výmenný kurz určený a vyhlásený Národnou bankou
Slovenska.
(8) Na elektronických zobrazovacích zariadeniach pri poskytovaní elektronických
komunikačných služieb 57) a pri predaji tovaru alebo poskytovaní služieb prostredníctvom
elektronických prostriedkov diaľkovej komunikácie 49) možno po prechode na euro najdlhšie
do skončenia obdobia duálneho hotovostného peňažného obehu zobrazovať namiesto ceny
tovaru alebo služby v eurách len informatívnu peňažnú sumu v slovenských korunách,
ak táto cena nepodlieha duálnemu zobrazovaniu alebo je vyňatá z duálneho zobrazovania,
ak skoršie zobrazovanie tejto ceny v eurách preukázateľne nie je možné z technických
dôvodov a ak tento zákon alebo osobitný predpis neustanovuje inak. Na digitálnych
indikačných zobrazovacích zariadeniach na výdajných stojanoch na dopĺňanie paliva
nádrží motorových vozidiel 58) možno po prechode na euro až do 31. januára 2009 zobrazovať
namiesto ceny paliva v eurách len informatívnu peňažnú sumu v slovenských korunách.
Na displejoch taxametrov 59) možno po prechode na euro až do 31. marca 2009 zobrazovať
namiesto ceny cestovného v eurách len informatívnu peňažnú sumu v slovenských korunách.
Zrušovacie ustanovenia
Zrušujú sa:
1. § 7 zákona č. 49/1918 Zb. o zavedení obchodných platidiel,
2. § 1 a 8 zákona č. 187/1919 Zb., ktorým sa upravuje obeh a správa platidiel v československom
štáte a dopĺňa sa zmocnenie ministerstva financií dané zákonom zo dňa 25. februára
1919, č. 84/1919 Zb. z. a n.,
3. zákon č. 25/1944 Sl. z. o vydaní päťdesiatkorunových pamätných mincí,
4. § 9 a 10 zákona č. 41/1953 Zb. o peňažnej reforme v znení zákonného opatrenia
Predsedníctva Národného zhromaždenia č. 25/1961 Zb., zákona č. 175/1988 Zb., zákona
č. 130/1989 Zb., zákona č. 22/1992 Zb. a zákona č. 510/2002 Z.z.,
5. čl. I zákona Národnej rady Slovenskej republiky č. 26/1993 Z.z. o opatreniach
na zabezpečenie prechodu česko-slovenskej meny na slovenskú menu a o zmene a doplnení
devízového zákona,
6. vládne nariadenie č. 239/1948 Zb. o razení a vydaní strieborných sto korún na
pamäť tridsaťročného trvania Československej republiky,
7. vládne nariadenie č. 203/1949 Zb. o razbe a vydaní strieborných stokorunákov na
pamäť sedemstého výročia vydania banského práva jihlavského,
8. vládne nariadenie č. 255/1949 Zb. o razbe a vydaní strieborných stokorunákov a
strieborných päťdesiatkorunákov na pamäť 70. narodenín generalissima J. V. Stalina,
9. vládne nariadenie č. 39/1951 Zb. o razbe a vydaní strieborných stokorunákov na
pamäť 30. výročia založenia Komunistickej strany Československa,
10. vládne nariadenie č. 34/1954 Zb. o prepočítavaní niektorých pohľadávok a záväzkov
znejúcich na československé koruny starých peňazí v pomere k cudzine,
11. vládne nariadenie č. 47/1957 Zb. o doplnení sústavy zákonných peňazí mincami
1 Kčs,
12. vládne nariadenie č. 105/1965 Zb. o doplnení sústavy zákonných peňazí mincami
po 3 Kčs a 5 Kčs,
13. nariadenie vlády Československej socialistickej republiky č. 23/1971 Zb. o doplnení
sústavy zákonných peňazí bankovkami po 20 Kčs,
14. nariadenie vlády Československej socialistickej republiky č. 61/1972 Zb. o doplnení
sústavy zákonných peňazí mincami po 20 halieroch a 2 Kčs,
15. nariadenie vlády Československej socialistickej republiky č. 108/1973 Zb. o doplnení
sústavy zákonných peňazí bankovkami po 500 Kčs,
16. nariadenie vlády Československej socialistickej republiky č. 70/1985 Zb. o doplnení
sústavy zákonných peňazí bankovkami po 1000 Kčs,
17. nariadenie vlády Českej a Slovenskej Federatívnej Republiky č. 142/1990 Zb. o
doplnení sústavy zákonných peňazí mincami po 10 Kčs,
18. nariadenie vlády Slovenskej republiky č. 27/1993 Z.z. o niektorých opatreniach
na zabezpečenie prechodu na slovenskú menu,
19. vyhláška Národnej banky Slovenska č. 28/1993 Z.z., ktorou sa vykonáva zákon Národnej
rady Slovenskej republiky č. 26/1993 Z.z. o opatreniach na zabezpečenie prechodu
česko-slovenskej meny na slovenskú menu a o zmene a doplnení devízového zákona,
20. opatrenie Národnej banky Slovenska č. 13/1998 z 11. septembra 1998, ktorým sa
ustanovujú podmienky na obchodovanie s peňažnými prostriedkami v cudzej mene vykonávané
bankami na vnútornom devízovom trhu (oznámenie č. 325/1998 Z.z.).
Čl.II
Zákon Národnej rady Slovenskej republiky č. 566/1992 Zb. o Národnej banke Slovenska
v znení zákona Národnej rady Slovenskej republiky č. 26/1993 Z.z., zákona Národnej
rady Slovenskej republiky č. 159/1993 Z.z., zákona Národnej rady Slovenskej republiky
č. 249/1994 Z.z., zákona Národnej rady Slovenskej republiky č. 374/1994 Z.z., zákona
Národnej rady Slovenskej republiky č. 202/1995 Z.z., zákona Národnej rady Slovenskej
republiky č. 118/1996 Z.z., zákona Národnej rady Slovenskej republiky č. 386/1996
Z.z., zákona č. 348/1999 Z.z., zákona č. 149/2001 Z.z., zákona č. 602/2003 Z.z.,
zákona č. 747/2004 Z.z. a zákona č. 519/2005 Z.z. sa mení a dopĺňa takto:
1. V § 1 ods. 1 sa na konci pripája táto veta:
"Národná banka Slovenska je súčasťou Európskeho systému centrálnych bánk;
Národná banka Slovenska sa odo dňa zavedenia eura v Slovenskej republike (ďalej len
"deň zavedenia eura") stáva aj súčasťou Eurosystému ako systému centrálneho bankovníctva
eurozóny v rámci Európskeho systému centrálnych bánk.".
2. V § 2 ods. 1 písmená a) a b) znejú:
"a) podieľa sa na spoločnej menovej politike, ktorú určuje Európska centrálna
banka pre eurozónu (ďalej len "spoločná európska menová politika"),
b) vydáva eurobankovky a euromince podľa osobitných predpisov platných v
eurozóne pre vydávanie eurobankoviek a euromincí, 1aa)".
Poznámka pod čiarou k odkazu 1aa znie:
"1aa) Napríklad čl. 106 Zmluvy o založení Európskeho spoločenstva v platnom
znení (Ú.v. EÚ C 321E, 29.12.2006), čl. 16 a 44 Protokolu o Štatúte Európskeho systému
centrálnych bánk a Európskej centrálnej banky (Ú.v. EÚ C 321E, 29.12.2006).".
3. V § 2 ods. 1 písm. c) sa na začiatok vkladajú tieto slová: "podporuje
plynulé fungovanie platobných systémov a zúčtovacích systémov,".
4. V § 2 ods. 1 sa za písmeno c) vkladá nové písmeno d), ktoré znie:
"d) udržiava devízové rezervy, disponuje s nimi a uskutočňuje devízové operácie,
pričom odo dňa zavedenia eura pri uskutočňovaní operácií v rámci Eurosystému postupuje
podľa osobitných predpisov platných pre operácie Eurosystému, 1ab)".
Doterajšie písmeno d) sa označuje ako písmeno e).
Poznámka pod čiarou k odkazu 1ab znie:
"1ab) Napríklad čl. 12 ods. 12.1, čl. 14 ods. 14.3, čl. 17 až 24 a čl.
31 Protokolu o Štatúte Európskeho systému centrálnych bánk a Európskej centrálnej
banky.".
5. V § 2 ods. 2 sa za slovo "účasti" vkladajú slová "a cieľov 1ac)" a slovo
"bánk." sa nahrádza slovami "bánk, 1ad) pričom Národná banka Slovenska ako súčasť
Európskeho systému centrálnych bánk postupuje podľa pravidiel platných pre Európsky
systém centrálnych bánk a ako súčasť Eurosystému odo dňa zavedenia eura postupuje
aj podľa pravidiel platných len pre Eurosystém. 1ae)".
Poznámky pod čiarou k odkazom 1ac až 1ae znejú:
"1ac) Čl. 105 ods. 1 Zmluvy o založení Európskeho spoločenstva v platnom
znení.
Čl. 2 Protokolu o Štatúte Európskeho systému centrálnych bánk a Európskej
centrálnej banky.
1ad) Napríklad čl. 8, 101, 102 a čl. 105 až 124 Zmluvy o založení Európskeho
spoločenstva v platnom znení, Protokol o Štatúte Európskeho systému centrálnych bánk
a Európskej centrálnej banky v platnom znení.
1ae) Čl. 104 ods. 9 a 11, čl. 105 ods. 1, 2, 3 a 5, čl. 106 a 110 a čl.
122 ods. 1 a 3 Zmluvy o založení Európskeho spoločenstva v platnom znení.
Čl. 3,
6, 9 ods. 9.2, čl. 10 ods. 10.1 a 10.3, čl. 12 ods. 12.1, čl. 14 ods. 14.3, čl. 16
až 20, čl. 22, 23, čl. 26 ods. 26.2, čl. 27, čl. 30 až 34, čl. 44, 50 a 52 Protokolu
o Štatúte Európskeho systému centrálnych bánk a Európskej centrálnej banky v platnom
znení.".
6. § 3 znie:
"§ 3
(1) Národná banka Slovenska zverejňuje informácie a správy Európskej centrálnej
banky o činnosti Európskeho systému centrálnych bánk a o spoločnej európskej menovej
politike, pričom postupuje podľa pravidiel platných pre Európsky systém centrálnych
bánk.
(2) Národná banka Slovenska predkladá a zverejňuje správy o stave a vývoji
finančného trhu podľa osobitného predpisu. 1c)".
7. V § 4 ods. 2 sa slovo "zastupuje" nahrádza slovami "môže zastupovať" a
vypúšťajú sa slová "súvisiacich s plnením menovej politiky".
8. § 4 sa dopĺňa odsekom 4, ktorý znie:
"(4) Ustanoveniami odsekov 1 a 2 nie je dotknutá pôsobnosť a právomoci Európskej
centrálnej banky ani iných inštitúcií a orgánov Európskej únie na medzinárodnej úrovni.
1ca)".
Poznámka pod čiarou k odkazu 1ca znie:
"1ca) Napríklad čl. 111 ods. 4 a 5, čl. 249 až 256 Zmluvy o založení
Európskeho spoločenstva v platnom znení, čl. 6 ods. 6.1 a 6.2, čl. 21 ods. 21.2,
čl. 23, 31 a 34 a čl. 43 ods. 43.1 Protokolu o Štatúte Európskeho systému centrálnych
bánk a Európskej centrálnej banky.".
9. V § 6 ods. 1 písmeno a) znie:
"a) zásady postupu Národnej banky Slovenska a jej organizačných zložiek pri
uskutočňovaní spoločnej európskej menovej politiky podľa osobitných predpisov a pravidiel
platných pre spoločnú európsku menovú politiku, 1cb)".
Poznámka pod čiarou k odkazu 1cb znie:
"1cb) Napríklad usmernenie Európskej centrálnej banky č. ECB/2000/7 (2000/776/ES)
z 31. augusta 2000 o nástrojoch menovej politiky a postupoch Eurosystému (Mimoriadne
vydanie Ú.v. EÚ, kap. 10/zv. 01) v platnom znení.".
10. V § 6 ods. 1 písm. b) sa slovo "rozhoduje" nahrádza slovami "vo veciach
dohľadu zvereného Národnej banke Slovenska rozhoduje".
11. V § 6 ods. 2 písm. b) sa vypúšťajú slová "(§ 38)".
12. V § 6 ods. 2 písmeno e) znie:
"e) rozhoduje o postupe Národnej banky Slovenska a jej organizačných zložiek
pri vydávaní eurobankoviek a euromincí vrátane pamätných euromincí a zberateľských
euromincí, a to podľa osobitných predpisov platných v eurozóne pre vydávanie eurobankoviek
a euromincí, 1aa)".
13. V § 6 ods. 2 písm. j) sa na konci pripájajú tieto slová: "ako aj schvaľuje
návrhy zákonov, ktoré vláde predkladá alebo spolu predkladá Národná banka Slovenska,".
14. V § 6 sa odsek 2 dopĺňa písmenom l), ktoré znie:
"l) rozhoduje o ďalších záležitostiach vyhradených alebo zverených do pôsobnosti
bankovej rady. 1g)".
Poznámka pod čiarou k odkazu 1g znie:
"1g) Napríklad § 5 ods. 1 písm. d) zákona č. 747/2004 Z.z., § 8 ods.
3 a 4 zákona Národnej rady Slovenskej republiky č. 118/1996 Z.z. v znení neskorších
predpisov, § 86 ods. 3 a 5 zákona č. 566/2001 Z.z. v znení neskorších predpisov.".
15. § 6 sa dopĺňa odsekom 3, ktorý znie:
"(3) Banková rada je pri výkone svojich právomocí a pôsobnosti podľa odsekov
1 a 2 povinná rešpektovať pravidlá platné pre Európsky systém centrálnych bánk a
odo dňa zavedenia eura aj pravidlá platné pre Eurosystém.".
16. V § 7 ods. 4 štvrtej vete sa slová "Za člena bankovej rady môže byť vymenovaná"
nahrádzajú slovami "Členom bankovej rady môže byť".
17. V § 7 ods. 5 sa na začiatok vkladá nová prvá veta, ktorá znie: "Člen
bankovej rady je povinný vykonávať svoju funkciu s náležitou odbornou starostlivosťou,
v súlade s právnymi predpismi a v zhode s cieľmi, záujmami a úlohami Národnej banky
Slovenska a Európskeho systému centrálnych bánk, pričom je povinný využívať a zohľadňovať
dostupné informácie týkajúce sa výkonu jeho právomocí a pôsobnosti a aj zachovávať
mlčanlivosť o skutočnostiach, ktorých prezradenie by mohlo ohroziť riadny a efektívny
výkon činnosti, alebo ciele a záujmy Národnej banky Slovenska alebo Európskeho systému
centrálnych bánk.".
18. V § 7 ods. 6 sa slová "osoby vykonávajúcej podnikateľskú činnosť," nahrádzajú
slovami "osoby, ktorá je zriadená na podnikateľskú činnosť, 2aa) okrem výkonu svojich
práv na valnom zhromaždení alebo členskej schôdzi v rámci správy svojho vlastného
majetku. Funkcia člena bankovej rady je tiež nezlučiteľná".
19. V § 7 ods. 7 druhej vete sa slovo "Guvernér" nahrádza slovami "Banková
rada nesmie ovplyvňovať guvernéra a guvernér".
20. V § 7 odsek 9 znie:
"(9) Člena bankovej rady možno z jeho funkcie odvolať len vtedy, ak člen
bankovej rady prestal spĺňať ustanovené predpoklady na výkon tejto funkcie alebo
ak sa člen bankovej rady vo svojej funkcii dopustil závažného pochybenia podľa osobitného
predpisu. 2ba)".
Poznámka pod čiarou k odkazu 2ba znie:
"2ba) Čl. 14 ods. 14.2 Protokolu o Štatúte Európskeho systému centrálnych
bánk a Európskej centrálnej banky.".
21. V § 7 ods. 10 sa bodkočiarka nahrádza čiarkou a časť vety za bodkočiarkou
sa nahrádza týmito slovami: "pričom pri rozhodovaní o predbežnej otázke v konaní
sa postupuje podľa osobitného predpisu; 2d) o sporoch súvisiacich s odvolaním guvernéra
z jeho funkcie však rozhoduje Súdny dvor Európskych spoločenstiev podľa osobitného
predpisu. 2e) Ak osobitný predpis neustanovuje inak, 2ba) návrh na začatie súdneho
konania o neplatnosti odvolania člena bankovej rady z jeho funkcie treba uplatniť
na súde najneskôr do dvoch mesiacov odo dňa, keď bolo príslušnému členovi bankovej
rady doručené rozhodnutie o jeho odvolaní, alebo, ak nebolo doručené, odo dňa, keď
sa príslušný člen bankovej rady o tomto rozhodnutí dozvedel. Podanie návrhu na začatie
súdneho konania o neplatnosti odvolania člena bankovej rady z jeho funkcie má odkladný
účinok na právoplatnosť a vykonateľnosť napadnutého rozhodnutia o odvolaní až dovtedy,
kým vo veci právoplatne nerozhodne príslušný súd 2c) alebo Súdny dvor Európskych
spoločenstiev. 2e)".
Poznámky pod čiarou k odkazom 2d a 2e znejú:
"2d) § 109 ods. 1 písm. c) Občianskeho súdneho poriadku.
Čl. 234 Zmluvy
o založení Európskeho spoločenstva v platnom znení.
2e) Napríklad čl. 14 ods. 14.2 Protokolu o Štatúte Európskeho systému
centrálnych bánk a Európskej centrálnej banky, Protokol o Štatúte súdneho dvora pripojený
k Zmluve o založení Európskeho spoločenstva v platnom znení (Ú.v. EÚ C 321E, 29.12.2006),
Rokovací poriadok Súdneho dvora Európskych spoločenstiev zo dňa 19. júna 1991 (Mimoriadne
vydanie Ú.v. EÚ, kap. 01/zv. 06) v platnom znení.".
22. V § 7 odsek 11 znie:
"(11) Národná banka Slovenska uzatvorí s každým členom bankovej rady písomnú
zmluvu o výkone funkcie člena bankovej rady, ktorej znenie vopred schvaľuje banková
rada. Právny vzťah medzi Národnou bankou Slovenska a členom bankovej rady pri výkone
funkcie člena bankovej rady sa spravuje primerane ustanoveniami o mandátnej zmluve
podľa osobitného predpisu, 2f) ak zákon neustanovuje ich niektoré vzájomné práva,
povinnosti a vzťahy inak. 2g) Členovi bankovej rady sa poskytujú cestovné náhrady
podľa osobitného predpisu. 2h)".
Poznámky pod čiarou k odkazom 2f, 2g a 2h znejú:
"2f) § 566 až 576 Obchodného zákonníka.
2g) Napríklad čl. 4 a 5 ústavného zákona č. 357/2004 Z.z.
2h) § 1 ods. 2 písm. a) zákona č. 283/2002 Z.z. o cestovných náhradách.".
23. V § 8 ods. 1 tretej vete sa slovo "vymenovaných" nahrádza slovom "prítomných".
24. V § 8 ods. 4 tretej vete sa za slovo "výsledku" vkladajú slová "a materiálov
zo".
25. V § 9 ods. 1 prvej vete sa slovo "guvernér;" nahrádza slovami "guvernér,
ktorý koná v jej mene, 2i) ak zákon neustanovuje inak; 2j)".
Poznámky pod čiarou k odkazom 2i a 2j znejú:
"2i) Napríklad § 20 ods. 1 Občianskeho zákonníka, § 9 ods. 1 prvá veta
Zákonníka práce, § 16 ods. 2 a § 20 ods. 2 zákona Národnej rady Slovenskej republiky
č. 118/1996 Z.z. v znení neskorších predpisov, § 93 ods. 3 a § 95 ods. 2 zákona č.
566/2001 Z.z. v znení neskorších predpisov.
2j) Napríklad § 5 ods. 2 a § 27 ods. 5 zákona č. 747/2004 Z.z. v znení
neskorších predpisov, § 20 ods. 2 Občianskeho zákonníka, § 9 ods. 1 druhá a tretia
veta a ods. 2 a 3 Zákonníka práce.".
26. V § 12 ods. 1 sa slová "úloh podľa § 2 tohto zákona" nahrádzajú slovami
"svojich úloh".
27. V § 13 ods. 1 sa na konci pripájajú tieto slová: "a ktorých predkladateľom
nie je Národná banka Slovenska; týmto nie je dotknutá konzultačná povinnosť voči
Európskej centrálnej banke v oblastiach jej pôsobnosti podľa osobitného predpisu
2k)".
Poznámka pod čiarou k odkazu 2k znie:
"2k) Napríklad rozhodnutie Rady (ES) č. 98/415/ES z 29. júna 1998 o poradení
sa vnútroštátnych orgánov s Európskou centrálnou bankou ohľadom návrhov právnych
predpisov (Mimoriadne vydanie Ú.v. EÚ, kap. 01/zv. 01).".
28. § 15 znie:
"§ 15
(1) Národná banka Slovenska má v súlade s osobitnými predpismi 1aa) právo
vydávať eurobankovky a euromince vrátane pamätných euromincí, ktoré sú zákonným platidlom
v eurozóne a v zúčastnených tretích štátoch, ktoré sú určené na peňažný obeh a ktoré
vo svojej nominálnej hodnote slúžia na uhrádzanie peňažných záväzkov. Národná banka
Slovenska má v súlade s osobitnými predpismi 1aa) aj právo vydávať zberateľské euromince,
ktoré sú zákonným platidlom vo svojej nominálnej hodnote len v Slovenskej republike
a ktoré nie sú primárne určené na peňažný obeh, zreteľne sa odlišujú od euromincí
určených na peňažný obeh a uvádza sa na nich iná nominálna hodnota v eurách alebo
eurocentoch ako na eurominciach určených na peňažný obeh. Okrem vydávania eurobankoviek
a euromincí v súlade s osobitnými predpismi 1aa) žiadna právnická osoba ani žiadna
fyzická osoba v Slovenskej republike nesmie vydávať bankovky ani mince.
(2) Národná banka Slovenska pri vydávaní eurobankoviek a euromincí postupuje
podľa osobitných predpisov a rozhodnutí platných pre eurobankovky a euromince. 3)".
Poznámka pod čiarou k odkazu 3 znie:
"3) Napríklad čl. 106 Zmluvy o založení Európskeho spoločenstva v platnom
znení, čl. 16 a čl. 44 Protokolu o Štatúte Európskeho systému centrálnych bánk a
Európskej centrálnej banky, nariadenie Rady (ES) č. 974/98 z 3. mája 1998 o zavedení
eura (Mimoriadne vydanie Ú.v. EÚ, kap. 10/zv. 01) v platnom znení, nariadenie Rady
(ES) č. 1103/97 zo 17. júna 1997 o určitých ustanoveniach týkajúcich sa zavedenia
eura (Mimoriadne vydanie Ú.v. EÚ, kap. 10/zv. 01) v platnom znení, nariadenie Rady
(ES) č. 975/98 z 3. mája 1998 o nominálnych hodnotách a technických špecifikáciách
euromincí určených do obehu (Mimoriadne vydanie Ú.v. EÚ, kap. 10/zv. 01) v znení
nariadenia Rady (ES) č. 423/1999 z 22. februára 1999 (Mimoriadne vydanie Ú.v. EÚ,
kap.10/zv. 01), rozhodnutie Európskej centrálnej banky č. ECB/2001/15 (2001/913/ES)
zo 6. decembra 2001 o vydaní eurobankoviek (Mimoriadne vydanie Ú.v. EÚ, kap. 10/zv.
03) v platnom znení, rozhodnutie Európskej centrálnej banky č. ECB/2003/4 (2003/205/ES)
z 20. marca 2003 o nominálnych hodnotách, špecifikáciách, reprodukcii, výmene a sťahovaní
eurobankoviek z obehu (Mimoriadne vydanie Ú.v. EÚ, kap. 10/zv. 03), usmernenie Európskej
centrálnej banky č. ECB/2006/10 (2006/549/ES) z 24. júla 2006 o výmene po neodvolateľnom
stanovení výmenných kurzov v súvislosti so zavedením eura (Ú.v. EÚ L 215, 5.8.2006).".
29. V § 16 sa vypúšťa odsek 1, súčasne sa zrušuje označenie odseku 2 a slová
"v slovenských korunách ani v halieroch" sa nahrádzajú slovami "v eurách, centoch
ani eurocentoch".
30. V § 17 ods. 1 sa slovo "riadi" nahrádza slovami "podľa osobitných predpisov
platných pre eurobankovky a euromince 3) riadi v Slovenskej republike".
31. V § 17 ods. 3 sa slová "analýzu a monitorovanie falzifikátov eurových
bankoviek a eurových mincí." nahrádzajú slovami "analýzu, monitorovanie a archivovanie
falšovaných bankoviek a mincí alebo pozmenených bankoviek a mincí, pričom postupuje
podľa osobitných predpisov na ochranu proti falšovaniu bankoviek a mincí. 3a) Národná
banka Slovenska zašle Európskej centrálnej banke každý nový typ podozrivej sfalšovanej
eurobankovky, ktorý zodpovedá kritériám prijatým Európskou centrálnou bankou.".
Poznámka pod čiarou k odkazu 3a znie:
"3a) Napríklad nariadenie Rady (ES) č. 1338/2001 z 28. júna 2001 stanovujúce
opatrenia nevyhnutné na ochranu eura voči falšovaniu (Mimoriadne vydanie Ú.v. EÚ,
kap. 10/zv. 04), zákon č. 300/2005 Z.z. Trestný zákon.".
32. § 17a až 17g znejú:
"§ 17a
(1) Pri peňažných platbách v hotovosti je v Slovenskej republike zakázané
bez zákonného dôvodu odmietnuť prijatie zákonných platidiel 3b) v ich nominálnej
hodnote vrátane viazania prijatia zákonných platidiel na iný ako zákonný dôvod alebo
iného obdobného narušovania obehu zákonných platidiel; týmto nie je dotknuté vykonávanie
platieb v cudzej mene podľa osobitných predpisov ani právo účastníkov právnych vzťahov
dohodnúť sa na platbách v cudzej mene. Pri peňažných platbách v hotovosti je platiteľ
povinný umožniť príjemcovi skontrolovať si pri preberaní bankoviek a mincí ich správny
počet a pravosť, pričom na požiadanie príjemcu je platiteľ povinný roztriediť bankovky
a mince podľa ich nominálnej hodnoty; to sa vzťahuje aj na bankovky a mince v cudzej
mene.
(2) Právnické osoby a fyzické osoby v Slovenskej republike sú pri peňažných
platbách vykonaných odo dňa zavedenia eura povinné prijímať zákonné platidlá, môžu
odmietnuť prijatie zákonných platidiel a prijaté zákonné platidlá dávajú späť do
peňažného obehu podľa osobitných predpisov platných v eurozóne pre eurobankovky a
euromince 3c) a v rozsahu vymedzenom týmito osobitnými predpismi 3c) aj za podmienok
ustanovených týmto zákonom alebo inými osobitnými predpismi.
(3) Národná banka Slovenska, ako aj banky, iné úverové inštitúcie, pobočky
zahraničných bánk, pobočky iných zahraničných úverových inštitúcií, zahraničné banky
a iné zahraničné finančné inštitúcie, ktoré vykonávajú bankové činnosti na území
Slovenskej republiky (ďalej len "banka"), iné vykonávacie inštitúcie pre prevody
peňažných prostriedkov a poštové podniky sú odo dňa zavedenia eura povinné pri peňažných
platbách prijímať eurobankovky a euromince bez obmedzenia nominálnej štruktúry alebo
celkového počtu prijímaných eurobankoviek a euromincí. 3d) Právnická osoba a fyzická
osoba okrem Národnej banky Slovenska a banky môže odmietnuť prijatie platných mincí
aj vtedy, ak ide o zberateľské euromince.
(4) Zberateľské mince, pamätné mince, bankovky a mince v osobitnom vyhotovení
určené na zberateľské účely, ako aj bankovky a mince, ktoré boli stiahnuté z peňažného
obehu a stratili status zákonného platidla (ďalej len "neplatné bankovky a neplatné
mince"), sa na zberateľské účely môžu predávať a kupovať za ceny odlišné od ich nominálnej
hodnoty, ak nakladanie s eurobankovkami alebo euromincami neustanovia inak osobitné
pravidlá platné v eurozóne pre eurobankovky a euromince. 3)
§ 17b
(1) Zakázané je vedome poškodzovať zákonné platidlá vrátane ich ničenia
alebo znehodnocovania bez zákonného dôvodu.
(2) Znehodnotené, necelé alebo inak poškodené eurobankovky a euromince
sa v Slovenskej republike odo dňa zavedenia eura vymieňajú za nepoškodené platné
eurobankovky a euromince v súlade s osobitnými predpismi platnými v eurozóne pre
výmenu poškodených eurobankoviek a euromincí. 3e) Poškodené eurobankovky a euromince,
ktoré sú počas určeného obdobia sťahované z peňažného obehu, sa vymieňajú za iné
platné eurobankovky a euromince len počas obdobia určeného na sťahovanie a výmenu
príslušného druhu, vzoru alebo série eurobankoviek alebo euromincí.
(3) Národná banka Slovenska a banky sú v Slovenskej republike povinné odo
dňa zavedenia eura uskutočňovať výmenu znehodnotených, necelých alebo inak poškodených
eurobankoviek a euromincí za nepoškodené eurobankovky a euromince, a to podľa pravidiel
platných pre takéto výmeny. Národná banka Slovenska a banky neposkytujú náhradu za
eurobankovky, ktoré sú na účely ich úradného znehodnotenia poškodené prederavením
viacerými pravidelnými otvormi alebo ktoré sú výrazne označené slovom "VZOR" alebo
"SPECIMEN". Žiadateľ, ktorý predkladá na výmenu poškodené eurobankovky alebo euromince,
je povinný preukázať svoju totožnosť dokladom totožnosti, na požiadanie Národnej
banky Slovenska alebo banky predložiť ním podpísané písomné vysvetlenie o okolnostiach
poškodenia a uhradiť manipulačný poplatok, ak je ustanovený. Banky sú povinné bezodkladne
odovzdať Národnej banke Slovenska všetky poškodené eurobankovky a euromince, za ktoré
poskytli náhrady, spolu s predloženými vysvetleniami žiadateľov o okolnostiach poškodenia
a s písomnými dokladmi o vyčíslení a výške poskytnutej náhrady; Národná banka Slovenska
skontroluje správnosť poskytnutia náhrad a banke uhradí sumu vo výške správne poskytnutých
náhrad; ak banka odobrala poškodené bankovky, mince alebo iné podobné predmety pre
podozrenie zo spáchania trestného činu, každé takéto odobratie je tiež povinná bezodkladne
oznámiť orgánom činným v trestnom konaní. 3f)
(4) Národná banka Slovenska a banky na požiadanie vykonávajú aj výmenu
nepoškodených eurobankoviek a euromincí určitých nominálnych hodnôt za nepoškodené
platné eurobankovky a euromince iných alebo tých istých nominálnych hodnôt. Pri takejto
výmene ani pri výmene poškodených eurobankoviek alebo euromincí nemá žiadateľ nárok
na poskytnutie zberateľských mincí, pamätných mincí ani bankoviek alebo mincí určitého
vzoru, typu alebo série vrátane euromincí s určitou národnou stranou euromince.
(5) Národná banka Slovenska môže v súlade s právnymi aktmi Európskeho spoločenstva
3g) vydať všeobecne záväzný právny predpis, ktorý odo dňa zavedenia eura ustanoví
v Slovenskej republike požiadavky na zisťovanie pravosti, testovanie a triedenie
euromincí a na manipuláciu s euromincami nevhodnými do peňažného obehu, zisťovanie
a vyčísľovanie výšky náhrad a postup pri poskytovaní náhrad za poškodené euromince
ich výmenou za nepoškodené euromince, postup pri odoberaní poškodených euromincí,
za ktoré sa neposkytuje náhrada, postup pri odoberaní falšovaných euromincí a iných
podobných predmetov a postup pri sťahovaní euromincí nevhodných do peňažného obehu
a ich predkladaní do Národnej banky Slovenska.
§ 17c
(1) Ak príslušná inštitúcia alebo orgán Európskej únie 3e) prijme rozhodnutie
o stiahnutí určitej nominálnej hodnoty, typu alebo série eurobankoviek alebo euromincí
z peňažného obehu a určí obdobie na ich výmenu, pri výmenách sťahovaných eurobankoviek
a euromincí sa postupuje podľa príslušného rozhodnutia a ďalších pravidiel pre výmenu
príslušných eurobankoviek alebo euromincí.
(2) Národná banka Slovenska a banky sú v Slovenskej republike povinné odo
dňa zavedenia eura počas určeného obdobia na výmenu a podľa ďalších pravidiel pre
výmenu uskutočňovať bezodplatnú výmenu eurobankoviek a euromincí, ktoré sú sťahované
z peňažného obehu, pričom výmena sa uskutočňuje vo forme vkladu na vkladnú knižku
alebo na bankový účet vedený bankou v eurách, prípadne vo forme výmeny v hotovosti
za iné platné eurobankovky a euromince. Pri výmene vo forme vkladu na vkladnú knižku
alebo na bežný účet alebo vkladový účet vedený bankou sa pripíše suma vkladu v celej
výške nominálnej hodnoty vymieňaných eurobankoviek a euromincí. Žiadateľ o výmenu
je povinný preukázať svoju totožnosť dokladom totožnosti. Výmena poškodených eurobankoviek
a euromincí, ktoré sú sťahované z peňažného obehu, za iné platné eurobankovky a euromince
sa uskutočňuje podľa pravidiel pre výmenu poškodených eurobankoviek a euromincí.
Banky bezodkladne odovzdávajú Národnej banke Slovenska všetky stiahnuté eurobankovky
a euromince, za ktoré poskytli náhradu, spolu s písomnými dokladmi o vyčíslení a
výške poskytnutej náhrady. Národná banka Slovenska skontroluje správnosť poskytnutia
náhrad a banke uhradí sumu vo výške správne poskytnutých náhrad.
§ 17d
(1) Zhotovovanie a používanie reprodukcií eurobankoviek a euromincí alebo
ich častí upravujú osobitné predpisy. 3h) Reprodukcie eurobankoviek a euromincí alebo
ich častí, ich záznamy v elektronickej forme a akékoľvek predmety, ktoré sú čo len
čiastočne vzhľadom, rozmermi alebo vlastnosťami podobné ktorejkoľvek eurobankovke
alebo eurominci, vrátane medailí a žetónov, ktoré v akomkoľvek gramatickom tvare
obsahujú nápis "euro", "cent" alebo "eurocent", symbol eura "€", alfabetický kód
meny euro "EUR", alebo ktoré majú čo len čiastočne podobný vzhľad spoločnej strane
alebo niektorej národnej strane ktorejkoľvek euromince, sa nesmú zhotoviť ani používať
bez splnenia pravidiel o ochrane autorských práv a bez splnenia podmienok pre zhotovovanie
a používanie reprodukcií eurobankoviek a euromincí alebo ich častí podľa osobitných
predpisov. 3h)
(2) Ustanoveniami odseku 1 nie sú dotknuté ustanovenia osobitných predpisov
o reprodukciách slovenských bankoviek a slovenských mincí. 3i)
§ 17e
(1) Platné bankovky a mince, bankovky a mince nevydané, ale určené na vydanie
do peňažného obehu, a počas obdobia určeného na výmenu aj neplatné bankovky a neplatné
mince, sú pred falšovaním, pozmeňovaním, neoprávnenou výrobou a poškodzovaním a pred
bezdôvodným odmietnutím prijatia zákonných platidiel chránené osobitným zákonom.
3j)
(2) Falšované bankovky a mince alebo pozmenené bankovky a mince v akejkoľvek
mene a bankovky a mince, pri ktorých vznikne podozrenie, že sú falšované, pozmenené
alebo neoprávnene vyrobené (ďalej len "falšované bankovky a mince"), predkladateľom
pri ich predložení odoberá bez náhrady Národná banka Slovenska, banky, iné právnické
osoby a fyzické osoby, ktoré sú podnikateľmi (ďalej len "oprávnená osoba").
(3) Oprávnená osoba o každom odobratí vyhotoví písomné potvrdenie o okolnostiach
odobratia, jeden rovnopis potvrdenia odovzdá predkladateľovi, odobraté falšované
bankovky a mince, spolu s ďalším rovnopisom potvrdenia, vloží v prítomnosti predkladateľa
do vhodného obalu, ktorý zabezpečí pred neoprávnenou manipuláciou. Oprávnená osoba
má právo požadovať od predkladateľa, aby svoju totožnosť preukázal dokladom totožnosti;
takejto žiadosti oprávnenej osoby je predkladateľ povinný vyhovieť. Ak falšované
bankovky a mince odoberie oprávnená osoba iná ako Národná banka Slovenska, takáto
oprávnená osoba je povinná bezodkladne odovzdať Národnej banke Slovenska obal s odobratými
falšovanými bankovkami a mincami a s potvrdením o okolnostiach odobratia. Oprávnená
osoba, ktorá odobrala falšované bankovky a mince, je tiež povinná každé takéto odobratie
bezodkladne oznámiť orgánom činným v trestnom konaní. 3f)
(4) Ak Národná banka Slovenska pri kontrole odovzdaných bankoviek a mincí
zistí, že ide o falšované bankovky alebo mince, vykoná ich odbornú analýzu a vypracuje
odborný posudok, ktorý bezodkladne zašle orgánom činným v trestnom konaní; 3f) Národná
banka Slovenska tiež toto zistenie oznámi oprávnenej osobe, ktorá falšované bankovky
alebo mince odobrala a odovzdala Národnej banke Slovenska. Ak Národná banka Slovenska
pri kontrole odovzdaných bankoviek a mincí zistí, že ide o pravé bankovky alebo mince,
bezodkladne odobraté bankovky a mince alebo sumu vo výške ich nominálnej hodnoty
vráti predkladateľovi priamo alebo prostredníctvom oprávnenej osoby, ktorá ich odobrala.
(5) Národná banka Slovenska vydá všeobecne záväzný právny predpis, ktorý
ustanoví postup oprávnených osôb pri odoberaní falšovaných bankoviek a mincí alebo
iných bankoviek a mincí, za ktoré sa neposkytuje náhrada, a náležitosti dokladov
vyhotovovaných pri predkladaní a odoberaní takýchto bankoviek a mincí.
§ 17f
(1) Bankovky a mince môžu v Slovenskej republike spracovávať pre iné osoby
Národná banka Slovenska, banky na základe bankového povolenia 3k) a spracovatelia
bankoviek a mincí (ďalej len "spracovateľ"). Spracovateľom je podnikateľská právnická
osoba so sídlom v Slovenskej republike, ktorá spracováva bankovky a mince pre iné
osoby na základe udeleného povolenia na spracovávanie bankoviek a mincí.
(2) Spracovávaním bankoviek a mincí sa rozumie ich triedenie podľa pravosti
a kvality, podľa počtu a nominálnej hodnoty a ich balenie do vhodného obalového materiálu.
Spracovávanie eurobankoviek a euromincí možno vykonávať výlučne v prípade splnenia
podmienok podľa osobitných pravidiel platných v eurozóne pre spracovávanie eurobankoviek
a euromincí. 3h)
(3) O udelení povolenia na spracovávanie bankoviek a mincí rozhoduje
Národná banka Slovenska na základe písomnej žiadosti. Na udelenie povolenia na spracovávanie
bankoviek a mincí musia byť splnené tieto podmienky:
a) spracovateľ je právnickou
osobou, ktorá podľa osobitných predpisov povinne vytvára základné imanie, pričom
1. splatený peňažný vklad do základného imania spracovateľa musí byť najmenej v hodnote
250 000 eur, alebo
2. spracovateľ musí byť poistený pre prípad zodpovednosti za škodu
s poistným plnením pri každej poistnej udalosti najmenej v hodnote 250 000 eur,
b) ostatné činnosti spracovateľa slúžia len na zabezpečenie vykonávania činností
bánk v oblasti hotovostného peňažného obehu,
c) náležitá odborná spôsobilosť vedúcich zamestnancov spracovateľa, do funkčnej náplne
ktorých patrí riadenie alebo kontrola spracovávania bankoviek a mincí a činností
súvisiacich so spracovávaním bankoviek a mincí; za náležitú odbornú spôsobilosť sa
považuje ukončené vysokoškolské vzdelanie a najmenej päťročná prax v oblasti spracovávania
bankoviek a mincí, v ekonomickej oblasti alebo vo finančnej oblasti, prípadne ukončené
úplné stredné vzdelanie, úplné stredné odborné vzdelanie alebo iné obdobné zahraničné
vzdelanie a najmenej sedemročná prax v oblasti spracovávania bankoviek a mincí, v
ekonomickej oblasti alebo vo finančnej oblasti,
d) dôveryhodnosť a bezúhonnosť fyzickej osoby, ktorá je štatutárnym orgánom spracovateľa,
alebo fyzických osôb, ktoré sú členmi štatutárneho orgánu spracovateľa, ako aj zamestnancov
spracovateľa; za dôveryhodnú a bezúhonnú sa považuje fyzická osoba, ktorá nebola
právoplatne odsúdená za trestný čin majetkovej povahy, za trestný čin spáchaný v
súvislosti s výkonom riadiacej funkcie ani za úmyselný trestný čin, pričom tieto
skutočnosti sa preukazujú a dokladujú výpisom z registra trestov nie starším ako
tri mesiace, a ak ide o cudzinca, tieto skutočnosti sa preukazujú a dokladujú obdobným
potvrdením vydaným príslušným orgánom štátu jeho obvyklého pobytu,
e) materiálno-technická, organizačná a personálna pripravenosť, vybavenosť a schopnosť
spracovateľa vo vhodných priestoroch sústavne odborne, bezpečne a šetrne spracovávať
bankovky a mince a vykonávať činnosti súvisiace so spracovávaním bankoviek a mincí,
f) ďalšie požiadavky a podmienky podľa pravidiel platných v eurozóne pre spracovávanie
eurobankoviek a euromincí, 3l) ak ide o spracovávanie eurobankoviek a euromincí.
(4) Spracovateľ je podmienky podľa odseku 3 povinný nepretržite a trvalo
dodržiavať počas celej doby platnosti udeleného povolenia na spracovávanie bankoviek
a mincí.
(5) Eurobankovky prijaté z peňažného obehu možno v Slovenskej republike
dávať do bankomatov, len ak boli spracované Národnou bankou Slovenska, ak osobitné
pravidlá platné v eurozóne pre spracovávanie eurobankoviek a euromincí 3h) neustanovujú
inak. Eurobankovky a euromince prijaté z peňažného obehu môžu banky a spracovatelia
vydávať klientom len po spracovaní a riadnej kontrole prijatých eurobankoviek a euromincí
na zariadeniach, ktoré boli preskúšané a otestované Národnou bankou Slovenska alebo
inými centrálnymi bankami v rámci Európskeho systému centrálnych bánk, alebo odborne
spôsobilými zamestnancami. Opatrením, ktoré vydá Národná banka Slovenska a ktoré
sa vyhlasuje v zbierke zákonov, sa ustanoví, čo sa rozumie odbornou spôsobilosťou
na spracovávanie a kontrolu eurobankoviek a euromincí a za akých podmienok môžu odborne
spôsobilí zamestnanci spracovávať a kontrolovať eurobanky a euromince.
(6) Spracovatelia a osoby podieľajúce sa na spracovávaní bankoviek a mincí
podliehajú dohľadu, ktorý vykonáva Národná banka Slovenska podľa tohto zákona a osobitných
predpisov. 3m) Každý spracovateľ, členovia jeho orgánov, jeho zamestnanci a ďalšie
osoby, ktorých činnosť súvisí s dohliadaným spracovateľom, majú povinnosť umožniť
výkon dohľadu v rozsahu podľa tohto zákona a osobitných predpisov, 3m) zdržať sa
konania, ktoré by mohlo mariť výkon dohľadu, ako aj poskytnúť v štátnom jazyku všetky
informácie, dokumentáciu, súčinnosť a pomoc, ktoré sú na účely výkonu dohľadu požadované
Národnou bankou Slovenska alebo osobami poverenými výkonom dohľadu; dohliadaný spracovateľ
a ostatné dohliadané osoby sú v rámci dohľadu tiež povinné umožniť výkon dohľadu
na mieste nad spracovávaním bankoviek a mincí a nad dodržiavaním pravidiel a podmienok
na ich spracovávanie, ako aj umožniť prístup do objektov, k zariadeniam a k iným
veciam a dokladom, ktoré súvisia so spracúvaním bankoviek a mincí.
(7) Ak Národná banka Slovenska zistí nedostatky v činnosti spracovateľa,
spočívajúce najmä v nedodržiavaní, porušení alebo obchádzaní pravidiel a podmienok
na spracovávanie bankoviek a mincí alebo podmienok a povinností vyplývajúcich z povolenia
na spracovávanie bankoviek a mincí alebo z iných rozhodnutí Národnej banky Slovenska,
v porušení povinností pri výkone dohľadu alebo neumožnení výkonu dohľadu, alebo v
nedodržiavaní, porušení alebo obchádzaní ustanovení tohto zákona, právne záväzných
aktov Európskych spoločenstiev a Európskej únie, ktoré sa vzťahujú na spracovávanie
bankoviek a mincí, osobitných zákonov 3m) alebo iných všeobecne záväzných právnych
predpisov, ktoré sa vzťahujú na spracovateľa alebo na spracovávanie bankoviek a mincí,
Národná banka Slovenska môže podľa závažnosti, rozsahu, dĺžky trvania, následkov
a povahy zistených nedostatkov
a) uložiť opatrenie na nápravu a odstránenie zistených
nedostatkov v určenej lehote,
b) uložiť spracovateľovi skončiť nepovolenú činnosť,
c) uložiť peňažnú pokutu v platnej menovej jednotke až do hodnoty 30 000 eur a pri
opakovanom alebo závažnom nedostatku až do hodnoty 60 000 eur; ak bol v dôsledku
zisteného nedostatku získaný majetkový prospech prevyšujúci hodnotu 60 000 eur, tak
možno uložiť pokutu až do výšky získaného majetkového prospechu,
d) obmedziť alebo pozastaviť výkon činností alebo niektorej činnosti podľa povolenia
na spracovávanie bankoviek a mincí,
e) odobrať povolenie na spracovávanie bankoviek a mincí.
(8) Opatrenia na nápravu a sankcie podľa odseku 7 možno ukladať súbežne
a opakovane; opatrenia na nápravu a sankcie podľa odseku 7 možno uložiť do troch
rokov od zistenia nedostatkov, najneskôr však do desiatich rokov od ich vzniku. Pokuta
podľa odseku 7 písm. c) je splatná do 30 kalendárnych dní odo dňa nadobudnutia právoplatnosti
rozhodnutia o jej uložení; na vymáhanie právoplatne uloženej pokuty sa vzťahujú osobitné
predpisy. 3m)
(9) Ak tento zákon neustanovuje inak, na výkon dohľadu vrátane konania
a rozhodovania vo veciach spracovateľov a spracovávania bankoviek a mincí sa vzťahujú
osobitné predpisy 3m) s tým, že na výkon dohľadu a na konanie a rozhodovanie Národnej
banky Slovenska v prvom stupni je príslušný útvar určený organizačným poriadkom Národnej
banky Slovenska. Rozhodnutia Národnej banky Slovenska v prvom stupni a poverenia
na výkon dohľadu na mieste podpisuje vedúci tohto útvaru alebo ním poverený zástupca.
(10) Národná banka Slovenska vydá všeobecne záväzný právny predpis, ktorý
ustanoví podrobné pravidlá, za ktorých banky a spracovatelia môžu spracúvať bankovky
a mince pre iné osoby, postup a materiálno-technické vybavenie bánk a spracovateľov
pri spracovávaní bankoviek a mincí a náležitosti žiadosti o udelenie povolenia na
spracovávanie bankoviek a mincí.
§ 17g
Pri postupe podľa § 17a až 17f nie sú dotknuté povinnosti podľa osobitných
predpisov 3n) o zisťovaní a preukazovaní totožnosti klientov pri obchodoch a o ochrane
pred legalizáciou príjmov z trestnej činnosti.".
Poznámky pod čiarou k odkazom 3b až 3n znejú:
"3b) § 273 zákona č. 300/2005 Z.z. Trestný zákon.
3c) Napríklad čl. 106 Zmluvy o založení Európskeho spoločenstva v platnom
znení, čl. 16 a 44 Protokolu o Štatúte Európskeho systému centrálnych bánk a Európskej
centrálnej banky, nariadenie Rady (ES) č. 974/98 z 3. mája 1998 o zavedení eura v
platnom znení, nariadenie Rady (ES) č. 1103/97 zo 17. júna 1997 o určitých ustanoveniach
týkajúcich sa zavedenia eura v znení nariadenia Rady (ES) č. 2595/2000 z 27. novembra
2000, nariadenie Rady (ES) č. 975/98 z 3. mája 1998 o nominálnych hodnotách a technických
špecifikáciách euromincí určených do obehu (Mimoriadne vydanie Ú.v. EÚ, kap. 10/zv.
01) v znení nariadenia Rady (ES) č. 423/1999 z 22. februára 1999 (Mimoriadne vydanie
Ú.v. EÚ, kap.10/zv. 01), rozhodnutie Európskej centrálnej banky č. ECB/2001/15 (2001/913/ES)
zo 6. decembra 2001 o vydaní eurobankoviek (Mimoriadne vydanie Ú.v. EÚ, kap. 10/zv.
03) v platnom znení, rozhodnutie Európskej centrálnej banky č. ECB/2003/4 (2003/205/ES)
z 20. marca 2003 o nominálnych hodnotách, špecifikáciách, reprodukcii, výmene a sťahovaní
eurobankoviek z obehu (Mimoriadne vydanie Ú.v. EÚ, kap. 10/zv. 03).
3d) Čl. 11 tretia veta nariadenia Rady (ES) č. 974/98 z 3. mája 1998
o zavedení eura v platnom znení.
3e) Napríklad nariadenie Rady (ES) č. 974/98 z 3. mája 1998 o zavedení
eura v platnom znení, nariadenie Rady (ES) č. 975/98 z 3. mája 1998 o nominálnych
hodnotách a technických špecifikáciách euromincí určených do obehu v znení nariadenia
Rady (ES) č. 423/1999 z 22. februára 1999, rozhodnutie Európskej centrálnej banky
č. ECB/2003/4 (2003/205/ES) z 20. marca 2003 o nominálnych hodnotách, špecifikáciách,
reprodukcii, výmene a sťahovaní eurobankoviek z obehu, odporúčanie Komisie č. 2005/504/ES
z 27. mája 2005 o overovaní pravosti euromincí a manipulácii s euromincami nevhodnými
do obehu (Ú.v. EÚ L 184, 15.7.2005).
3g) Napríklad nariadenie Rady (ES) č. 975/98 z 3. mája 1998 o nominálnych
hodnotách a technických špecifikáciách euromincí určených do obehu v znení nariadenia
Rady (ES) č. 423/1999 z 22. februára 1999, odporúčanie Komisie č. 2005/504/ES z 27.
mája 2005 o overovaní pravosti euromincí a manipulácii s euromincami nevhodnými do
obehu.
3h) Napríklad nariadenie Rady (ES) č. 2182/2004 zo 6. decembra 2004 o
medailách a žetónoch podobných eurominciam (Ú.v. EÚ L 373, 21.12.2004), rozhodnutie
Európskej centrálnej banky č. ECB/2003/4 (2003/205/ES) z 20. marca 2003 o nominálnych
hodnotách, špecifikáciách, reprodukcii, výmene a sťahovaní eurobankoviek z obehu,
odporúčanie Komisie č. 2005/504/ES z 27. mája 2005 o overovaní pravosti euromincí
a manipulácii s euromincami nevhodnými do obehu (Ú.v. EÚ L 184, 15.7.2005), nariadenie
Rady (ES) č. 1338/2001 z 28. júna 2001 stanovujúce opatrenia nevyhnutné na ochranu
eura voči falšovaniu (Mimoriadne vydanie Ú.v. EÚ, kap. 19/zv. 04), nariadenie Rady
(ES) č. 1339/2001 z 28. júna 2001, ktorým sa rozširuje účinnosť nariadenia (ES) č.
1338/2001 stanovujúceho opatrenia nevyhnutné na ochranu eura proti falšovaniu (Mimoriadne
vydanie Ú.v. EÚ, kap. 19/zv. 04), usmernenie Európskej centrálnej banky č. ECB/2003/5
(2003/205/ES) z 20. marca 2003 o uplatnení opatrení proti neoprávneným reprodukciám
eurobankoviek a o výmene a stiahnutí eurobankoviek (Mimoriadne vydanie Ú.v. EÚ, kap.
10/zv. 04).
3i) Napríklad § 5 zákona č. 659/2007 Z.z. o zavedení meny euro v Slovenskej
republike a o zmene a doplnení niektorých zákonov, vyhláška Národnej banky Slovenska
č. 456/2001 Z.z., ktorou sa ustanovujú podrobnosti o podmienkach, za ktorých možno
zhotoviť a používať reprodukcie bankoviek, pamätných bankoviek, mincí, pamätných
mincí, obchodných mincí a cenných papierov vydaných Národnou bankou Slovenska, ako
aj predmety, ktoré ich úpravou napodobňujú, vrátane ich záznamov v elektronickej
forme.
3j) Napríklad § 17, § 270 až 273 a § 280 zákona č. 300/2005 Z.z. Trestný
zákon, Medzinárodný dohovor o potieraní peňazokazectva a Protokol (vyhláška č. 15/1932
Zb.).
3k) § 2 ods. 2 písm. p), § 2 ods. 3 až 5, § 7 ods. 1, § 8 ods. 1 a §
11 zákona č. 483/2001 Z.z. v znení neskorších predpisov.
3l) Napríklad čl. 106 ods. 2 Zmluvy o založení Európskeho spoločenstva
v platnom znení, čl. 16 a 44 Protokolu o Štatúte Európskeho systému centrálnych bánk
a Európskej centrálnej banky, čl. 6 nariadenia Rady (ES) č. 1338/2001 z 28. júna
2001 stanovujúceho opatrenia nevyhnutné na ochranu eura voči falšovaniu (Mimoriadne
vydanie Ú.v. EÚ, kap. 10/zv. 04).
3n) Napríklad § 89 zákona č. 483/2001 Z.z. v znení neskorších predpisov,
zákon č. 367/2000 Z.z. o ochrane pred legalizáciou príjmov z trestnej činnosti a
o zmene a doplnení niektorých zákonov v znení neskorších predpisov, nariadenie Európskeho
parlamentu a Rady (ES) č. 1781/2006 z 15. novembra 2006 o údajoch o príkazcovi, ktoré
sprevádzajú prevody finančných prostriedkov (Ú.v. EÚ L 345, 8.12.2006).".
33. § 17h sa dopĺňa odsekom 1, ktorý znie:
"(1) Národná banka Slovenska uverejňuje nominálne hodnoty, vzhľad, technické
parametre, základné ochranné prvky a ďalšie náležitosti eurobankoviek a euromincí
vydaných a určených do peňažného obehu v eurozóne a v zúčastnených tretích štátoch
vrátane vzhľadu všetkých národných strán euromincí a pamätných euromincí, ako aj
nominálne hodnoty, vzhľad, technické parametre a ďalšie náležitosti zberateľských
euromincí vydaných Národnou bankou Slovenska, a to v rozsahu potrebnom na informovanie
verejnosti v Slovenskej republike o eurobankovkách a eurominciach a na vytvorenie
predpokladov na rozlišovanie pravých eurobankoviek a pravých euromincí od iných podobných
predmetov, najmä od falšovaných bankoviek a mincí a od reprodukcií bankoviek a mincí.
Takéto oznámenia Národnej banky Slovenska pre verejnosť o eurobankovkách a eurominciach
sa uverejňujú podľa osobitného predpisu, 3o) vo Vestníku Národnej banky Slovenska
(§ 44) a na internetovej stránke Národnej banky Slovenska. 3p)".
Doterajší text § 17h sa označuje ako odsek 2.
Poznámky pod čiarou k odkazom 3o a 3p znejú:
"3o) Napríklad § 1 ods. 2 písm. d) zákona Národnej rady Slovenskej republiky
č. 1/1993 Z.z. o Zbierke zákonov Slovenskej republiky v znení neskorších predpisov.
3p) Napríklad § 4 ods. 2 a 3 a § 6 ods. 3 zákona č. 211/2000 Z.z. o slobodnom
prístupe k informáciám a o zmene a doplnení niektorých zákonov (zákon o slobode informácií)
v znení neskorších predpisov.".
34. V § 17h ods. 2 sa vypúšťa písmeno a) a písmená c) až g) a súčasne sa
zrušuje označenie písmena b).
35. Nadpis piatej časti znie:
"OBCHODY NÁRODNEJ BANKY SLOVENSKA".
36. § 18 a 19 vrátane nadpisu nad § 18 znejú:
"Všeobecné ustanovenia o obchodoch Národnej banky Slovenska
§ 18
Národná banka Slovenska je oprávnená vykonávať s bankami, so zahraničnými
bankami a s inými finančnými inštitúciami všetky druhy obchodov vrátane operácií
na finančných trhoch. Národná banka Slovenska je oprávnená vyberať si zmluvné strany
a určiť podmienky obchodov a iných činností, ktoré vykonáva, pričom Národná banka
Slovenska ako súčasť Európskeho systému centrálnych bánk postupuje podľa osobitných
predpisov a ďalších pravidiel platných pre Európsky systém centrálnych bánk a ako
súčasť Eurosystému odo dňa zavedenia eura aj podľa osobitných predpisov a ďalších
pravidiel platných len pre Eurosystém. 4)
§ 19
(1) Národná banka Slovenska je povinná pri všetkých svojich obchodoch
dodržiavať zákaz menového financovania podľa osobitného predpisu. 4a) Ak Národná
banka Slovenska zo svojich prostriedkov zabezpečí financovanie záväzkov verejného
sektora 4aa) voči Medzinárodnému menovému fondu, 4ab) Národnej banke Slovenska patria
všetky platby od Medzinárodného menového fondu súvisiace s týmto financovaním.
(2) Národná banka Slovenska je povinná pri všetkých svojich obchodoch
dodržiavať zákaz zvýhodneného prístupu k finančným inštitúciám podľa osobitného predpisu.
4ac)".
Poznámky pod čiarou k odkazom 4, 4a, 4aa, 4ab a 4ac znejú:
"4) Napríklad čl. 12 ods. 12.1, čl. 14 ods. 14.3, čl. 17 až 24, čl. 31
a čl. 43 ods. 43.1 Protokolu o Štatúte Európskeho systému centrálnych bánk a Európskej
centrálnej banky.
4a) Čl. 101 Zmluvy o založení Európskeho spoločenstva v platnom znení.
Nariadenie Rady (ES) č. 3603/93 z 13. decembra 1993, ktorým sa stanovujú definície
na uplatňovanie zákazov uvedené v článkoch 104 a 104b ods. 1 zmluvy (Mimoriadne vydanie
Ú.v. EÚ, kap. 10/zv. 01).
4aa) Čl. 3 nariadenia Rady (ES) č. 3603/93 (Ú.v. ES L 332, 31.12.1993).
4ab) Čl. 7 nariadenia Rady (ES) č. 3603/93 (Ú.v. ES L 332, 31.12.1993).
4ac) Čl. 102 Zmluvy o založení Európskeho spoločenstva v platnom znení.
Nariadenie Rady (ES) č. 3604/93 z 13. decembra 1993, ktorým sa stanovujú definície
na uplatňovanie zákazu zvýhodneného prístupu, uvedeného v článku 104a zmluvy (Mimoriadne
vydanie Ú.v. EÚ, kap. 10/zv. 01).".
37. § 20 a 21 znejú:
"§ 20
Národná banka Slovenska podľa pravidiel platných pre Eurosystém vykonáva
činnosti, ktoré súvisia s určovaním a udržiavaním povinných minimálnych rezerv podľa
osobitného predpisu. 4ad)
§ 21
Národná banka Slovenska je podľa pravidiel platných pre Eurosystém oprávnená
ukladať a uplatňovať aj sankcie súvisiace s povinnými minimálnymi rezervami, s obchodmi
alebo s inými operáciami menovej politiky podľa osobitného predpisu. 4ad)".
Poznámka pod čiarou k odkazu 4ad znie:
"4ad) Napríklad čl. 9 ods. 9.2, čl. 12 ods. 12.1, čl. 14 ods. 14.3 a
čl. 19, 20 a 42 Protokolu o Štatúte Európskeho systému centrálnych bánk a Európskej
centrálnej banky, nariadenie Rady (ES) č. 2531/98 z 23. novembra 1998, ktoré sa týka
uplatnenia minimálnych rezerv Európskou centrálnou bankou (Mimoriadne vydanie Ú.v.
EÚ, kap. 01/zv. 03) v znení nariadenia Rady (ES) č. 134/2002 z 22. januára 2002 (Mimoriadne
vydanie Ú.v. EÚ, kap. 01/zv. 04), nariadenie Rady (ES) č. 2532/98 z 23. novembra
1998 týkajúce sa právomocí Európskej centrálnej banky ukladať sankcie (Mimoriadne
vydanie Ú.v. EÚ, kap. 01/zv. 03), nariadenie Európskej centrálnej banky č. 1745/2003
(ECB/2003/9) z 12. septembra 2003 o povinných minimálnych rezervách (Mimoriadne vydanie
Ú.v. EÚ, kap. 01/zv. 03).".
38. Označenie a nadpis šiestej časti sa vypúšťa. Doterajšia siedma časť až
dvanásta časť sa označujú ako šiesta časť až jedenásta časť.
39. § 22 až 24 znejú:
"§ 22
Národná banka Slovenska je oprávnená obchodovať s cennými papiermi a inými
majetkovými hodnotami, ktoré sú odo dňa zavedenia eura určované podľa osobitných
predpisov platných pre Eurosystém. 4ae)
§ 23
Národná banka Slovenska je oprávnená vykonávať úverové obchody, pričom
poskytnutie úveru Národnou bankou Slovenska sa zabezpečuje dostatočnou zábezpekou.
Národná banka Slovenska ako zábezpeky pri svojich obchodoch prijíma cenné papiere
a iné majetkové hodnoty, ktoré sú odo dňa zavedenia eura určované podľa osobitných
predpisov platných pre Eurosystém. 4ae)
§ 24
(1) Národná banka Slovenska môže výnimočne poskytnúť banke 4af) krátkodobý
úver na dočasnú podporu likvidity, ak je to v súlade so zákazom menového financovania;
nárok na vrátenie takého úveru má prednosť pred všetkými ostatnými záväzkami banky.
4ag) Každý takýto úver musí byť dostatočne zabezpečený majetkovými hodnotami podľa
§ 23 a pri poskytovaní takéhoto úveru nemožno zvýhodňovať ani nezvýhodňovať žiadnu
banku v porovnaní s inými bankami.
(2) Národná banka Slovenska môže Fondu ochrany vkladov 4ah) a Garančnému
fondu investícií 4ai) poskytnúť krátkodobý úver na pokrytie jeho naliehavých a nepredvídaných
potrieb likvidity vtedy, ak sú ohrozené aspekty systémovej stability a ak je to v
súlade so zákazom menového financovania. Každý takýto úver musí byť dostatočne zabezpečený
majetkovými hodnotami podľa § 23.".
Poznámky pod čiarou k odkazom 4ae až 4ai znejú:
"4ae) Napríklad čl. 17 a 18 Protokolu o Štatúte Európskeho systému centrálnych
bánk a Európskej centrálnej banky, usmernenie Európskej centrálnej banky č. ECB/2000/7
(2000/776/ES) z 31. augusta 2000 o nástrojoch menovej politiky a postupoch Eurosystému
(Mimoriadne vydanie Ú.v. EÚ, kap. 10/zv. 01) v platnom znení.
4ag) Napríklad § 179 ods. 2 zákona č. 7/2005 Z.z. o konkurze a reštrukturalizácii
a o zmene a doplnení niektorých zákonov.
4ah) Zákon Národnej rady Slovenskej republiky č. 118/1996 Z.z. v znení
neskorších predpisov.
4ai) § 80 až 98 zákona č. 566/2001 Z.z. v znení neskorších predpisov.".
40. V § 26 písm. a) a b) sa odkaz 5 nahrádza odkazom 4ca.
Poznámka pod čiarou k odkazu 4ca znie:
41. V § 27 ods. 1 sa vypúšťajú slová "na usmernenie peňažného trhu" a slová
"pokladničné poukážky a iné" a na konci sa bodka nahrádza bodkočiarkou a pripájajú
sa tieto slová: "pričom odo dňa zavedenia eura postupuje podľa pravidiel platných
pre Eurosystém.".
42. V § 27 ods. 2 sa vypúšťajú slová "s cieľom zabezpečovania kurzu pre štátne
cenné papiere" a slovo "ďalšie".
43. V § 27a sa vypúšťa odsek 1 a zároveň sa zrušuje označenie odseku 2.
44. V nadpise šiestej časti sa slová "DEVÍZOVOM HOSPODÁRSTVE" nahrádzajú
slovami "DEVÍZOVEJ OBLASTI".
45. § 28 znie:
"§ 28
(1) Národná banka Slovenska má v úschove a spravuje devízové rezervy v
zlate a v devízových hodnotách, disponuje s nimi a uskutočňuje devízové operácie,
pričom odo dňa zavedenia eura pri uskutočňovaní operácií v rámci Eurosystému postupuje
podľa pravidiel platných pre operácie Eurosystému. 4e)
(2) Národná banka Slovenska môže určovať a vyhlasovať referenčné výmenné
kurzy eura k cudzím menám, s ktorými sa v Slovenskej republike aktívne obchoduje
alebo sa inak využívajú a pre ktoré Európska centrálna banka neurčuje a nevyhlasuje
referenčný výmenný kurz. 4f)".
Poznámky pod čiarou k odkazom 4e a 4f znejú:
"4e) Napríklad čl. 23 a 31 Protokolu o Štatúte Európskeho systému centrálnych
bánk a Európskej centrálnej banky.
4f) Čl. 12 ods. 12.1 Protokolu o Štatúte Európskeho systému centrálnych
bánk a Európskej centrálnej banky.".
46. V § 29 sa vypúšťajú písmená a) a c).
Doterajšie písmená b), d), e) a f) sa označujú ako písmená a), b), c) a d).
47. V § 29 písm. b) sa slovo "vydáva" nahrádza slovami "môže vydávať".
48. V § 30 ods. 1 sa vypúšťajú slová "meny a".
49. V § 30 ods. 2 sa na konci pripájajú tieto slová: "a postavenia a pôsobnosti
Národnej banky Slovenska".
50. § 30 sa dopĺňa odsekom 3, ktorý znie:
"(3) Ustanoveniami odsekov 1 a 2 nie je dotknutá pôsobnosť a právomoci inštitúcií
a orgánov Európskej únie v oblasti legislatívy podľa osobitných predpisov 5) ani
povinnosť konzultovať návrhy právnych predpisov s Európskou centrálnou bankou v rozsahu
podľa osobitného predpisu. 2k)".
Poznámka pod čiarou k odkazu 5 znie:
"5) Napríklad čl. 5, čl. 106, čl. 107 ods. 5 a 6, čl. 110 ods. 1 a 2,
čl. 122 ods. 2, čl. 123 ods. 4 a 5 a čl. 249 až 256 Zmluvy o založení Európskeho
spoločenstva v platnom znení, čl. 5 ods. 5.4, čl. 12 ods. 12.1, čl. 16, čl. 18 ods.
18.2, čl. 19 ods. 19.1, čl. 22, čl. 26 ods. 26.4, čl. 31 ods. 31.3, čl. 34 ods. 34.1
a 34.2 a čl. 42 Protokolu o Štatúte Európskeho systému centrálnych bánk a Európskej
centrálnej banky v platnom znení.".
51. V § 31 ods. 1 časti vety pred bodkočiarkou sa za slová "Národná banka
Slovenska" vkladajú slová "v súlade s nariadeniami Európskej centrálnej banky 5aa)".
Poznámka pod čiarou k odkazu 5aa znie:
"5aa) Čl. 22 Protokolu o Štatúte Európskeho systému centrálnych bánk
a Európskej centrálnej banky.".
52. V § 33 ods. 2 sa slová "zabezpečuje spoluprácu" nahrádzajú slovami "sa
podieľa na spolupráci".
53. V § 34a ods. 1 sa slovo "zákonov; 5g)" nahrádza slovom "predpisov; 5g)"
a na konci poznámky pod čiarou k odkazu 5g sa bodka nahrádza čiarkou a pripájajú
sa tieto slová: "čl. 5 ods. 5.1 a 5.2 Protokolu o Štatúte Európskeho systému centrálnych
bánk a Európskej centrálnej banky, nariadenie Rady (ES) č. 2533/98 z 23. novembra
1998 o zbere štatistických informácií Európskou centrálnou bankou (Mimoriadne vydanie
Ú.v. EÚ, kap. 01/zv. 03).".
54. V § 34a ods. 2 sa slovo "zákonov" nahrádza slovom "predpisov".
55. V § 34a odsek 3 znie:
"(3) Dožiadaný orgán alebo dožiadaná osoba môže odoprieť sprístupnenie a
poskytnutie požadovaných informácií len vtedy, ak by tým došlo k porušeniu osobitných
predpisov o utajovaných skutočnostiach alebo medzinárodnej zmluvy, ktorou je Slovenská
republika viazaná a ktorá má prednosť pred zákonmi Slovenskej republiky.".
56. V § 35 sa slovo "nevyhnutnom" nahrádza slovom "potrebnom".
57. V nadpise deviatej časti sa na začiatok vkladajú slová "ÚČTOVNÍCTVO A".
58. § 38 a 39 znejú:
"§ 38
(1) Národná banka Slovenska odo dňa zavedenia eura vedie účtovníctvo a
zostavuje účtovnú závierku podľa osobitných predpisov platných pre Eurosystém. 7d)
(2) Účtovnú závierku Národnej banky Slovenska overuje nezávislý externý
audítor určený podľa osobitných predpisov platných pre Eurosystém. 8)
(3) Národná banka Slovenska zostavuje a zverejňuje svoje výročné správy
podľa osobitných predpisov platných pre Eurosystém. 7d)
(4) Národná banka Slovenska spracúva a poskytuje na zverejnenie bilanciu
aktív a pasív Národnej banky Slovenska.
§ 39
(1) Národnej banke Slovenska patrí podiel na kapitáli Európskej centrálnej
banky v rozsahu a za podmienok určených podľa osobitných predpisov platných pre Európsky
systém centrálnych bánk. 8a)
(2) Národná banka Slovenska prevádza do Európskej centrálnej banky devízové
rezervy v rozsahu a za podmienok určených podľa osobitných predpisov platných pre
Eurosystém. 8b)
(3) Aktíva a pasíva Národnej banky Slovenska, ktoré spadajú pod Eurosystém,
sa vedú a vykazujú podľa osobitných predpisov platných pre Eurosystém. 9) Národná
banka Slovenska sa podieľa na rozdeľovaní menových príjmov v rámci Eurosystému a
na rozdeľovaní čistého zisku a strát Európskej centrálnej banky v rozsahu a za podmienok
určených podľa osobitných predpisov platných pre Eurosystém. 9)
(4) Výsledkom hospodárenia Národnej banky Slovenska za účtovné obdobie
je vytvorený zisk alebo strata. Národná banka Slovenska používa vytvorený zisk na
prídely do rezervného fondu a ďalších fondov vytváraných zo zisku, prípadne na úhradu
straty z minulých rokov. Stratu vytvorenú v účtovnom období Národná banka Slovenska
môže uhradiť z rezervného fondu alebo z iných fondov. Strata, o ktorej banková rada
rozhodne, že zostane neuhradená, sa prevedie do nasledujúceho účtovného obdobia.
(5) Národná banka Slovenska predkladá ročnú správu o výsledku svojho hospodárenia
na prerokovanie Národnej rade Slovenskej republiky do troch mesiacov po skončení
kalendárneho roka; okrem údajov o účtovnej závierke Národnej banky Slovenska a o
výroku audítora o jej overení sa v tejto správe osobitne uvádzajú údaje o nákladoch
na činnosť Národnej banky Slovenska. Ak o to Národná rada Slovenskej republiky požiada,
Národná banka Slovenska je povinná do šiestich týždňov podľa jej požiadavky doplniť
informácie alebo podať vysvetlenie k predloženej ročnej správe o výsledku hospodárenia
Národnej banky Slovenska.".
Poznámky pod čiarou k odkazom 7d, 8, 8a, 8b a 9 znejú:
"7d)Napríklad čl. 26 Protokolu o Štatúte Európskeho systému centrálnych
bánk a Európskej centrálnej banky, usmernenie Európskej centrálnej banky č. ECB/2006/16
(2006/887/ES) z 10. novembra 2006 o právnom rámci pre účtovníctvo a finančné výkazníctvo
v Európskom systéme centrálnych bánk (Ú.v. EÚ L 348, 11.12.2006), § 17b zákona č.
431/2002 Z.z. o účtovníctve v znení neskorších predpisov.
8) Čl. 27 ods. 27.1 Protokolu o Štatúte Európskeho systému centrálnych
bánk a Európskej centrálnej banky.
8a) Čl. 28, 29, 48 a 49 Protokolu o Štatúte Európskeho systému centrálnych
bánk a Európskej centrálnej banky.
8b) Čl. 30 Protokolu o Štatúte Európskeho systému centrálnych bánk a
Európskej centrálnej banky.
9) Čl. 26, 32 a 33 Protokolu o Štatúte Európskeho systému centrálnych
bánk a Európskej centrálnej banky.".
59. V § 41 na konci poslednej vety sa nad slovo "bánk." umiestňuje odkaz
9aa.
Poznámka pod čiarou k odkazu 9aa znie:
"9aa) Čl. 10 ods. 10.4 a čl. 38 Protokolu o Štatúte Európskeho systému
centrálnych bánk a Európskej centrálnej banky.".
60. § 41a znie:
"§ 41a
(1) Národná banka Slovenska ako súčasť Eurosystému podporuje odo dňa zavedenia
eura všeobecné hospodárske politiky v Európskom spoločenstve so zámerom prispieť
k dosiahnutiu cieľov Európskeho spoločenstva, 1ac) a to bez ujmy na udržiavanie cenovej
stability ako svojho hlavného cieľa.
(2) Národná banka Slovenska ako súčasť Eurosystému koná odo dňa zavedenia
eura v súlade s usmerneniami a pokynmi Európskej centrálnej banky. 9ab)".
Poznámka pod čiarou k odkazu 9ab znie:
"9ab) Čl. 14 ods. 14.3 a čl. 43 ods. 43.1 Protokolu o Štatúte Európskeho
systému centrálnych bánk a Európskej centrálnej banky.".
61. V § 43 sa na konci pripája táto veta:
"Na zamestnancov Národnej banky Slovenska sa primerane vzťahujú ustanovenia
§ 7 ods. 5 až 7.".
62. V § 44 písmeno b) znie:
"b) rozhodnutia bankovej rady o určení výšky ročných príspevkov dohliadaných
subjektov finančného trhu na jednotlivé kalendárne roky, 1e)".
63. V § 45 ods. 1 sa slová "pokutu až do 1 000 000 Sk" nahrádzajú slovami
"peňažnú pokutu v platnej menovej jednotke až do hodnoty 30 000 eur a pri opakovanom
alebo závažnom nedostatku až do hodnoty 60 000 eur" a slová "prevyšujúci 1 000 000
Sk" sa nahrádzajú slovami "prevyšujúci hodnotu 60 000 eur".
64. Za § 45 sa vkladá § 45a, ktorý znie:
"§ 45a
Ustanovenia tohto zákona sa nepoužijú na vzťahy, ktoré inak upravia právne
záväzné akty inštitúcií a orgánov Európskej únie alebo medzinárodné zmluvy, ktoré
sú záväzné pre Slovenskú republiku a ktoré majú prednosť pred zákonmi Slovenskej
republiky. 12a)".
Poznámka pod čiarou k odkazu 12a znie:
"12a) Napríklad čl. 7 ods. 2 a 5 Ústavy Slovenskej republiky č. 460/1992
Zb. v znení ústavného zákona č. 90/2001 Z.z., čl. 249 až 256 Zmluvy o založení Európskeho
spoločenstva v platnom znení, čl. 1 ods. 1 Zmluvy o pristúpení Slovenskej republiky
k Európskej únii a čl. 2 pripojeného Aktu o podmienkach pristúpenia a o úpravách
zmlúv, na ktorých je založená Európska únia (Ú.v. EÚ L 236, 23.9.2003; oznámenie
č. 185/2004 Z.z.).".
65. V § 49aa ods. 1 sa slová "eurových mincí" nahrádzajú slovom "euromincí"
a slová "eurové bankovky a eurové mince" sa nahrádzajú slovami "eurobankovky a euromince".
66. Za § 49aa sa vkladá § 49ab, ktorý vrátane nadpisu znie:
"§ 49ab
Spoločné a prechodné ustanovenia účinné od 1. januára 2008
(1) Ustanovenia § 7 až 9 o členoch bankovej rady v znení účinnom od 1.
januára 2008 sa od 1. januára 2008 vzťahujú aj na osoby, ktoré boli za členov bankovej
rady vymenované pred 1. januárom 2008.
(2) Rozhodnutia o udelení predchádzajúceho súhlasu na spracúvanie bankoviek
a mincí pre iné osoby, ktoré boli vydané Národnou bankou Slovenska v konaniach podľa
doterajších predpisov a ktoré sú platné k 1. januáru 2008, sa od 1. januára 2008
považujú za povolenia na spracovávanie bankoviek a mincí vydané Národnou bankou Slovenska
v konaniach podľa tohto zákona a osobitných predpisov; 3m) držitelia takýchto povolení
sú povinní splniť podmienky a požiadavky na spracovateľov a na spracovávanie bankoviek
a mincí podľa tohto zákona najneskôr do 30. júna 2008. Na obmedzenie alebo pozastavenie
výkonu činností podľa takéhoto povolenia na spracovávanie bankoviek a mincí a na
zmenu, odobratie alebo zánik takéhoto povolenia sa vzťahujú ustanovenia tohto zákona
a osobitných predpisov. 3m)
(3) Dohľad na mieste a konania vo veciach spracovateľov alebo spracovávania
bankoviek a mincí, ktoré sa začali a právoplatne neskončili pred 1. januárom 2008,
sa dokončia podľa tohto zákona a osobitných predpisov; 3m) právne účinky úkonov,
ktoré pri dohľade na mieste alebo v konaní v týchto veciach nastali pred 1. januárom
2008, zostávajú zachované.
(4) Na prepočet sadzieb ustanovených v § 17f ods. 7 písm. c) a § 45 ods.
1 na slovenské koruny sa v období od 1. januára 2008 do dňa bezprostredne predchádzajúceho
dňu zavedenia eura používa referenčný výmenný kurz určený a vyhlásený Národnou bankou
Slovenska.
(5) Národná banka Slovenska v rozsahu svojej pôsobnosti zabezpečuje vykonávanie
činností súvisiacich s prípravou na zavedenie a so zavedením eura v Slovenskej republike.
15)
(6) Odo dňa zavedenia eura v Slovenskej republike výlučná právomoc určovať
menovú politiku a nástroje menovej politiky a výlučná právomoc povoľovať vydávanie
bankoviek a schvaľovať objem vydávania mincí prechádza z Národnej banky Slovenska
na Európsku centrálnu banku; výlučná právomoc určovať kurzovú politiku prechádza
z Národnej banky Slovenska na príslušné inštitúcie a orgány Európskej únie; tým nie
je dotknuté právo Národnej banky Slovenska určovať a vyhlasovať referenčné výmenné
kurzy eura k cudzím menám, s ktorými sa v Slovenskej republike aktívne obchoduje
alebo sa inak využívajú a pre ktoré Európska centrálna banka neurčuje a nevyhlasuje
referenčný výmenný kurz.
(7) Rozdiel medzi úhrnom nominálnych hodnôt slovenských bankoviek a slovenských
mincí v slovenských korunách a halieroch, ktoré Národná banka Slovenska vydala do
peňažného obehu, a medzi úhrnom nominálnych hodnôt slovenských bankoviek a mincí
vymenených za eurobankovky a euromince, ktorý vznikne pri výmene slovenských bankoviek
a slovenských mincí z dôvodu zavedenia eura v Slovenskej republike, je výnosom Národnej
banky Slovenska.
(8) Vypracúvanie, predkladanie, prerokúvanie a zverejňovanie správ a informácií
o menovom vývoji za obdobia predo dňom zavedenia eura v Slovenskej republike, ako
aj vypracúvanie, predkladanie, prerokúvanie a zverejňovanie účtovnej závierky, výročnej
správy a správy o hospodárení Národnej banky Slovenska, overenie účtovnej závierky
a určovanie externého audítora na overenie účtovnej závierky za účtovné obdobie predo
dňom zavedenia eura v Slovenskej republike sa aj po zavedení eura v Slovenskej republike
dokončí podľa pravidiel ustanovených právnymi predpismi platnými ku dňu zavedenia
eura v Slovenskej republike, ak osobitný predpis neustanoví inak.".
Poznámka pod čiarou k odkazu 15 znie:
"15) Napríklad zákon č. 659/2007 Z.z., usmernenie Európskej centrálnej
banky č. ECB/2006/9 (2006/525/ES) zo 14. júla 2006 o niektorých prípravách na prechod
na hotovostné euro a o predzásobovaní a druhotnom predzásobovaní eurobankovkami a
euromincami mimo eurozóny (Ú.v. EÚ L 207, 28.7.2006), Usmernenie Európskej centrálnej
banky č. ECB/2006/10 (2006/549/ES) z 24. júla 2006 o výmene po neodvolateľnom stanovení
výmenných kurzov v súvislosti so zavedením eura (Ú.v. EÚ L 215, 5.8.2006).".
Čl.III
Zákon Národnej rady Slovenskej republiky č. 39/1993 Z.z. o Najvyššom kontrolnom
úrade Slovenskej republiky v znení zákona č. 458/2000 Z.z., zákona č. 559/2001 Z.z.,
zákona č. 385/2004 Z.z., zákona č. 261/2006 Z.z. a zákona č. 199/2007 Z.z. sa mení
a dopĺňa takto:
1. V § 5 sa vypúšťa odsek 6 vrátane poznámky pod čiarou k odkazu 3.
2. Za § 24a sa vkladá § 24b, ktorý vrátane nadpisu znie:
"§ 24b
Spoločné a prechodné ustanovenia účinné odo dňa zavedenia eura v Slovenskej
republike
Odo dňa zavedenia eura v Slovenskej republike právomoc určovať audítora
na overovanie účtových závierok Národnej banky Slovenska prechádza z Úradu na Radu
Európskej únie, pričom Úrad sa na požiadanie Národnej banky Slovenska podieľa na
procese navrhovania nezávislého externého audítora na overovanie účtových závierok
Národnej banky Slovenska, ak to umožnia pravidlá platné v eurozóne pre proces navrhovania
nezávislých externých audítorov národných centrálnych bánk v rámci Európskeho systému
centrálnych bánk; 10) týmto nie je dotknutá právomoc Úradu určiť audítora na overenie
účtovnej závierky Národnej banky Slovenska za účtovné obdobie pred zavedením eura
v Slovenskej republike.".
Poznámka pod čiarou k odkazu 10 znie:
"10) Čl. 27 ods. 27.1 Protokolu o Štatúte Európskeho systému centrálnych
bánk a Európskej centrálnej banky (Ú.v. EÚ C 321E, 29.12.2006).".
Čl.IV
Zákon č. 513/1991 Zb. Obchodný zákonník v znení zákona č. 264/1992 Zb., zákona
č. 600/1992 Zb., zákona Národnej rady Slovenskej republiky č. 278/1993 Z.z., zákona
Národnej rady Slovenskej republiky č. 249/1994 Z.z., zákona Národnej rady Slovenskej
republiky č. 106/1995 Z.z., zákona Národnej rady Slovenskej republiky č. 171/1995
Z.z., zákona Národnej rady Slovenskej republiky č. 58/1996 Z.z., zákona Národnej
rady Slovenskej republiky č. 317/1996 Z.z., zákona Národnej rady Slovenskej republiky
č. 373/1996 Z.z., zákona č. 11/1998 Z.z., zákona č. 127/1999 Z.z., zákona č. 263/1999
Z.z., zákona č. 238/2000 Z.z., zákona č. 147/2001 Z.z., zákona č. 500/2001 Z.z.,
zákona č. 426/2002 Z.z., zákona č. 510/2002 Z.z., zákona č. 526/2002 Z.z., zákona
č. 530/2003 Z.z., zákona č. 432/2004 Z.z., zákona č. 315/2005 Z.z., zákona č. 19/2007
Z.z., zákona č. 84/2007 Z.z. a zákona č. 657/2007 Z.z. sa mení a dopĺňa takto:
1. V § 93 ods. 3 prvej vete sa na konci bodka nahrádza čiarkou a pripájajú
sa tieto slová: "alebo 250 eur, ak je hodnota vkladu vyjadrená v eurách.".
2. V § 93 ods. 3 prvá veta znie:
"Komanditista je povinný vložiť do spoločnosti vklad vo výške určenej spoločenskou
zmluvou, najmenej však vo výške 250 eur.".
3. V § 97 ods. 4 prvej vete sa na konci bodka nahrádza čiarkou a pripájajú
sa tieto slová: "ak zákon neustanovuje inak.".
4. V § 108 odsek 1 znie:
"(1) Hodnota základného imania spoločnosti musí byť aspoň 5 000 eur.".
5. V § 109 odsek 1 znie:
"(1) Hodnota vkladu spoločníka musí byť aspoň 750 eur.".
6. V § 109 ods. 2 druhej vete sa slová "musí byť však deliteľná tisícom"
nahrádzajú slovami "musí však byť vyjadrená kladným celým číslom, ak osobitný zákon
neustanovuje inak".
7. V § 111 ods. 1 druhá veta znie:
"Celková hodnota splatených peňažných vkladov spolu s hodnotou odovzdaných
nepeňažných vkladov musí však byť aspoň 50% zo zákonom ustanovenej minimálnej výšky
základného imania podľa § 108 ods. 1.".
8. V § 125 ods. 1 písmeno c) znie:
"c) schvaľovanie stanov a ich zmien, ak zákon neustanovuje inak,".
9. V § 127 odsek 2 znie:
"(2) Počet hlasov každého spoločníka sa určuje pomerom hodnoty jeho vkladu
k výške základného imania spoločnosti, ak spoločenská zmluva neurčuje iný počet hlasov.".
10. V § 141 odsek 1 znie:
"(1) Na zmenu spoločenskej zmluvy je potrebný súhlas všetkých spoločníkov
okrem prípadov, keď zákon alebo spoločenská zmluva na to oprávňuje valné zhromaždenie,
ak zákon neustanovuje inak.".
11. V § 155 ods. 3 písm. d) sa na konci pripájajú tieto slová: "ak osobitný
zákon neustanovuje inak,".
12. V § 157 ods. 1 tretej vete sa na konci bodka nahrádza čiarkou a pripájajú
sa tieto slová: "ak osobitný zákon neustanovuje inak.".
13. V § 157 ods. 1 štvrtá veta znie:
"Menovitá hodnota akcií sa vyjadruje v eurách, ak osobitný zákon neustanovuje
inak.".
14. V § 162 odsek 3 znie:
"(3) Hodnota základného imania spoločnosti musí byť aspoň 25 000 eur.".
15. V § 187 ods. 1 písmeno a) znie:
"a) zmena stanov, ak zákon neustanovuje inak,".
16. V § 223 ods. 2 sa na konci pripájajú tieto vety:
"Výška členského vkladu sa môže pre jednotlivých členov určiť rozdielne,
musí však byť vyjadrená kladným celým číslom, ak zákon neustanovuje inak. Celkový
súčet menovitých hodnôt členských vkladov do družstva sa musí rovnať menovitej hodnote
základného imania družstva.".
17. V § 223 ods. 3 druhá veta znie:
"Zapisované základné imanie musí byť najmenej 1 250 eur.".
18. V § 226 ods. 3 sa na konci bodka nahrádza čiarkou a pripájajú sa tieto
slová: "ak zákon neustanovuje inak.".
19. V § 235 ods. 2 sa na konci pripájajú tieto vety:
"Nedeliteľný fond možno použiť v rozsahu, v ktorom sa podľa tohto zákona
vytvára povinne, iba na hospodárske účely určené stanovami družstva, na prekonanie
nepriaznivého priebehu hospodárenia družstva alebo na krytie strát družstva, ak osobitný
zákon neustanovuje inak. O použití nedeliteľného fondu rozhoduje predstavenstvo družstva.".
20. V § 239 ods. 4 písmeno a) znie:
"a) zmena stanov, ak zákon neustanovuje inak,".
21. V § 369 ods. 1 prvej vete a druhej vete sa slová "Národnej banky Slovenska"
nahrádzajú slovami "Európskej centrálnej banky".
22. Za § 768d sa vkladá § 768e, ktorý vrátane nadpisu znie:
"§ 768e
Prechodné ustanovenia účinné od 1. januára 2008
V rámci prípravy na zavedenie eura v Slovenskej republike a prechodu zo
slovenskej meny na euro sú spoločnosti (§ 56 ods. 1) a družstvá povinné zabezpečiť
a vykonať premenu, prepočet a zaokrúhlenie menovitej hodnoty svojho základného imania
a menovitej hodnoty vkladov do svojho základného imania vrátane menovitých hodnôt
akcií, ak ide o akciovú spoločnosť, zo slovenskej meny na eurá v súlade s týmto zákonom
a osobitnými predpismi o zavedení eura v Slovenskej republike.".
Čl.V
Zákon č. 747/2004 Z.z. o dohľade nad finančným trhom a o zmene a doplnení niektorých
zákonov v znení zákona č. 340/2005 Z.z., zákona č. 519/2005 Z.z., zákona č. 214/2006
Z.z. a zákona č. 644/2006 Z.z. sa mení takto:
1. V § 2 ods. 2 sa slová "sa vykonáva" nahrádzajú slovami "je neverejný a
vykonáva sa".
2. V § 2 ods. 3 sa slová "nie sú spory" nahrádzajú slovami "nie je rozhodovanie
sporov".
3. V § 2 ods. 6 sa za slová "trestnej činnosti" vkladajú slová "a financovania
terorizmu".
4. V § 14 ods. 8 sa slovo "rozklad" nahrádza slovami "opravný prostriedok".
5. V § 40 ods. 10 sa slová "slovenskej mene" nahrádzajú slovom "eurách".
6. V § 42 ods. 6 sa slová "100 Sk" nahrádzajú slovami "celkové finančné náklady
potrebné na vrátenie prostredníctvom platobného styku (§ 41 ods. 3)".
7. V § 42 ods. 7 sa slová "slovenskej mene" nahrádzajú slovom "eurách".
Čl.VI
Zákon č. 566/2001 Z.z. o cenných papieroch a investičných službách a o zmene
a doplnení niektorých zákonov (zákon o cenných papieroch) v znení zákona č. 291/2002
Z.z., zákona č. 510/2002 Z.z., zákona č. 162/2003 Z.z., zákona č. 594/2003 Z.z.,
zákona č. 43/2004 Z.z., zákona č. 635/2004 Z.z., zákona č. 747/2004 Z.z., zákona
č. 7/2005 Z.z., zákona č. 266/2005 Z.z., zákona č. 336/2005 Z.z., zákona č. 213/2006
Z.z., zákona č. 644/2006 Z.z. a zákona č. 209/2007 Z.z. sa mení a dopĺňa takto:
1. V § 2 ods. 2 sa za písmeno p) vkladá nové písmeno r), ktoré znie:
"r) investičné certifikáty,".
Doterajšie písmeno r) sa označuje ako písmeno s).
2. V § 3 ods. 2 písm. c) sa za prvý bod vkladá nový druhý bod, ktorý znie:
"2. v eurách najmenej 25 eur a vyššie hodnoty vždy v celých násobkoch sumy
25 eur, alebo".
Doterajší druhý bod sa označuje ako tretí bod.
3. V § 3 ods. 2 písm. c) treťom bode sa slovo "cudzej" nahrádza slovom "inej".
4. V § 3 ods. 2 písm. c) sa vypúšťa prvý bod.
Zároveň sa druhý a tretí bod označujú ako prvý a druhý bod.
5. Za § 4 sa vkladá § 4a, ktorý vrátane nadpisu znie:
"§ 4a
Investičné certifikáty
(1) Investičný certifikát je cenný papier, ktorého hodnota je naviazaná
na hodnotu indexov, úrokových mier, akcií, dlhových cenných papierov, výmenných kurzov,
komodít, prípadne iných podkladových aktív (košov), alebo ich kombinácie. S investičným
certifikátom je spojené právo nadobudnúť finančný nástroj, ktorý je podkladovým aktívom
investičného certifikátu, alebo právo na vyrovnanie v hotovosti, alebo ich kombinácia.
Investičný certifikát môžu vydávať len banky alebo pobočky zahraničných bánk.
(2) Investičný certifikát môže mať len formu cenného papiera na doručiteľa
alebo cenného papiera na meno.
(3) Investičný certifikát musí obsahovať
a) obchodné meno, sídlo, identifikačné
číslo emitenta,
b) ISIN, názov a formu investičného certifikátu,
c) celkový počet investičných certifikátov vydávaných v emisii,
d) menovitú hodnotu investičného certifikátu,
e) termín splatnosti alebo vyrovnania, ak je podľa emisných podmienok s investičným
certifikátom spojené aj právo na nadobudnutie finančného nástroja, ktorý je podkladovým
aktívom investičného certifikátu,
f) pri investičných certifikátoch na meno aj tieto údaje o prvom majiteľovi:
1. obchodné
meno, sídlo a identifikačné číslo, ak je právnickou osobou,
2. meno a priezvisko,
trvalý pobyt a rodné číslo, ak je fyzickou osobou; pri zahraničnej fyzickej osobe
sa namiesto rodného čísla môže uviesť dátum narodenia.
(4) Emisné podmienky obsahujú práva a povinnosti emitenta a majiteľa
investičných certifikátov, ako aj práva spojené s investičnými certifikátmi. Emisné
podmienky obsahujú najmä:
a) údaje podľa odseku 3 písm. a) až e),
b) názov investičného certifikátu,
c) spôsob určenia výnosu a termín jeho výplaty, ak je podľa emisných podmienok s
investičným certifikátom spojené aj právo na vyrovnanie v hotovosti,
d) spôsob určenia výnosu, podmienky vyrovnania a termín vyrovnania, ak je podľa emisných
podmienok s investičným certifikátom spojené aj právo na nadobudnutie finančného
nástroja, ktorý je podkladovým aktívom investičného certifikátu,
e) najvyššiu sumu menovitých hodnôt a emisný kurz,
f) dátum začiatku vydávania, predpokladanú lehotu vydávania, spôsob ich vydania,
g) údaj o tom, či bude podaná žiadosť o prijatie investičných certifikátov na obchodovanie
na regulovanom trhu a identifikáciu tohto regulovaného trhu,
h) ďalšie práva a povinnosti spojené s investičnými certifikátmi.
(5) Emitent nesmie zmeniť emisné podmienky vydaných investičných certifikátov
s výnimkou zmeny obchodného mena a sídla emitenta a platobného miesta.
(6) Emitent je povinný najneskôr týždeň pred začiatkom vydávania investičných
certifikátov zverejniť emisné podmienky investičných certifikátov spôsobom uvedeným
v § 125a. Zmeny v emisných podmienkach investičných certifikátov podľa odseku 5 je
emitent povinný najneskôr do desiatich dní od platnosti týchto zmien zverejniť spôsobom
uvedeným v § 125a.
(7) Vydanie investičných certifikátov bez predchádzajúceho zverejnenia
schváleného prospektu investičného certifikátu sa zakazuje. Na prospekt investičného
certifikátu a na postup emitenta pri vydávaní investičných certifikátov sa primerane
vzťahujú ustanovenia § 120 až 125c, a to aj v prípade, ak sa pri vydaní investičných
certifikátov nebude uskutočňovať verejná ponuka cenných papierov. Ak prospekt investičného
certifikátu obsahuje údaje obsahovo zodpovedajúce údajom v emisných podmienkach investičných
certifikátov, nahrádzajú príslušné časti prospektu emisné podmienky investičných
certifikátov; v takomto prípade sa ustanovenie odseku 6 nepoužije. Na zmeny tých
údajov v prospekte cenného papiera, ktoré nahrádzajú emisné podmienky investičných
certifikátov, sa vzťahuje odsek 5; ak sa súčasne s týmito zmenami nezostavuje dodatok
k prospektu investičného certifikátu, uvedie sa táto skutočnosť. Tieto zmeny sa zverejňujú
spôsobom uvedeným v § 125c.
(8) Ak je emitent v omeškaní s výplatou výnosu alebo vyrovnaním výnosu
z investičného certifikátu, je povinný bezodkladne oznámiť túto skutočnosť Národnej
banke Slovenska. Pri investičných certifikátoch prijatých na obchodovanie na regulovanom
trhu je emitent povinný bezodkladne zverejniť v periodickej tlači s celoštátnou pôsobnosťou
uverejňujúcej burzové správy oznámenie o omeškaní s výplatou výnosu alebo vyrovnaním
výnosu z investičných certifikátov. Investičný certifikát, ktorý nadobudne jeho emitent
pred dobou jeho splatnosti, nezaniká, ak emitent nerozhodne inak. Práva a záväzky
spojené s investičnými certifikátmi, ktoré sú v majetku emitenta, zanikajú v deň
splatnosti investičného certifikátu, ak k ich zániku nedošlo skôr na základe rozhodnutia
emitenta.
(9) Emisné podmienky investičných certifikátov je emitent povinný predložiť
Národnej banke Slovenska do 15 dní odo dňa začatia vydávania investičných certifikátov;
to neplatí, ak všetky údaje obsiahnuté v emisných podmienkach investičných certifikátov
sú obsahovo zhodné s prospektom investičného certifikátu.".
6. V § 5 písm. d), e) a j) sa slová "dohody o budúcich úrokových mierach"
nahrádzajú slovom "forwardy".
7. V § 8 písm. d) sa slovo "cudzej" nahrádza slovom "inej".
8. V § 10 ods. 3 sa za slovo "dlhopisy" vkladá čiarka a slová "investičné
certifikáty".
9. V § 28 ods. 3 písm. d) sa za slovo "zmluvy," vkladajú slová "Národná banka
Slovenska, Európska centrálna banka alebo iná centrálna banka tvoriaca súčasť Eurosystému
súčasne s podaním príkazu na registráciu zmluvného záložného práva k zaknihovanému
cennému papieru podľa § 53a ods. 4,".
10. V § 45 odsek 6 znie:
"(6) Zmluvné záložné právo k zaknihovanému cennému papieru v prospech Národnej
banky Slovenska vzniká aj uzavretím úverového obchodu s Národnou bankou Slovenska,
45) a to na dobu trvania obchodného vzťahu z uzavretého obchodu. Centrálny depozitár
je povinný toto zmluvné záložné právo zaregistrovať v registri záložných práv na
základe príkazu Národnej banky Slovenska. Národná banka Slovenska súčasne podá príkaz
na registráciu pozastavenia výkonu práva nakladať so založeným cenným papierom podľa
§ 28 ods. 3, a to na dobu trvania obchodného vzťahu z uzavretého obchodu.".
Poznámka pod čiarou k odkazu 45 znie:
"45) Napríklad § 18, 19 a 24 zákona Národnej rady Slovenskej republiky
č. 566/1992 Zb. v znení neskorších predpisov.".
11. V § 50 ods. 1 tretia veta znie:
"To neplatí, ak príkaz na registráciu zmluvného záložného práva k cennému
papieru dáva záložný veriteľ alebo záložca podľa § 53a ods. 4, alebo Národná banka
Slovenska podľa § 45 ods. 6.".
12. V § 53a ods. 3 sa na konci pripája táto veta:
"To neplatí, ak príkaz na registráciu zmluvného záložného práva k zaknihovanému
cennému papieru dáva záložný veriteľ alebo záložca podľa odseku 4.".
13. V § 53a sa za odsek 3 vkladá nový odsek 4, ktorý znie:
"(4) Zmluvné záložné právo podľa odseku 1 k zaknihovanému cennému papieru
v prospech Národnej banky Slovenska, Európskej centrálnej banky alebo inej centrálnej
banky tvoriacej súčasť Eurosystému, 47h) na základe príkazu Národnej banky Slovenska,
príkazu Európskej centrálnej banky, príkazu inej centrálnej banky tvoriacej súčasť
Eurosystému, alebo príkazu záložcu, vzniká, mení sa alebo zaniká registráciou záložného
práva na účte majiteľa v evidencii centrálneho depozitára; týmto nie je dotknutý
vznik záložného práva podľa § 45 ods. 6. Záložný veriteľ súčasne podá príkaz na registráciu
pozastavenia výkonu práva nakladať so založeným cenným papierom podľa § 28 ods. 3
písm. d), a to na dobu trvania obchodného vzťahu z uzavretého obchodu.".
Doterajší odsek 4 sa označuje ako odsek 5.
Poznámka pod čiarou k odkazu 47h znie:
"47h) § 18, 19 a 23 zákona Národnej rady Slovenskej republiky č. 566/1992
Zb. v znení neskorších predpisov.
Čl. 18 Protokolu o Štatúte Európskeho systému centrálnych
bánk a Európskej centrálnej banky (Ú.v. EÚ C 321E, 29.12.2006).".
14. V § 54 ods. 6 sa vypúšťa posledná veta.
15. V § 54 ods. 11 sa slová "35 000 000 Sk" nahrádzajú slovami "730 000 eur".
16. V § 54 odsek 12 znie:
"(12) Základné imanie obchodníka s cennými papiermi, ktorý poskytuje investičné
služby podľa § 6 ods. 1 písm. a), b) alebo d) a nie je oprávnený poskytovať investičnú
službu podľa § 6 ods. 1 písm. c) ani upisovanie finančných nástrojov na základe pevného
záväzku, je najmenej 125 000 eur.".
17. V § 54 odsek 13 znie:
"(13) Základné imanie obchodníka s cennými papiermi podľa odseku 12, ktorý
nie je pri poskytovaní investičných služieb oprávnený nakladať s peňažnými prostriedkami
alebo finančnými nástrojmi klienta, je najmenej 50 000 eur.".
18. V § 61 ods. 1 písm. a) sa slová "cenných papierov vydaných zahraničnými
správcovskými spoločnosťami a obstarávanie vydávania a vrátenia podielových listov
otvorených podielových fondov a cenných papierov vydávaných zahraničnými správcovskými
spoločnosťami" nahrádzajú slovami "cenných papierov zahraničných subjektov kolektívneho
investovania".
19. V § 61 ods. 8 sa slovo "neprevzala" nahrádza slovom "prevzala".
20. V § 71 ods. 6 písm. c) sa slová "viazaný agent" nahrádzajú slovami "viazaného
agenta".
21. V § 71d ods. 3 sa za slovo "manažmentu" vkladajú slová "a dozornej rade".
22. V § 71o ods. 5 sa slová "odseku 1" nahrádzajú slovami "odseku 2".
23. V § 73 ods. 4 sa číslo "9" nahrádza číslom "3".
24. V § 73 ods. 5 sa za slová "trestnej činnosti" vkladajú slová "a pred
financovaním terorizmu".
25. V § 73 ods. 7 sa číslo "12" nahrádza číslom "6".
26. V § 73f ods. 6 sa za slovo "poskytovaní" vkladajú slová "investičného
poradenstva alebo".
27. V § 73h ods. 1 úvodnej vete sa za slová "písm. a)" vkladajú slová "alebo
b)".
28. V § 73i ods. 2 sa za slová "uzavrieť s" vkladá slovo "neprofesionálnym".
29. V § 73j ods. 4 sa vypúšťa slovo "otvorených" a slová "obchodník s cennými
papiermi je povinný zaslať klientovi oznam podľa odseku 1 písm. b)" sa nahrádzajú
slovami "povinnosť obchodníka s cennými papiermi podľa odseku 1 písm. b) sa považuje
za splnenú".
30. V § 73m sa slová "úverov, upravuje sa" nahrádzajú slovami "úverov a upravujúcich".
31. V § 73o ods. 6 sa na konci pripája táto veta:
"Na určovanie toho, či obchodník s cennými papiermi je systematickým internalizátorom,
sa použije ustanovenie osobitného predpisu. 58hf)".
32. V § 73r ods. 4 tretia veta znie:
"Tieto tretie osoby musia mať zavedené postupy vykonávania pokynov, ktoré
umožnia obchodníkovi s cennými papiermi dodržať povinnosti podľa tohto zákona pri
umiestnení alebo postúpení pokynov na ich vykonanie týmto tretím osobám.".
33. V § 75 odseky 1 a 2 znejú:
"(1) Obchodník s cennými papiermi je povinný viesť denník o prijatých pokynoch
klientov a obchodoch uzavretých na základe týchto pokynov v súlade s osobitným predpisom.
58hf)
(2) Obchodník s cennými papiermi je povinný vo svojom denníku podľa odseku
1 uvádzať aj údaje o obchodoch uzavretých obchodníkom s cennými papiermi na vlastný
účet v súlade s osobitným predpisom. 58hf)".
34. V § 75 ods. 5 sa na konci pripája táto veta:
"Opatrením, ktoré môže vydať Národná banka Slovenska a ktoré sa vyhlasuje
v zbierke zákonov, sa ustanovia podrobnosti o vedení obchodnej knihy obchodníka s
cennými papiermi.".
35. V § 76 ods. 2 sa slová "slovenské koruny podľa kurzu vyhláseného Národnou
bankou Slovenska 60) platného" nahrádzajú slovami "eurá podľa referenčného výmenného
kurzu určeného a vyhláseného Európskou centrálnou bankou alebo Národnou bankou Slovenska,
60) ktorý je platný".
Poznámka pod čiarou k odkazu 60 znie:
"60) Čl. 12 ods. 12.1 Protokolu o Štatúte Európskeho systému centrálnych
bánk a Európskej centrálnej banky (Ú.v. EÚ C 321E, 29.12.2006).
§ 28 ods. 2 zákona
Národnej rady Slovenskej republiky č. 566/1992 Zb. v znení neskorších predpisov.".
36. V § 79a ods. 2 sa za slovo "Ustanovenia " vkladajú slová "§ 61a ods.
1, 2, 4 až 9,".
37. V § 84 sa vypúšťa odsek 6.
Doterajšie odseky 7 až 10 sa označujú ako odseky 6 až 9.
38. V § 84 ods. 7 prvej vete a druhej vete sa slová "odseku 7" nahrádzajú
slovami "odseku 6".
39. V § 85 ods. 4 druhej vete sa slová "kurz vyhlásený Národnou bankou Slovenska"
nahrádzajú slovami "referenčný výmenný kurz určený a vyhlásený Európskou centrálnou
bankou alebo Národnou bankou Slovenska, 60) ktorý je platný" a slová "ods. 7" sa
nahrádzajú slovami "ods. 6".
40. V § 86 ods. 5 sa slovo "konaní. 76)" nahrádza slovami "konaní; 76) proti
tomuto rozhodnutiu nemožno podať opravný prostriedok a toto rozhodnutie nie je preskúmateľné
súdom. 76a) Na rozhodovanie podľa odseku 3 je príslušná Banková rada Národnej banky
Slovenska.".
Poznámky pod čiarou k odkazom 76 a 76a znejú:
"76) Zákon č. 71/1967 Zb. o správnom konaní (správny poriadok) v znení
neskorších predpisov.
Zákon č. 747/2004 Z.z. o dohľade nad finančným trhom a o zmene
a doplnení niektorých zákonov v znení neskorších predpisov.
76a) § 248 písm. d) Občianskeho súdneho poriadku.".
41. V § 87 ods. 2 prvej vete sa slová "sumy, ktorá sa rovná prepočtu 20 000
EUR na slovenské koruny podľa kurzu vyhláseného Národnou bankou Slovenska ku dňu,
keď sa klientsky majetok u obchodníka s cennými papiermi stal nedostupným podľa §
82 ods. 1" nahrádzajú slovami "20 000 eur" a zároveň sa vypúšťa druhá veta.
42. V § 87 ods. 3 poslednej vete sa slovo "koruny" nahrádza slovom "eurá".
43. V § 88 ods. 8 sa slová "kurzu vyhláseného Národnou bankou Slovenska"
nahrádzajú slovami "referenčného výmenného kurzu určeného a vyhláseného Európskou
centrálnou bankou alebo Národnou bankou Slovenska, 60) ktorý je platný".
44. V § 91 ods. 1 písm. b) sa slová "cenných papierov, ktorých emitentom
je Slovenská republika (ďalej len "štátne cenné papiere")," nahrádzajú slovami "štátnych
cenných papierov".
45. V § 91 ods. 2 sa slovo "ustanovenom" nahrádza slovami "a za podmienok
ustanovených osobitnými predpismi 88a) a".
Poznámka pod čiarou k odkazu 88a znie:
"88a) § 8 ods. 1 písm. i) a ods. 2 a § 13 ods. 1 písm. e) zákona č. 523/2004
Z.z. o rozpočtových pravidlách verejnej správy a o zmene a doplnení niektorých zákonov
v znení neskorších predpisov.
§ 8 až 13 zákona č. 386/2002 Z.z. o štátnom dlhu a
štátnych zárukách a ktorým sa dopĺňa zákon č. 291/2002 Z.z. o Štátnej pokladnici
a o zmene a doplnení niektorých zákonov v znení neskorších predpisov.".
46. V § 91 ods. 3 sa nad slovo "Slovenska," umiestňuje odkaz 88b.
Poznámka pod čiarou k odkazu 88b znie:
"88b) § 18, 19, 23 a 27 ods. 2 zákona Národnej rady Slovenskej republiky
č. 566/1992 Zb. v znení neskorších predpisov.".
47. V § 91 ods. 5 sa na začiatok vkladá nová prvá veta, ktorá znie: "Fond
môže zo svojich finančných prostriedkov vytvárať osobitný fond na poskytovanie náhrad
za nedostupný klientsky majetok.".
48. V § 93 ods. 2 sa slovo "Jej" nahrádza slovom "Ich" a v § 95 ods. 1 sa
slovo "jej" nahrádza slovom "ich".
49. V § 93 ods. 3 a § 169 ods. 3 sa slová "ods. 7" nahrádzajú slovami "ods.
6".
50. V § 99 ods. 4 sa za písmeno h) vkladá nové písmeno i), ktoré znie:
"i) evidovať iné finančné nástroje ako cenné papiere na účtoch majiteľov
a údaje o týchto finančných nástrojoch na klientskych účtoch členov,".
Doterajšie písmeno i) sa označuje ako písmeno j).
51. V § 103 ods. 2 sa za písmeno p) vkladá nové písmeno r), ktoré znie:
"r) spôsob a postup nakladania so zahraničnými zaknihovanými cennými papiermi,
ak centrálny depozitár poskytuje služby súvisiace s účtom zriadeným podľa § 99 ods.
4 písm. e),".
Doterajšie písmeno r) sa označuje ako písmeno s).
52. V § 105a ods. 3 sa slovo "alebo" nahrádza čiarkou a za slová "zahraničného
obchodníka s cennými papiermi" sa vkladá čiarka a slová "banku alebo zahraničnú banku".
53. V § 110 ods. 1 písm. c) sa slovo "dohľadu, 93)" nahrádza slovami "dohľadu,
vykonávania operácií a plnenia jej ďalších úloh podľa osobitných predpisov, 93)"
a na konci poznámky pod čiarou k odkazu 93 sa bodka nahrádza čiarkou a pripájajú
sa tieto slová: "čl. 17, 18, 21, 23, 24 a 25 Protokolu o Štatúte Európskeho systému
centrálnych bánk a Európskej centrálnej banky (Ú.v. EÚ C 321E, 29.12.2006).".
54. V § 110 ods. 1 písmená i) a j) znejú:
"i) Národnému bezpečnostnému úradu, Policajnému zboru, Slovenskej informačnej
službe, Vojenskému spravodajstvu na účely vykonávania bezpečnostných previerok v
ich pôsobnosti podľa osobitného predpisu, 97a)
j) Slovenskej informačnej službe a Vojenskému spravodajstvu na účely plnenia
ich úloh podľa osobitných predpisov 97b) pri boji proti organizovanej trestnej činnosti
a terorizmu,".
Poznámky pod čiarou k odkazom 97a a 97b znejú:
"97a) Zákon č. 215/2004 Z.z. o ochrane utajovaných skutočností a o zmene
a doplnení niektorých zákonov v znení neskorších predpisov.
97b) § 2 zákona Národnej rady Slovenskej republiky č. 46/1993 Z.z. o
Slovenskej informačnej službe v znení zákona č. 256/1999 Z.z.
§ 2 zákona Národnej
rady Slovenskej republiky č. 198/1994 Z.z. o Vojenskom spravodajstve.".
55. V § 133 sa vypúšťajú odseky 1 a 5.
Doterajšie odseky 2 až 4 sa označujú ako odseky 1 až 3.
56. V § 136 ods. 1 sa slová "nie sú spory" nahrádzajú slovami "nie je rozhodovanie
sporov".
57. V § 143f ods. 1 písm. c) sa slová "§ 138 ods. 5 písm. n)" nahrádzajú
slovami "§ 143b písm. d)".
58. V § 144 ods. 1 úvodnej vete a ods. 2 v úvodnej vete sa nad slová "osobitných
zákonov" umiestňuje odkaz 110e.
Poznámka pod čiarou k odkazu 110e znie:
"110e)Napríklad zákon č. 367/2000 Z.z. v znení neskorších predpisov,
§ 13 až 15 zákona č. 659/2007 Z.z. o zavedení meny euro v Slovenskej republike a
o zmene a doplnení niektorých zákonov.".
59. V poznámke pod čiarou k odkazu 111 sa na konci bodka nahrádza čiarkou
a pripája sa táto citácia: "zákon č. 659/2007 Z.z.".
60. V § 169 ods. 3 sa slová "ods. 7" nahrádzajú slovami "ods. 6".
61. V § 173f ods. 2 úvodnej vete sa slovo "vzťahuje" nahrádza slovom "nevzťahuje".
62. Za § 173h sa vkladá § 173i, ktorý vrátane nadpisu znie:
"§ 173i
Prechodné ustanovenia účinné od 1. januára 2008
(1) V rámci prípravy na zavedenie eura v Slovenskej republike a prechodu
zo slovenskej meny na euro sú emitenti cenných papierov, ktoré znejú na slovenskú
menu, povinní zabezpečiť a vykonať premenu, prepočet a zaokrúhlenie menovitej hodnoty
nimi vydaných cenných papierov vrátane podielových listov zo slovenskej meny na eurá
v súlade s týmto zákonom a osobitnými predpismi o zavedení eura v Slovenskej republike.
125)
(2) Cenné papiere znejúce na slovenskú menu sa odo dňa zavedenia eura považujú
za cenné papiere znejúce na eurá, a to v prepočte a so zaokrúhlením ich menovitej
hodnoty podľa konverzného kurzu a ďalších pravidiel pre prechod zo slovenskej meny
na eurá; 125) obdobne to platí aj o cenných papieroch znejúcich na inú menu, ktorá
zanikne a bude nahradená eurom, a to ku dňu nahradenia príslušnej inej meny eurom
a zároveň podľa pevného konverzného kurzu určeného pre premenu príslušnej inej meny
na eurá a podľa ďalších pravidiel platných pre prechod z príslušnej inej meny na
eurá. Touto domnienkou nie je dotknutá povinnosť emitentov cenných papierov znejúcich
na slovenskú menu vykonať premenu menovitej hodnoty cenných papierov na eurá v súlade
s týmto zákonom a osobitnými predpismi.
(3) Zmluvné strany záložných zmlúv o záložnom práve k cenným papierom,
ktoré slúžia na zabezpečenie pohľadávky v slovenskej mene, sú najneskôr jeden mesiac
po dni zavedenia eura 125) povinné podať príkaz na registráciu zmeny záložného práva
k cenným papierom v príslušnom registri záložných práv, a to na registráciu výšky
zabezpečenej pohľadávky uvedenej v registri záložných práv po prepočte a zaokrúhlení
výšky tejto pohľadávky zo slovenskej meny na eurá podľa konverzného kurzu a ďalších
pravidiel pre prechod zo slovenskej meny na euro. Ak si zmluvné strany záložných
zmlúv o záložnom práve k cenným papierom včas nesplnia túto povinnosť, tak centrálny
depozitár bezodkladne, najneskôr do troch mesiacov po dni zavedenia eura, vykoná
prepočet a zaokrúhlenie výšky jednotlivých zabezpečených pohľadávok zo slovenskej
meny na eurá podľa konverzného kurzu a ďalších pravidiel pre prechod zo slovenskej
meny na euro, a to pohľadávok zabezpečených záložným právom k cenným papierom zaregistrovaným
v registri záložných práv vedenom centrálnym depozitárom; v takomto prípade tiež
centrálny depozitár najneskôr do troch mesiacov po dni zavedenia eura zabezpečí vykonanie
zápisov príslušných zmien údajov v ním vedenom registri záložných práv a na dotknutých
účtoch, kde sú evidované údaje o príslušných pohľadávkach zabezpečených záložných
právom k cenným papierom. Rovnaké pravidlá, aké platia pri vykonávaní prepočtov,
zaokrúhľovania a zápisov zmien údajov o výške pohľadávok, ktoré sú zabezpečené záložným
právom k cenným papierom zaregistrovaným v registri záložných práv vedenom centrálnym
depozitárom, platia aj pri vykonávaní prepočtov, zaokrúhľovania a zápisov zmien údajov
o výške pohľadávok, ktoré sú zabezpečené záložným právom k cenným papierom zaregistrovaným
v centrálnom registri krátkodobých cenných papierov vedenom Národnou bankou Slovenska;
pritom Národná banka Slovenska má pri vykonávaní prepočtov, zaokrúhľovania a zápisov
zmien údajov o výške zabezpečených pohľadávok zo slovenskej meny na eurá rovnaké
postavenie, práva a povinnosti ako centrálny depozitár pri vykonávaní prepočtov,
zaokrúhľovania a zápisov zmien údajov o výške zabezpečených pohľadávok zo slovenskej
meny na eurá.".
Poznámka pod čiarou k odkazu 125 znie:
"125) Zákon č. 659/2007 Z.z.".
63. V celom texte zákona okrem prechodných ustanovení sa slová "slovenská
mena" vo všetkých tvaroch nahrádzajú slovom "eurá" v príslušnom gramatickom tvare.
Čl.VII
Zákon č. 530/1990 Zb. o dlhopisoch v znení zákona č. 600/1992 Zb., zákona Národnej
rady Slovenskej republiky č. 194/1995 Z.z., zákona Národnej rady Slovenskej republiky
č. 58/1996 Z.z., zákona č. 355/1997 Z.z., zákona č. 361/1999 Z.z., zákona č. 103/2000
Z.z., zákona č. 329/2000 Z.z., zákona č. 566/2001 Z.z., zákona č. 96/2002 Z.z., zákona
č. 430/2002 Z.z., zákona č. 594/2003 Z.z., zákona č. 747/2004 Z.z., zákona č. 336/2005
Z.z. a zákona č. 209/2007 Z.z. sa mení a dopĺňa takto:
1. V § 3 ods. 1 písm. c) sa za prvý bod vkladá nový druhý bod, ktorý znie:
"2. v eurách najmenej 25 eur a vyššie hodnoty vždy v celých násobkoch sumy
25 eur alebo".
Doterajší druhý bod sa označuje ako tretí bod.
2. V § 3 ods. 1 písm. c) treťom bode sa slovo "cudzej" nahrádza slovom "inej".
3. V § 3 ods. 1 písm. c) sa vypúšťa prvý bod.
Zároveň sa druhý a tretí bod označujú ako prvý a druhý bod.
4. V § 3 ods. 4 sa na konci bodka nahrádza čiarkou a pripájajú sa tieto slová:
"ak tento alebo osobitný zákon neustanovuje inak.".
5. V § 3 ods. 5 druhej vete sa slovo "Úrad" nahrádza slovami "Národná banka
Slovenska" a v časti vety za bodkočiarkou sa slovo "emitent" nahrádza slovami "a
uhrádza emitent, ak osobitný predpis neustanovuje inak".
6. V § 22 ods. 3 druhej vete sa slovo "ministerstvo" nahrádza slovami "Národná
banka Slovenska".
7. V § 25 sa slová "Ministerstvo financií Slovenskej republiky" nahrádzajú
slovami "Národná banka Slovenska".
8. Za § 27c sa vkladá § 27d, ktorý vrátane nadpisu znie:
"§ 27d
Prechodné ustanovenia účinné od 1. januára 2008
(1) Ak na dlhopise, ktorý bol vydaný v Slovenskej republike v období predo
dňom zavedenia eura a ktorý je splatný v Slovenskej republike, nie je vyznačená menová
jednotka platby, takýto dlhopis sa považuje za dlhopis znejúci na slovenské koruny.
(2) Dlhopisy, ktoré znejú na slovenskú menu, sa odo dňa zavedenia eura
v Slovenskej republike považujú za dlhopisy, ktoré znejú na eurá a sú splatné v eurách,
a to v prepočte a so zaokrúhlením menovitej hodnoty dlhopisu zo slovenskej meny na
eurá podľa konverzného kurzu a so zaokrúhlením na dve desatinné miesta na najbližší
eurocent v súlade s pravidlami pre prechod zo slovenskej meny na euro, ktoré ustanovujú
osobitné predpisy.".
Čl.VIII
Zákon č. 191/1950 Zb. zmenkový a šekový sa mení a dopĺňa takto:
1. V čl. I § 41 ods. 3 sa na konci bodka nahrádza čiarkou a pripájajú sa
tieto slová: "ak tento zákon neustanovuje inak.".
2. V čl. I § 48 ods. 2 sa slová "úradnej diskontnej sadzby Štátnej banky
Československej" nahrádzajú slovami "základnej úrokovej sadzby Európskej centrálnej
banky".
3. V čl. I § 69 sa na konci bodka nahrádza čiarkou a pripájajú sa tieto slová:
"ak tento zákon neustanovuje inak.".
4. V čl. II § 36 ods. 3 sa na konci bodka nahrádza čiarkou a pripájajú sa
tieto slová: "ak tento zákon neustanovuje inak.".
5. V čl. II § 51 sa na konci bodka nahrádza čiarkou a pripájajú sa tieto
slová: "ak tento zákon neustanovuje inak.".
6. V čl. III § 8 ods. 1 sa slová "osobitné ustanovenia o šekovej službe Štátnej
banky československej" nahrádzajú slovami "ustanovenia osobitných predpisov o vydávaní
cenných papierov Národnou bankou Slovenska".
7. V čl. III sa za § 9 vkladá § 9a, ktorý vrátane nadpisu znie:
"§ 9a
Prechodné ustanovenia účinné od 1. januára 2008
(1) Ak na zmenkách alebo na šekoch, ktoré boli vydané v Slovenskej republike
v období predo dňom zavedenia eura a ktoré sú splatné v Slovenskej republike, nie
je vyznačená menová jednotka platby, takáto zmenka alebo šek sa považuje za zmenku
alebo šek znejúci na slovenské koruny.
(2) Zmenky a šeky, ktoré znejú na slovenskú menu, sa odo dňa zavedenia
eura v Slovenskej republike považujú za zmenky a šeky, ktoré znejú na eurá a sú splatné
v eurách, a to v prepočte a so zaokrúhlením zmenkovej sumy alebo šekovej sumy zo
slovenskej meny na eurá podľa konverzného kurzu a so zaokrúhlením na dve desatinné
miesta na najbližší eurocent v súlade s pravidlami pre prechod zo slovenskej meny
na euro, ktoré ustanovujú osobitné predpisy. Odo dňa zavedenia eura v Slovenskej
republike možno na zmenky a šeky, ktoré znejú na slovenskú menu, vyznačiť zmenu slovenskej
meny na eurá; ak je na zmenkách alebo šekoch uvedená zmenková suma alebo šeková suma,
možno odo dňa zavedenia eura v Slovenskej republike vyznačiť na zmenky a šeky aj
zmenu zmenkovej sumy a šekovej sumy zo slovenskej meny na eurá, a to v prepočte a
so zaokrúhlením zmenkovej sumy alebo šekovej sumy podľa konverzného kurzu a so zaokrúhlením
na dve desatinné miesta na najbližší eurocent v súlade s pravidlami pre prechod zo
slovenskej meny na eurá, ktoré ustanovujú osobitné predpisy. Ak sa na zmenky a šeky,
ktoré znejú na slovenskú menu, vyznačí zmena slovenskej meny na eurá alebo zmena
zmenkovej sumy alebo šekovej sumy zo slovenskej meny na eurá v súlade s ustanovenými
pravidlami pre prechod zo slovenskej meny na eurá, takto vyznačená zmena sa považuje
za súčasť pôvodného textu zmenky alebo šeku, pričom to nemá nijaký vplyv na právne
vzťahy súvisiace s príslušnou zmenkou alebo šekom, a to ani na platnosť zmenky alebo
šeku a na vznik, zmenu alebo zánik zodpovednosti za zaplatenie zmenkovej sumy alebo
šekovej sumy po prepočte zo slovenskej meny na eurá.
(3) Zmenky a šeky, ktoré znejú na slovenskú menu a ktoré sa nespravujú
slovenským právnym poriadkom, ale zahraničným právnym poriadkom, sa premenia zo slovenskej
meny na eurá alebo na inú menu v súlade s príslušným zahraničným právnym poriadkom.".
Čl.IX
Zrušený od 1.7.2011
Čl.X
Zákon č. 483/2001 Z.z. o bankách a o zmene a doplnení niektorých zákonov v
znení zákona č. 430/2002 Z.z., zákona č. 510/2002 Z.z., zákona č. 165/2003 Z.z.,
zákona č. 603/2003 Z.z., zákona č. 215/2004 Z.z., zákona č. 554/2004 Z.z., zákona
č. 747/2004 Z.z., zákona č. 69/2005 Z.z., zákona č. 340/2005 Z.z., zákona č. 341/2005
Z.z., zákona č. 214/2006 Z.z., zákona č. 644/2006 Z.z. a zákona č. 209/2007 Z.z.
sa mení a dopĺňa takto:
1. V § 2 ods. 2 písm. c) prvom bode a druhom bode, § 38 ods. 1, § 67 ods.
2 a § 87 ods. 2 písm. d) sa slová "slovenských korunách" nahrádzajú slovami "eurách".
2. V § 2 ods. 2 písm. n) sa slová "hypotekárne obchody" nahrádzajú slovami
"osobitné hypotekárne obchody (ďalej len "hypotekárny obchod")".
3. V § 2 ods. 5 sa slovo "Činnosti" nahrádzajú slovami "Bankové činnosti".
4. V § 5 písm. i) sa slovo "obchodom" nahrádza slovami "bankovým obchodom
(ďalej len "obchod")".
5. V § 6 ods. 3 sa slová "nie sú spory" nahrádzajú slovami "nie je rozhodovanie
sporov".
6. V § 11 ods. 7 sa slová "§ 6 ods. 7 prvá veta a ods. 8," nahrádzajú slovami
"§ 6 ods. 8 prvá veta a ods. 9,".
7. V § 37 ods. 8 písm. d) sa za slovo "funkcií" vkladajú slová "pre banku".
8. V § 41 ods. 4 sa na konci pripájajú tieto slová: "a pred financovaním
terorizmu".
9. V poznámke pod čiarou k odkazu 46 sa na konci bodka nahrádza čiarkou a
pripája sa táto citácia: "zákon č. 659/2007 Z.z. o zavedení meny euro v Slovenskej
republike a o zmene a doplnení niektorých zákonov.".
10. V § 84 ods. 2 a § 85a ods. 2 sa na konci pripája táto veta:
"Štátna prémia sa zaokrúhľuje na celé eurocenty nahor.".
11. V § 84 ods. 3 a § 85a ods. 4 sa slová "kurzom vyhláseným Národnou bankou
Slovenska, 31) platným" nahrádzajú slovami "referenčným výmenným kurzom určeným a
vyhláseným Európskou centrálnou bankou alebo Národnou bankou Slovenska, 31) ktorý
je platný".
Poznámka pod čiarou k odkazu 31 znie:
"31) Čl. 12 ods. 12.1 Protokolu o Štatúte Európskeho systému centrálnych
bánk a Európskej centrálnej banky (Ú.v. EÚ C 321E, 29.12.2006). § 28 ods. 2 zákona
Národnej rady Slovenskej republiky č. 566/1992 Zb. v znení neskorších predpisov.".
12. V § 87 ods. 2 písm. i) sa slová "slovenskej mene" nahrádzajú slovami
"eurách".
13. V § 89 ods. 2 prvej vete sa slová "totožnosti klienta 73)" nahrádzajú
slovami "totožnosti klienta podľa osobitných predpisov o dokladoch totožnosti, 73)".
Poznámka pod čiarou k odkazu 73 znie:
"73) Zákon č. 224/2006 Z.z. o občianskych preukazoch a o zmene a doplnení
niektorých zákonov v znení zákona č. 693/2006 Z.z.
Zákon č. 381/1997 Z.z. o cestovných
dokladoch v znení neskorších predpisov.
Zákon č. 48/2002 Z.z. o pobyte cudzincov a o zmene a doplnení niektorých zákonov
v znení neskorších predpisov.
Zákon č. 480/2002 Z.z. o azyle a o zmene a doplnení niektorých zákonov v znení neskorších
predpisov.".
14. V § 91 ods. 3 sa za slovo "podať" vkladajú slová "Národnej banke Slovenska,".
15. V § 91 ods. 4 písm. b) sa za slovo "konaní" vkladajú slová "alebo súdu".
16. V § 91 ods. 4 písm. g) sa za slovom "operácií" slovo "a" nahrádza čiarkou
a za slová "trestnej činnosti" sa vkladajú slová "a financovania terorizmu".
17. V § 91 ods. 4 písm. k) sa slová "podľa osobitného predpisu, 86a)" nahrádzajú
slovami "v ich pôsobnosti podľa osobitného predpisu, 86a)".
Poznámka pod čiarou k odkazu 86a znie:
"86a) Zákon č. 215/2004 Z.z. o ochrane utajovaných skutočností a o zmene
a doplnení niektorých zákonov v znení neskorších predpisov.".
18. V § 93a ods. 7 sa za slová "trestnej činnosti" vkladajú slová "a pred
financovaním terorizmu".
19. Za § 122f sa vkladá § 122g, ktorý vrátane nadpisu znie:
"§ 122g
Prechodné ustanovenia účinné od 1. januára 2008
(1) Každá banka, iná úverová inštitúcia [§ 5 písm. p)], pobočka zahraničnej
banky, pobočka inej zahraničnej úverovej inštitúcie [§ 5 písm. r)], zahraničná banka
a iná zahraničná inštitúcia, ktorá vykonáva bankové činnosti na území Slovenskej
republiky (§ 11 ods. 1 až 3), je povinná pripraviť najneskôr tri mesiace predo dňom
zavedenia eura v Slovenskej republike a vykonať opatrenia, pravidlá a postupy, ktorými
pri vykonávaní bankových činností zabezpečí plynulý a nerušený prechod zo slovenskej
meny na euro, najmä opatrenia, pravidlá a postupy uplatňované pri premenách, prepočtoch
a zaokrúhľovaní peňažných prostriedkov, ktoré sú v nich uložené alebo ktoré poskytli
v slovenskej mene, na eurá.
(2) Banka, iná úverová inštitúcia, pobočka zahraničnej banky, pobočka
inej zahraničnej úverovej inštitúcie, zahraničná banka a iná zahraničná inštitúcia,
ktorá vykonáva bankové činnosti na území Slovenskej republiky, je najneskôr tri mesiace
predo dňom zavedenia eura v Slovenskej republike a najmenej počas šiestich mesiacov
po dni zavedenia eura v Slovenskej republike povinná na svojej internetovej stránke
a vo všetkých svojich prevádzkových priestoroch slúžiacich na styk s klientmi zverejňovať
informácie o opatreniach, pravidlách a postupoch, ktoré sa chystá vykonať, vykonáva
alebo vykonala na zabezpečenie prechodu zo slovenskej meny na euro.
(3) Ku dňu zavedenia eura v Slovenskej republike je banka, iná úverová
inštitúcia, pobočka zahraničnej banky, pobočka inej zahraničnej úverovej inštitúcie,
zahraničná banka a iná zahraničná inštitúcia, ktorá vykonáva bankové činnosti na
území Slovenskej republiky, povinná bezodplatne zabezpečiť a vykonať prepočet a premenu
peňažných prostriedkov, ktoré sú v nej uložené alebo ktoré poskytla v slovenskej
mene, na eurá podľa konverzného kurzu v súlade s týmto zákonom a osobitnými predpismi
o zavedení eura v Slovenskej republike. 95) Rovnaká povinnosť sa vzťahuje aj na prepočet
a premenu peňažných prostriedkov v inej mene, ak iná mena zanikne a bude nahradená
eurom, a to ku dňu nahradenia príslušnej inej meny eurom a zároveň podľa pevného
konverzného kurzu určeného pre konverziu príslušnej inej meny na euro a podľa ďalších
pravidiel platných pre prechod z príslušnej inej meny na euro.".
Poznámka pod čiarou k odkazu 95 znie:
"95) Zákon č. 659/2007 Z.z.".
Čl.XI
Zákon Slovenskej národnej rady č. 310/1992 Zb. o stavebnom sporení v znení
zákona Národnej rady Slovenskej republiky č. 386/1996 Z.z., zákona č. 242/1999 Z.z.,
zákona č. 443/2000 Z.z., zákona č. 677/2002 Z.z., zákona č. 165/2003 Z.z., zákona
č. 654/2004 Z.z., zákona č. 624/2005 Z.z. a zákona č. 658/2007 Z.z. sa mení a dopĺňa
takto:
1. V § 2 ods. 3 písm. c) prvom a druhom bode sa slová "slovenskej mene a
v cudzej mene" nahrádzajú slovami "eurách a v inej mene".
2. V § 2 ods. 4 druhej vete sa slová "slovenskej mene a v cudzej mene" nahrádzajú
slovami "eurách a v inej mene".
3. V § 10 ods. 3 sa na konci pripája táto veta:
"Štátna prémia sa zaokrúhľuje na celé eurocenty nahor.".
Čl.XII
Zákon Národnej rady Slovenskej republiky č. 118/1996 Z.z. o ochrane vkladov
a o zmene a doplnení niektorých zákonov v znení zákona č. 154/1999 Z.z., zákona č.
397/2001 Z.z., zákona č. 492/2001 Z.z., zákona č. 340/2003 Z.z., zákona č. 186/2004
Z.z., zákona č. 554/2004 Z.z., zákona č. 650/2004 Z.z., zákona č. 747/2004 Z.z.,
zákona č. 468/2005 Z.z. a zákona č. 578/2005 Z.z. sa mení a dopĺňa takto:
1. V § 6 sa vypúšťa odsek 4.
2. V § 7 ods. 4 prvej vete sa slová "slovenskej mene" nahrádzajú slovami
"eurách" a v druhej vete sa slová "na slovenskú menu použije kurz vyhlásený Národnou
bankou Slovenska 9)" nahrádzajú slovami "na eurá použije referenčný výmenný kurz
určený a vyhlásený Európskou centrálnou bankou alebo Národnou bankou Slovenska, 9)
ktorý je platný".
Poznámka pod čiarou k odkazu 9 znie:
"9) Čl. 12 ods. 12.1 Protokolu o Štatúte Európskeho systému centrálnych
bánk a Európskej centrálnej banky (Ú.v. EÚ C 321E, 29.12.2006).
§ 28 ods. 2 zákona
Národnej rady Slovenskej republiky č. 566/1992 Zb. v znení neskorších predpisov.".
3. V § 8 ods. 4 sa slovo "konaní. 12)" nahrádza slovami "konaní; 12) proti
tomuto rozhodnutiu nemožno podať opravný prostriedok a toto rozhodnutie nie je preskúmateľné
súdom. 12aa) Na rozhodovanie podľa odseku 3 je príslušná Banková rada Národnej banky
Slovenska.".
Poznámky pod čiarou k odkazom 12 a 12aa znejú:
"12) Zákon č. 71/1967 Zb. o správnom konaní (správny poriadok) v znení
neskorších predpisov.
Zákon č. 747/2004 Z.z. o dohľade nad finančným trhom a o zmene
a doplnení niektorých zákonov v znení neskorších predpisov.
12aa) § 248 písm. d) Občianskeho súdneho poriadku.".
4. V § 9 ods. 1 prvej vete sa slová "slovenskej mene. 13)" nahrádzajú slovami
"eurách.".
Poznámka pod čiarou k odkazu 13 sa vypúšťa.
5. V § 9 ods. 3 poslednej vete sa slovo "koruny" nahrádza slovom "eurá".
6. V § 10 ods. 8 sa slová "podľa kurzu vyhláseného Národnou bankou Slovenska
9)" nahrádzajú slovami "v eurách podľa referenčného výmenného kurzu určeného a vyhláseného
Európskou centrálnou bankou alebo Národnou bankou Slovenska, 9) ktorý je platný".
7. Poznámka pod čiarou k odkazu 15h znie:
"15h) § 8 ods. 1 písm. i) a ods. 2 a § 13 ods. 1 písm. e) zákona č. 523/2004
Z.z. o rozpočtových pravidlách verejnej správy a o zmene a doplnení niektorých zákonov
v znení neskorších predpisov.
§ 8 až 13 zákona č. 386/2002 Z.z. o štátnom dlhu a
štátnych zárukách a ktorým sa dopĺňa zákon č. 291/2002 Z.z. o Štátnej pokladnici
a o zmene a doplnení niektorých zákonov v znení neskorších predpisov.".
8. V § 13 ods. 2 sa v prvej vete za slovo "požiadať" vkladajú slová "Garančný
fond investícií," a nad slovo "Slovenska" sa umiestňuje odkaz 15ha a v tretej vete
sa slovo "prevziať" nahrádza slovom "poskytnúť 15h)".
Poznámka pod čiarou k odkazu 15ha znie:
"15ha) § 18, 19, 23 a § 27 ods. 2 zákona Národnej rady Slovenskej republiky
č. 566/1992 Zb. v znení neskorších predpisov.".
9. V § 13 ods. 4 sa na začiatok vkladá nová prvá veta, ktorá znie:
"Fond môže zo svojich finančných prostriedkov vytvárať osobitný fond na poskytovanie
náhrad za nedostupné bankové vklady.".
10. V § 16 ods. 2 a § 20 ods. 1 sa slovo "jej" nahrádza slovom "ich".
Čl.XIII
Zrušený od 1.12.2009
Čl.XIV
Zákon Národnej rady Slovenskej republiky č. 202/1995 Z.z. Devízový zákon a
zákon, ktorým sa mení a dopĺňa zákon Slovenskej národnej rady č. 372/1990 Zb. o priestupkoch
v znení neskorších predpisov v znení zákona č. 45/1998 Z.z., zákona č. 200/1998 Z.z.,
zákona č. 388/1999 Z.z., zákona č. 367/2000 Z.z., zákona č. 442/2000 Z.z., zákona
č. 456/2002 Z.z., zákona č. 602/2003 Z.z., zákona č. 554/2004 Z.z., zákona č. 747/2004
Z.z., zákona č. 214/2006 Z.z. a zákona č. 209/2007 Z.z. sa mení takto:
1. V § 7 ods. 1 a 2 sa slovo "slovenskej" nahrádza slovami "mene euro".
2. V § 7 ods. 3 sa slovo "slovenskú" nahrádza slovami "menu euro".
3. V § 43 sa vypúšťa odsek 3 vrátane poznámky pod čiarou k odkazu 31.
4. Slová "slovenská mena" vo všetkých tvaroch sa v celom texte zákona okrem
prechodných ustanovení nahrádzajú slovom "eurá" v príslušnom gramatickom tvare.
Čl.XV
Zákon č. 43/2004 Z.z. o starobnom dôchodkovom sporení a o zmene a doplnení
niektorých zákonov v znení zákona č. 186/2004 Z.z., zákona č. 439/2004 Z.z., zákona
č. 721/2004 Z.z., zákona č. 747/2004 Z.z., zákona č. 310/2006 Z.z., zákona č. 644/2006
Z.z., zákona č. 677/2006 Z.z., zákona č. 209/2007 Z.z., zákona č. 519/2007 Z.z. a
zákona č. 555/2007 Z.z. sa mení a dopĺňa takto:
1. V § 23 ods. 11 sa slová "slovenské koruny" nahrádzajú slovom "eurocenty".
2. V § 75 ods. 2 sa slová "slovenských korunách" nahrádzajú slovami "eurách"
a slová "štyri desatinné miesta" sa nahrádzajú slovami "šesť desatinných miest".
3. V § 114 ods. 3 sa slová "nie sú spory" nahrádzajú slovami "nie je rozhodovanie
sporov".
4. V § 115 ods. 1 úvodnej vete sa nad slová "osobitných predpisoch" umiestňuje
odkaz 93a.
Poznámka pod čiarou k odkazu 93a znie:
"93a) Napríklad zákon č. 367/2000 Z.z. v znení neskorších predpisov,
zákon č. 659/2007 Z.z. o zavedení meny euro v Slovenskej republike a o zmene a doplnení
niektorých zákonov.".
5. Za § 123i sa vkladá § 123j, ktorý vrátane nadpisu znie:
"§ 123j
Prechodné ustanovenia účinné od 1. januára 2008
(1) Každá dôchodková správcovská spoločnosť je povinná pripraviť najneskôr
tri mesiace predo dňom zavedenia eura v Slovenskej republike a vykonať opatrenia,
pravidlá a postupy, ktorými pri vytváraní a správe dôchodkových fondov na vykonávanie
starobného dôchodkového sporenia zabezpečí plynulý a nerušený prechod zo slovenskej
meny na euro, najmä
a) pravidlá a postupy uplatňované pri premenách, prepočtoch a
zaokrúhľovaní hodnoty a čistej hodnoty majetku v dôchodkovom fonde, hodnoty dôchodkových
jednotiek a aktuálnej hodnoty osobných dôchodkových účtov sporiteľov, hodnoty dôchodku
starobného dôchodkového sporenia a údajov o vývoji hodnoty majetku, výnosov a priemerných
výnosov z hospodárenia s majetkom v dôchodkovom fonde,
b) opatrenia uplatňované pri hospodárení s majetkom v dôchodkovom fonde v súvislosti
s prechodom zo slovenskej meny na euro,
c) spôsob a pravidlá informovania sporiteľov a poberateľov dôchodku starobného dôchodkového
sporenia o významných skutočnostiach týkajúcich sa prechodu zo slovenskej meny na
euro, najmä spôsob a pravidlá ako jednotlivým sporiteľom a jednotlivým poberateľom
dôchodku starobného dôchodkového sporenia poskytne a sprístupní informácie o aktuálnej
hodnote dôchodkovej jednotky, aktuálnej hodnote ich osobného dôchodkového účtu a
hodnote ich dôchodku starobného dôchodkového sporenia, ako aj informácie o prípadnej
zmene alebo aktualizácii štatútov a informačných prospektov dôchodkových fondov v
súvislosti s prechodom zo slovenskej meny na euro.
(2) Dôchodková správcovská spoločnosť je najneskôr tri mesiace predo dňom
zavedenia eura v Slovenskej republike a najmenej počas šiestich mesiacov po dni zavedenia
eura v Slovenskej republike povinná na svojej internetovej stránke a vo všetkých
svojich prevádzkových priestoroch, ktoré slúžia na styk so sporiteľmi, poberateľmi
dôchodkov starobného dôchodkového sporenia alebo inými osobami pri vykonávaní starobného
dôchodkového sporenia, zverejňovať informácie o opatreniach, pravidlách a postupoch,
ktoré sa chystá vykonať, vykonáva alebo vykonala na zabezpečenie prechodu zo slovenskej
meny na euro.
(3) Dôchodková správcovská spoločnosť je povinná vypracovať informáciu
v rozsahu podľa odseku 1. Dôchodková správcovská spoločnosť je v období posledných
troch mesiacov predo dňom zavedenia eura v Slovenskej republike povinná túto informáciu
bezodplatne poskytnúť každému sporiteľovi, s ktorým v tomto období uzatvorí zmluvu
o starobnom dôchodkovom sporení; ostatným sporiteľom a poberateľom dôchodkov starobného
dôchodkového sporenia túto informáciu bezodplatne poskytne, ak si ju vyžiadajú.
(4) Peňažné údaje o hodnotách súvisiacich so starobným dôchodkovým sporením
vrátane peňažných údajov o vývoji hodnoty majetku, výnosov a priemerných výnosov
z hospodárenia s majetkom v dôchodkovom fonde, ktoré sú súčasťou dokumentov dôchodkového
fondu alebo iných informácií určených pre sporiteľov alebo poberateľov dôchodku starobného
dôchodkového sporenia, sa na účely prípravy na prechod a prechodu zo slovenskej meny
na euro prepočítavajú podľa konverzného kurzu a ďalších pravidiel pre prechod zo
slovenskej meny na euro. Na peňažné údaje o hodnotách súvisiacich so starobným dôchodkovým
sporením vrátane peňažných údajov o vývoji hodnoty majetku, výnosov a priemerných
výnosov z hospodárenia s majetkom v dôchodkovom fonde, ktoré sú súčasťou informácií
určených pre sporiteľov alebo poberateľov dôchodku starobného dôchodkového sporenia,
sa vzťahuje duálne zobrazovanie v rozsahu podľa osobitných predpisov, 98) ak ide
o informácie vydané alebo zverejnené počas povinného obdobia duálneho zobrazovania
podľa osobitných predpisov o zavedení eura v Slovenskej republike. 98)
(5) Dôchodkové správcovské spoločnosti sú najneskôr do uplynutia jedného
štvrťroku po dni zavedenia eura v Slovenskej republike povinné bezodplatne písomne
oznámiť svojim sporiteľom informáciu o aktuálnej hodnote dôchodkovej jednotky a o
aktuálnej hodnote ich osobného dôchodkového účtu ku dňu zavedenia eura v Slovenskej
republike, ktorej súčasťou musí byť v súlade s týmto zákonom aj prepočet a zaokrúhlenie
týchto aktuálnych hodnôt zo slovenskej meny na eurá vykonané podľa konverzného kurzu
a ďalších pravidiel pre prechod zo slovenskej meny na euro. Dôchodkové správcovské
spoločnosti sú tiež najneskôr do uplynutia jedného štvrťroku po dni zavedenia eura
v Slovenskej republike povinné bezodplatne písomne oznámiť svojim poberateľom dôchodku
starobného dôchodkového sporenia informáciu o prepočte a zaokrúhlení hodnoty dôchodku
starobného dôchodkového sporenia zo slovenskej meny na eurá vykonanom podľa konverzného
kurzu a ďalších pravidiel pre prechod zo slovenskej meny na euro. 98)
(6) Opatrením, ktoré môže vydať Národná banka Slovenska a ktoré sa vyhlasuje
v Zbierke zákonov Slovenskej republiky, sa ustanoví rozsah a obsah informácií zverejňovaných
podľa odseku 2.".
Poznámka pod čiarou k odkazu 98 znie:
Čl.XVI
Zákon č. 650/2004 Z.z. o doplnkovom dôchodkovom sporení a o zmene a doplnení
niektorých zákonov v znení zákona č. 747/2004 Z.z., zákona č. 584/2005 Z.z., zákona
č. 310/2006 Z.z., zákona č. 519/2007 Z.z. a zákona č. 555/2007 Z.z. sa mení a dopĺňa
takto:
1. V § 28 ods. 1 sa na konci pripájajú tieto slová: "a pred financovaním
terorizmu".
2. V celom § 61 sa slová "slovenských korunách" nahrádzajú slovami "eurách".
3. V § 70 ods. 3 sa slová "nie sú spory" nahrádzajú slovami "nie je rozhodovanie
sporov".
4. V § 71 ods. 1 úvodnej vete sa nad slová "osobitných predpisoch" umiestňuje
odkaz 45a.
Poznámka pod čiarou k odkazu 45a znie:
"45a) Napríklad zákon č. 367/2000 Z.z. v znení neskorších predpisov,
zákon č. 659/2007 Z.z. o zavedení meny euro v Slovenskej republike a o zmene a doplnení
niektorých zákonov.".
5. Za § 87d sa vkladá § 87e, ktorý vrátane nadpisu znie:
"§ 87e
Prechodné ustanovenia účinné od 1. januára 2008
(1) Každá doplnková dôchodková spoločnosť je povinná pripraviť najneskôr
tri mesiace predo dňom zavedenia eura v Slovenskej republike a vykonať opatrenia,
pravidlá a postupy, ktorými pri vytváraní a správe doplnkových dôchodkových fondov
na vykonávanie doplnkového dôchodkového sporenia zabezpečí plynulý a nerušený prechod
zo slovenskej meny na euro, najmä
a) pravidlá a postupy uplatňované pri premenách,
prepočtoch a zaokrúhľovaní hodnoty a čistej hodnoty majetku v doplnkovom dôchodkovom
fonde, hodnoty osobných účtov účastníkov, hodnoty osobných účtov poberateľov dávky,
hodnoty dávok z doplnkového dôchodkového sporenia a údajov o vývoji hodnoty a čistej
hodnoty majetku, výnosov a priemerných výnosov z hospodárenia s majetkom v doplnkovom
dôchodkovom fonde,
b) opatrenia uplatňované pri hospodárení s majetkom v doplnkovom dôchodkovom fonde
v súvislosti s prechodom zo slovenskej meny na euro,
c) spôsob a pravidlá informovania účastníkov a poberateľov dávky doplnkového dôchodkového
sporenia o významných skutočnostiach týkajúcich sa prechodu zo slovenskej meny na
euro, najmä spôsob a pravidlá ako jednotlivým sporiteľom a jednotlivým poberateľom
dôchodku starobného dôchodkového sporenia poskytne a sprístupní informácie o hodnote
ich osobného účtu a hodnote ich dávok z doplnkového dôchodkového sporenia, ako aj
informácie o prípadnej zmene alebo aktualizácii štatútov a informačných prospektov
doplnkových dôchodkových fondov v súvislosti s prechodom zo slovenskej meny na euro.
(2) Doplnková dôchodková spoločnosť je najneskôr tri mesiace predo dňom
zavedenia eura v Slovenskej republike a najmenej počas šiestich mesiacov po dni zavedenia
eura v Slovenskej republike povinná na svojej internetovej stránke a vo všetkých
svojich prevádzkových priestoroch, ktoré slúžia na styk s účastníkmi, poberateľmi
dávky doplnkového dôchodkového sporenia alebo inými osobami pri vykonávaní doplnkového
dôchodkového sporenia, zverejňovať informácie o opatreniach, pravidlách a postupoch,
ktoré sa chystá vykonať, vykonáva alebo vykonala na zabezpečenie prechodu zo slovenskej
meny na euro.
(3) Doplnková dôchodková spoločnosť je povinná vypracovať informáciu v
rozsahu podľa odseku 1. Doplnková dôchodková spoločnosť je v období posledných troch
mesiacov predo dňom zavedenia eura v Slovenskej republike povinná túto informáciu
bezodplatne poskytnúť každému účastníkovi, s ktorým v tomto období uzatvorí zmluvu
o doplnkovom dôchodkovom sporení; ostatným účastníkom a poberateľom dávky doplnkového
dôchodkového sporenia túto informáciu bezodplatne poskytne, ak si ju vyžiadajú.
(4) Peňažné údaje o hodnotách súvisiacich s doplnkovým dôchodkovým sporením
vrátane peňažných údajov o vývoji hodnoty a čistej hodnoty majetku, výnosov a priemerných
výnosov z hospodárenia s majetkom v doplnkovom dôchodkovom fonde, ktoré sú súčasťou
dokumentov dôchodkového fondu alebo iných informácií určených pre účastníkov alebo
poberateľov dávky doplnkového dôchodkového sporenia, sa na účely prípravy na prechod
a prechodu zo slovenskej meny na euro prepočítavajú podľa konverzného kurzu a ďalších
pravidiel pre prechod zo slovenskej meny na euro. Na peňažné údaje o hodnotách súvisiacich
so starobným dôchodkovým sporením vrátane peňažných údajov o vývoji hodnoty a čistej
hodnoty majetku, výnosov a priemerných výnosov z hospodárenia s majetkom v doplnkovom
dôchodkovom fonde, ktoré sú súčasťou informácií určených pre účastníkov alebo poberateľov
dávky doplnkového dôchodkového sporenia, sa vzťahuje duálne zobrazovanie v rozsahu
podľa osobitných predpisov, 52) ak ide o informácie vydané alebo zverejnené počas
povinného obdobia duálneho zobrazovania podľa osobitných predpisov o zavedení eura
v Slovenskej republike. 52)
(5) Doplnkové dôchodkové spoločnosti sú najneskôr do uplynutia jedného
štvrťroku po dni zavedenia eura v Slovenskej republike povinné bezodplatne písomne
oznámiť svojim účastníkom doplnkového dôchodkového sporenia informáciu o aktuálnej
hodnote zostatku na ich osobnom účte účastníka ku dňu zavedenia eura v Slovenskej
republike, ktorej súčasťou musí byť v súlade s týmto zákonom aj prepočet a zaokrúhlenie
tejto hodnoty zo slovenskej meny na euro vykonaný podľa konverzného kurzu a ďalších
pravidiel pre prechod zo slovenskej meny na euro. Doplnkové dôchodkové spoločnosti
sú tiež najneskôr do uplynutia jedného štvrťroku po dni zavedenia eura v Slovenskej
republike povinné bezodplatne písomne oznámiť svojim poberateľom dávky z doplnkového
dôchodkového sporenia informáciu o prepočte a zaokrúhlení hodnoty zostatku ich osobného
účtu poberateľa dávky a hodnoty ich dávky z doplnkového dôchodkového sporenia zo
slovenskej meny na euro vykonanom podľa konverzného kurzu a ďalších pravidiel pre
prechod zo slovenskej meny na euro. 52)
(6) Opatrením, ktoré môže vydať Národná banka Slovenska a ktoré sa vyhlasuje
v Zbierke zákonov Slovenskej republiky, sa ustanoví rozsah a obsah informácií zverejňovaných
podľa odseku 2.".
Poznámka pod čiarou k odkazu 52 znie:
Čl.XVII
Zákon č. 461/2003 Z.z. o sociálnom poistení v znení zákona č. 551/2003 Z.z.,
zákona č. 600/2003 Z.z., zákona č. 5/2004 Z.z., zákona č. 43/2004 Z.z., zákona č.
186/2004 Z.z., zákona č. 365/2004 Z.z., zákona č. 391/2004 Z.z., zákona č. 439/2004
Z.z., zákona č. 523/2004 Z.z., zákona č. 721/2004 Z.z., zákona č. 82/2005 Z.z., zákona
č. 244/2005 Z.z., zákona č. 351/2005 Z.z., zákona č. 534/2005 Z.z., zákona č. 584/2005
Z.z., zákona č. 310/2006 Z.z., nálezu Ústavného súdu Slovenskej republiky č. 460/2006
Z.z., zákona č. 529/2006 Z.z., nálezu Ústavného súdu Slovenskej republiky č. 566/2006
Z.z., zákona č. 592/2006 Z.z., zákona č. 677/2006 Z.z., zákona č. 274/2007 Z.z.,
zákona č. 519/2007 Z.z. a zákona č. 555/2007 Z.z. sa mení a dopĺňa takto:
1. V § 56 ods. 1 sa slová "slovenské koruny" nahrádzajú slovom "eurocenty".
2. V § 64 ods. 5 sa slovo "dve" nahrádza slovom "štyri".
3. V § 116 ods. 8 sa slová "celé slovenské koruny" nahrádzajú slovami "10
eurocentov".
4. V § 129 ods. 2 sa slová "celé slovenské koruny nahor" nahrádzajú slovami
"10 eurocentov nadol".
5. V § 138 ods. 1 písm. a) sa slová "slovenskej mene" nahrádzajú slovom "eurách"
a slová "slovenskú menu" sa nahrádzajú slovom "eurá".
6. V § 138 ods. 25 sa slová "slovenské koruny" nahrádzajú slovom "eurocenty".
7. V § 168 ods. 2 sa za písmeno c) vkladá nové písmeno d), ktoré znie:
"d) z finančných prostriedkov poskytnutých na krytie výdavkov súvisiacich
so zavedením eura v Slovenskej republike,".
Doterajšie písmená d) až i) sa označujú ako písmená e) až j).
8. Za § 293aq sa vkladá § 293ar, ktorý vrátane nadpisu znie:
"§ 293ar
Prechodné ustanovenia účinné od 1. januára 2008
(1) Suma dávky, na ktorú vznikol nárok predo dňom zavedenia eura v Slovenskej
republike (ďalej len "deň zavedenia eura") a o ktorej nebolo právoplatne rozhodnuté
do dňa bezprostredne predchádzajúceho dňu zavedenia eura, sa určí v slovenských korunách
a za obdobie od vzniku nároku na výplatu dávky do dňa bezprostredne predchádzajúceho
dňu zavedenia eura sa prepočíta na sumu v eurách podľa konverzného kurzu. Suma dávky
určená v slovenských korunách patriaca odo dňa zavedenia eura sa prepočíta na sumu
v eurách podľa konverzného kurzu a zaokrúhli sa na 10 eurocentov nahor.
(2) Na účely § 11 ods. 2, § 63 ods. 10, § 66 ods. 8, § 68 ods. 6, § 84
ods. 3 a § 103 ods. 3 sa suma všeobecného vymeriavacieho základu ustanovená v slovenských
korunách prepočíta na sumu v eurách podľa konverzného kurzu.
(3) Ak v rozhodujúcom období na určenie výšky nemocenskej dávky podľa §
54 ods. 1 a 2, úrazovej dávky podľa § 84 a dávky v nezamestnanosti podľa § 108 sú
vymeriavacie základy určené v slovenských korunách, súčet vymeriavacích základov
v slovenských korunách sa prepočíta na sumu v eurách podľa konverzného kurzu. To
platí aj pre dávku garančného poistenia, ak suma potvrdených nárokov podľa § 102
písm. a) až h), znížená podľa § 103 ods. 1, bola vyjadrená v slovenských korunách.
(4) Ak v rozhodujúcom období na určenie sumy dôchodkovej dávky podľa §
261, 262, 263a, 263b, § 273 ods. 2, § 274 ods. 2 a § 293k, o ktorej sa rozhoduje
po dni bezprostredne predchádzajúcom dňu zavedenia eura podľa právnych predpisov
účinných do dňa bezprostredne predchádzajúceho dňu zavedenia eura, sú aj kalendárne
roky predo dňom zavedenia eura, suma dôchodkovej dávky sa určí v eurách a hrubé zárobky
na určenie priemerného mesačného zárobku za tieto roky sa prepočítajú na sumu v eurách
podľa konverzného kurzu.".
Čl.XVIII
Zákon č. 462/2003 Z.z. o náhrade príjmu pri dočasnej pracovnej neschopnosti
zamestnanca a o zmene a doplnení niektorých zákonov v znení zákona č. 244/2005 Z.z.,
zákona č. 310/2006 Z.z., zákona č. 519/2007 Z.z. a zákona č. 555/2007 Z.z. sa mení
takto:
V § 10 ods. 2 sa slová "slovenské koruny" nahrádzajú slovami "eurocenty".
Čl.XIX
Zrušený od 1.3.2019
Čl.XX
Zákon č. 530/2003 Z.z. o obchodnom registri a o zmene a doplnení niektorých
zákonov v znení zákona č. 432/2004 Z.z., zákona č. 562/2004 Z.z., zákona č. 24/2007
Z.z. a zákona č. 657/2007 Z.z. sa dopĺňa takto:
V § 6 ods. 1 písm. f) sa na konci vypúšťa bodka a pripájajú sa tieto slová:
"okrem podaní, ktoré podľa osobitného zákona 6d) nepodliehajú poplatkovej povinnosti.".
Poznámka pod čiarou k odkazu 6d znie:
"6d) Napríklad § 768e Obchodného zákonníka, § 9 ods. 5 a § 10 až 15 zákona
č. 659/2007 Z.z. o zavedení meny euro v Slovenskej republike a o zmene a doplnení
niektorých zákonov, poznámka 5 k položke 17 v prílohe zákona Slovenskej národnej
rady č. 71/1992 Zb. o súdnych poplatkoch a poplatku za výpis z registra trestov v
znení neskorších predpisov.".
Čl.XXI
Zákon Národnej rady Slovenskej republiky č. 18/1996 Z.z. o cenách v znení zákona
č. 196/2000 Z.z., zákona č. 276/2001 Z.z., zákona č. 436/2002 Z.z., zákona č. 465/2002
Z.z., zákona č. 520/2003 Z.z., zákona č. 523/2004 Z.z., zákona č. 68/2005 Z.z. a
zákona č. 117/2006 Z.z. sa mení a dopĺňa takto:
1. V § 18 ods. 1 sa na konci úvodnej vety pripájajú slová "v platnej menovej
jednotke" a v písmene b) sa slová "do výšky 1 000 000 Sk" nahrádzajú slovami "až
do 30 000 eur".
2. V § 18 ods. 2 sa slová "až do výšky 2 000 000 Sk" nahrádzajú slovami "v
platnej menovej jednotke až do 60 000 eur".
3. V § 18 ods. 3 sa na konci pripája táto veta:
"Pri ukladaní pokút za porušenie cenovej disciplíny, ktoré súvisí s prípravou
na prechod alebo s prechodom zo slovenskej meny na euro, 15a) sa namiesto sadzieb
pokuty podľa odseku 1 písm. b) a odseku 2 použijú sadzby podľa osobitného predpisu.
15b)".
Poznámky pod čiarou k odkazom 15a a 15b znejú:
"15a) Napríklad zákon č. 659/2007 Z.z. o zavedení meny euro v Slovenskej
republike a o zmene a doplnení niektorých zákonov.
4. Za § 23b sa vkladá § 23c, ktorý vrátane nadpisu znie:
"§ 23c
Prechodné ustanovenie účinné od 1. januára 2008
Na prepočet sadzieb ustanovených v § 18 ods. 1 písm. b) a § 18 ods. 2 na
slovenské koruny sa v období od 1. januára 2008 do dňa bezprostredne predchádzajúceho
dňu zavedenia eura v Slovenskej republike používa referenčný výmenný kurz určený
a vyhlásený Národnou bankou Slovenska.".
Čl.XXII
Zrušený od 11.6.2010
Čl.XXIII
Zákon Národnej rady Slovenskej republiky č. 63/1993 Z.z. o štátnych symboloch
Slovenskej republiky a ich používaní v znení zákona Národnej rady Slovenskej republiky
č. 240/1994 Z.z., zákona Národnej rady Slovenskej republiky č. 273/1996 Z.z., zákona
č. 515/2003 Z.z., zákona č. 277/2006 Z.z. a zákona č. 335/2007 Z.z. sa mení takto:
V § 3 ods. 6 písm. i) sa vypúšťajú slová "bankoviek, mincí a".
Čl.XXIV
Zrušený od 1.1.2016
Čl.XXV
Zrušený od 1.1.2013
Čl.XXVI
Zákon č. 80/1997 Z.z. o Exportno-importnej banke Slovenskej republiky v znení
zákona č. 336/1998 Z.z., zákona č. 214/2000 Z.z., zákona č. 623/2004 Z.z. a zákona
č. 688/2006 Z.z. sa mení takto:
1. V § 18 ods. 1 a § 24 ods. 5 písm. d) sa slová "slovenskej mene alebo v
cudzej mene" nahrádzajú slovami "eurách alebo v inej mene".
2. V § 18 ods. 3 prvá veta znie: "Eximbanka predkladá informácie a podklady
o svojej činnosti Národnej banke Slovenska. 6)".
Poznámka pod čiarou k odkazu 6 znie:
"6) Zákon Národnej rady Slovenskej republiky č. 566/1992 Zb. o Národnej
banke Slovenska v znení neskorších predpisov.".
3. V § 24 ods. 5 písm. e) sa slová "slovenskej mene alebo v cudzej mene v
tuzemsku alebo do zahraničia" nahrádzajú slovami "eurách alebo v inej mene na tuzemskom
alebo zahraničnom finančnom trhu".
Čl.XXVII
Zrušený od 1.1.2012
Čl.XXVIII
Zákon č. 291/2002 Z.z. o Štátnej pokladnici a o zmene a doplnení niektorých
zákonov v znení zákona č. 386/2002 Z.z., zákona č. 428/2003 Z.z., zákona č. 523/2004
Z.z., zákona č. 581/2004 Z.z., zákona č. 747/2004 Z.z., zákona č. 68/2005 Z.z., zákona
č. 659/2005 Z.z., zákona č. 238/2006 Z.z., zákona č. 198/2007 Z.z. a čl. I bodu 163
zákona č. 209/2007 Z.z. sa mení a dopĺňa takto:
1. V § 2b ods. 1 písm. l) sa na konci čiarka nahrádza bodkočiarkou a pripájajú
sa tieto slová: "na tieto účely zabezpečuje spoluprácu so zahraničnými ratingovými
agentúrami pri určovaní ratingu Slovenskej republiky, ktorým sa rozumie posudzovanie
a hodnotenie schopnosti a pripravenosti Slovenskej republiky uhrádzať svoje finančné
záväzky,".
2. V § 6 ods. 1 písmeno g) znie:
"g) zriaďuje účty Štátnej pokladnice v Európskej centrálnej banke, Národnej
banke Slovenska, inej centrálnej banke, ktorá je súčasťou Európskeho systému centrálnych
bánk, banke, 13) pobočke zahraničnej banky 13) alebo v zahraničnej banke, 13) ktorá
má sídlo na území členského štátu Európskej únie alebo iného zmluvného štátu Európskeho
hospodárskeho priestoru a ktorá požíva výhody jedného bankového povolenia podľa práva
Európskej únie 13) (ďalej len "zahraničná banka so sídlom v členskom štáte"),".
Poznámka pod čiarou k odkazu 13 znie:
"13) § 2 ods. 1, 5, 7 a 8 a § 11 ods. 1, 2 a 5 zákona č. 483/2001 Z.z.
o bankách a o zmene a doplnení niektorých zákonov v znení neskorších predpisov.".
3. V § 6 ods. 1 písmeno m) znie:
"m) zabezpečuje pre svojich klientov cezhraničné prevody peňažných prostriedkov
13b) (ďalej len "cezhraničné prevody") prostredníctvom Európskej centrálnej banky,
Národnej banky Slovenska, inej centrálnej banky, ktorá je súčasťou Európskeho systému
centrálnych bánk, banky, pobočky zahraničnej banky alebo zahraničnej banky so sídlom
v členskom štáte,".
4. V § 6 odsek 4 znie:
"(4) Ak Štátna pokladnica zabezpečuje pre svojich klientov cezhraničné platby,
pri ktorých sa suma prevodu prepočítava z jednej meny na inú menu, vychádza pri prepočte
týchto mien z aktuálneho kurzu na devízovom trhu.".
5. V § 11 odsek 1 znie:
"(1) Jediný účet je evidenčný účet, ktorý je súhrnom zostatkov účtov Štátnej
pokladnice vedených v Európskej centrálnej banke, Národnej banke Slovenska, inej
centrálnej banke, ktorá je súčasťou Európskeho systému centrálnych bánk, banke, pobočke
zahraničnej banky alebo zahraničnej banke so sídlom v členskom štáte. Jediný účet
je vedený v Štátnej pokladnici.".
6. V § 11 odseky 3 a 4 znejú:
"(3) Zostatky peňažných prostriedkov na účtoch Štátnej pokladnice vedených
v Európskej centrálnej banke, Národnej banke Slovenska, inej centrálnej banke, ktorá
je súčasťou Európskeho systému centrálnych bánk, banke, pobočke zahraničnej banky
alebo zahraničnej banke so sídlom v členskom štáte a evidovaných na jedinom účte
sú úročené na zmluvnom základe.
(4) Úhrady z účtov Štátnej pokladnice vedených v Európskej centrálnej banke,
Národnej banke Slovenska, inej centrálnej banke, ktorá je súčasťou Európskeho systému
centrálnych bánk, banke, pobočke zahraničnej banky alebo zahraničnej banke so sídlom
v členskom štáte a evidovaných na jedinom účte je oprávnená vykonávať výlučne Štátna
pokladnica.".
7. V § 13 ods. 1 sa slová "až do výšky jedného milióna slovenských korún"
nahrádzajú slovami "v platnej menovej jednotke až do tridsaťtisíc eur".
8. V § 19 ods. 2 druhá veta znie: "Prevody prostriedkov v cudzej mene vykonáva
Štátna pokladnica na zmluvnom základe prostredníctvom Európskej centrálnej banky,
Národnej banky Slovenska, inej centrálnej banky, ktorá je súčasťou Európskeho systému
centrálnych bánk, banky, pobočky zahraničnej banky alebo zahraničnej banky so sídlom
v členskom štáte.".
9. § 21 vrátane nadpisu znie:
"§ 21
Vzťah Štátnej pokladnice k centrálnym bankám a iným bankovým subjektom
(1) Na vykonávanie tuzemských prevodov a cezhraničných prevodov Štátnou
pokladnicou na zmluvnom základe vedie Európska centrálna banka, Národná banka Slovenska,
iná centrálna banka, ktorá je súčasťou Európskeho systému centrálnych bánk, banka
alebo pobočka zahraničnej banky, alebo zahraničná banka so sídlom v členskom štáte
pre Štátnu pokladnicu účty v eurách vrátane zúčtovacieho účtu na krytie a plnenie
záväzkov z účasti v platobnom systéme podľa osobitných predpisov 29a) a účty v cudzích
menách vrátane účtu prostriedkov Európskych spoločenstiev, ktorých zostatky sa evidujú
na jedinom účte.
(2) Na vykonávanie cezhraničných prevodov Štátnou pokladnicou na zmluvnom
základe vedie Európska centrálna banka, Národná banka Slovenska, iná centrálna banka,
ktorá je súčasťou Európskeho systému centrálnych bánk, banka, pobočka zahraničnej
banky alebo zahraničná banka so sídlom v členskom štáte pre Štátnu pokladnicu účty
v eurách a účty v cudzích menách, ktorých zostatky sa evidujú na jedinom účte.
(3) Vedenie účtov Štátnej pokladnice v Európskej centrálnej banke, Národnej
banke Slovenska, inej centrálnej banke, ktorá je súčasťou Európskeho systému centrálnych
bánk, banke, pobočke zahraničnej banky alebo v zahraničnej banke so sídlom v členskom
štáte, zúčtovanie na týchto účtoch a vykonávanie ďalších služieb pre Štátnu pokladnicu
vrátane podmienok a spôsobu úročenia kreditných zostatkov účtov Štátnej pokladnice,
ktoré sa evidujú na jedinom účte, sa upraví zmluvami medzi Štátnou pokladnicou a
Európskou centrálnou bankou, Národnou bankou Slovenska, inou centrálnou bankou, ktorá
je súčasťou Európskeho systému centrálnych bánk, bankou, pobočkou zahraničnej banky
alebo zahraničnou bankou so sídlom v členskom štáte.
(4) Štátna pokladnica uzatvára s Národnou bankou Slovenska, bankami, pobočkami
zahraničných bánk a poštovým podnikom zmluvu o spôsobe výberu a vkladu peňažných
prostriedkov v hotovosti klientmi Štátnej pokladnice.
(5) Štátna pokladnica, agentúra a ministerstvo poskytujú Národnej banke
Slovenska údaje z oblasti rozpočtového hospodárenia Slovenskej republiky a z oblasti
verejných financií. Rozsah údajov a podrobnosti o ich poskytovaní sa upravujú na
zmluvnom základe.".
10. Za § 23b sa vkladá § 23c, ktorý vrátane nadpisu znie:
"§ 23c
Prechodné ustanovenie účinné od 1. januára 2008
Na prepočet sadzby ustanovenej v § 13 ods. 1 na slovenské koruny sa v období
od 1. januára 2008 do dňa bezprostredne predchádzajúceho dňu zavedenia eura v Slovenskej
republike používa referenčný výmenný kurz určený a vyhlásený Národnou bankou Slovenska.".
Čl.XXIX
Zákon č. 42/1992 Zb. o úprave majetkových vzťahov a vyporiadaní majetkových
nárokov v družstvách v znení zákona č. 297/1992 Zb., zákona č. 496/1992 Zb., zákona
č. 565/1992 Zb., zákona Národnej rady Slovenskej republiky č. 182/1993 Z.z., zákona
Národnej rady Slovenskej republiky č. 264/1995 Z.z., nálezu Ústavného súdu Slovenskej
republiky č. 218/1997 Z.z., zákona č. 566/2001 Z.z. a zákona č. 3/2005 Z.z. sa mení
a dopĺňa takto:
1. Poznámka pod čiarou k odkazu 12a znie:
"12a) § 2 ods. 2 písm. p) zákona č. 566/2001 Z.z. o cenných papieroch a
investičných službách a o zmene a doplnení niektorých zákonov (zákon o cenných papieroch).".
2. V § 17a ods. 3 prvej vete sa na konci pripájajú tieto slová: "alebo v
listinnej podobe".
3. Poznámky pod čiarou k odkazom 12b až 12d znejú:
"12b) § 11 zákona č. 566/2001 Z.z.
12c) § 10 ods. 1 zákona č. 566/2001 Z.z.
12d) Zákon č. 566/2001 Z.z. v znení neskorších predpisov.".
4. V § 17e ods. 4 sa odkaz 12kk nahrádza odkazom 12d. Poznámka pod čiarou
k odkazu 12kk sa vypúšťa.
Čl.XXX
Predseda Národnej rady Slovenskej republiky sa splnomocňuje, aby v Zbierke
zákonov Slovenskej republiky vyhlásil úplné znenie zákona Národnej rady Slovenskej
republiky č. 566/1992 Zb. o Národnej banke Slovenska, ako vyplýva zo zmien a doplnení
vykonaných zákonom Národnej rady Slovenskej republiky č. 26/1993 Z.z., zákonom Národnej
rady Slovenskej republiky č. 159/1993 Z.z., zákonom Národnej rady Slovenskej republiky
č. 249/1994 Z.z., zákonom Národnej rady Slovenskej republiky č. 374/1994 Z.z., zákonom
Národnej rady Slovenskej republiky č. 202/1995 Z.z., zákonom Národnej rady Slovenskej
republiky č. 118/1996 Z.z., zákonom Národnej rady Slovenskej republiky č. 386/1996
Z.z., zákonom č. 348/1999 Z.z., zákonom č. 149/2001 Z.z., zákonom č. 602/2003 Z.z.,
zákonom č. 747/2004 Z.z., zákonom č. 519/2005 Z.z. a článkom II tohto zákona.
Čl.XXXI
Účinnosť
Tento zákon nadobúda účinnosť 1. januára 2008 okrem ustanovení čl. XXII bodov
2. až 4. [§ 3 ods. 11, § 7a ods. 4, § 8aa ods. 3], ktoré nadobúdajú účinnosť 1. apríla
2008, a okrem ustanovení čl. II bodu 2. [§ 2 ods. 1 písm. a) a b)], bodu 6. [§ 3],
bodov 8. a 9. [§ 4 ods. 4, § 6 ods. 1 písm. a)], bodu 12. [§ 6 ods. 2 písm. e)],
bodov 28. až 30. [§ 15, § 16, § 17 ods. 1], bodu 32. [§ 17c], bodu 34. [§ 17h ods.
2], bodu 37. [§ 20 a § 21], bodu 45. [§ 28], bodu 51. [§ 31 ods. 1] a bodu 58. [§
38 a § 39], ustanovení čl. III bodu 1. [§ 5 ods. 6], ustanovení čl. IV bodu 2. [§
93 ods. 3], bodov 4. a 5. [§ 108 ods. 1, § 109 ods. 1], bodu 13. [§ 157 ods. 1 štvrtej
vety], bodu 14. [§ 162 ods. 3], bodu 17. [§ 223 ods. 3] a bodu 21. [§ 369 ods. 1],
ustanovení čl. V bodu 5. [§ 40 ods. 10] a bodu 7. [§ 42 ods. 7], ustanovení čl. VI
bodu 4. [§ 3 ods. 2 písm. c) bod 1.], bodu 35. [§ 76 ods. 2], bodu 39. [§ 85 ods.
4], bodov 41. až 43. [§ 87 ods. 2 a 3, § 88 ods. 8] a bodu 63., ustanovení čl. VII
bodu 3. [§ 3 ods. 1 písm. c) bodu 1.], ustanovení čl. VIII bodu 2. [čl. I § 48 ods.
2], ustanovení čl. X bodu 1. [§ 2 ods. 2 písm. c) bodov 1. a 2., § 38 ods. 1, § 67
ods. 2, § 87 ods. 2 písm. d)] a bodov 10. až 12. [§ 84 ods. 2 a 3, § 85a ods. 2 a
4, § 87 ods. 2 písm. i)], ustanovení čl. XI, ustanovení čl. XII bodu 2. [§ 7 ods.
4] a bodov 4. až 6. [§ 9 ods. 1, § 9 ods. 3, § 10 ods. 8], ustanovení čl. XIII bodu
1. [§ 4 ods. 4 písm. d)], bodu 3. [§ 8 ods. 3], bodov 5. a 6. [§ 21a ods. 2 písm.
b), § 30 ods. 2] a bodov 10. až 12. [§ 75, § 77 ods. 2 až 5, § 78a] a bodu 13., ustanovení
čl. XIV, ustanovení čl. XV bodov 1. a 2. [§ 23 ods. 11, § 75 ods. 2], ustanovení
čl. XVI bodu 2. [§ 61], ustanovení čl. XVII bodov 1. až 6. [§ 56 ods. 1, § 64 ods.
5, § 116 ods. 8, § 129 ods. 2, § 138 ods. 1 písm. a) a § 138 ods. 25], ustanovení
čl. XVIII, ustanovení čl. XXII bodu 1. [§ 1 ods. 2 písm. e)] a ustanovení čl. XXIII
až čl. XXVI, ktoré nadobúdajú účinnosť dňom zavedenia eura v Slovenskej republike.
Zákon č. 70/2008 Z.z. nadobudol účinnosť 1. aprílom 2008.
Zákon č. 270/2008 Z.z. nadobudol účinnosť 1. augustom 2008.
Zákony č. 397/2008 Z.z. a 421/2008 Z.z. nadobudli účinnosť 1. novembrom 2008.
Zákon č. 492/2009 Z.z. nadobudol účinnosť 1. decembrom 2009.
Zákon č. 129/2010 Z.z. nadobudol účinnosť 11. júnom 2010.
Zákon č. 203/2011 Z.z. nadobudol účinnosť 1. júlom 2011.
Zákon č. 324/2011 Z.z. nadobudol účinnosť 1. januárom 2012.
Zákon č. 372/2012 Z.z. nadobudol účinnosť 1. januárom 2013.
Zákon č. 358/2015 Z.z. nadobudol účinnosť 1. januárom 2016.
Zákon č. 30/2019 Z.z. nadobudol účinnosť 1. marcom 2019.
Ivan Gašparovič v.r.
Pavol Paška v.r.
Robert Fico v.r.
1) Napríklad čl. 4 ods. 2, čl. 106, čl. 121 ods. 1 a 2, čl. 122 ods. 2, čl. 123
ods. 5 a čl. 249, 253 a 254 Zmluvy o založení Európskeho spoločenstva v platnom znení
(Ú.v. EÚ C 321E, 29.12.2006), čl. 16 a 44 Protokolu č. 18 o Štatúte Európskeho systému
centrálnych bánk a Európskej centrálnej banky pripojeného k Zmluve o založení Európskeho
spoločenstva v platnom znení (Ú.v. EÚ C 321E, 29.12.2006), Protokol č. 21 o kritériách
konvergencie podľa článku 121 Zmluvy o založení Európskeho spoločenstva v platnom
znení (Ú.v. EÚ C 321E, 29.12.2006), nariadenie Rady (ES) č. 1103/97 zo 17. júna 1997
o určitých ustanoveniach týkajúcich sa zavedenia eura (Mimoriadne vydanie Ú.v. EÚ,
kap. 10/zv. 01) v platnom znení, nariadenie Rady (ES) č. 2866/98 z 31. decembra 1998
o prevodných kurzoch medzi eurom a menami členských štátov, ktoré zaviedli euro (Ú.v.
ES L 359, 31.12.1998) v platnom znení, nariadenie Rady (ES) č. 974/98 z 3. mája 1998
o zavedení eura (Mimoriadne vydanie Ú.v. EÚ, kap. 10/zv. 01) v platnom znení, nariadenie
Rady (ES) č. 2182/2004 zo 6. decembra 2004 o medailách a žetónoch podobných eurominciam
(Ú.v. EÚ L 373, 21.12.2004).
2) Čl. 123 ods. 4 a 5 Zmluvy o založení Európskeho spoločenstva v platnom znení.
Čl. 1 písm. a) a f) a čl. 2 nariadenia Rady (ES) č. 974/98.
Čl. 1 druhá a piata zarážka nariadenia Rady (ES) č. 1103/97.
Čl. 1 písm. a) nariadenia Rady (ES) č. 2182/2004.
3) Napríklad čl. 111 ods. 3 Zmluvy o založení Európskeho spoločenstva v platnom
znení, Menová dohoda uzavretá 29.11.2000 vládou Talianskej republiky za Európske
spoločenstvo a Republikou San Marino (Ú.v. ES C 209, 27.07.2001), Menová dohoda uzavretá
29.12.2000 vládou Talianskej republiky za Európske spoločenstvo a Mestským štátom
Vatikánom reprezentovaným Svätou Stolicou (Ú.v. ES C 299, 25.10.2001), Menová dohoda
uzavretá 26.12.2001 vládou Francúzskej republiky za Európske spoločenstvo a vládou
Monackého kniežatstva (Ú.v. ES L 142, 31.05.2002).
4) Napríklad čl. 105 ods. 2 Zmluvy o založení Európskeho spoločenstva v platnom
znení, čl. 3 ods. 3.1 Protokolu o Štatúte Európskeho systému centrálnych bánk a Európskej
centrálnej banky.
5) Čl. 1 tretia zarážka a čl. 4 ods. 1 až 3 nariadenia Rady (ES) č. 1103/97.
Čl. 1 písm. c) a čl. 3 nariadenia Rady (ES) č. 974/98.
6) Čl. 123 ods. 5 a čl. 249, 253 a 254 Zmluvy o založení Európskeho spoločenstva
v platnom znení.
Nariadenie Rady (ES) č. 694/2008 z 8. júla 2008, ktorým sa mení a dopĺňa nariadenie
(ES) č. 2866/98, pokiaľ ide o prevodný kurz eura pre Slovensko (Ú.v. EÚ L 195, 24.7.2008).
7) Čl. 122 ods. 2 a čl. 249, 253 a 254 Zmluvy o založení Európskeho spoločenstva
v platnom znení.
Rozhodnutie Rady č. 2008/608/ES z 8. júla 2008 v súlade s článkom 122 ods. 2 Zmluvy
o prijatí jednotnej meny Slovenskom 1. januára 2009 (Ú.v. EÚ L 195, 24.7.2008).
Nariadenie Rady (ES) č. 693/2008 z 8. júla 2008, ktorým sa mení a dopĺňa nariadenie
(ES) č. 974/98, pokiaľ ide o zavedenie eura na Slovensku (Ú.v. EÚ L 195, 24.7.2008).
8) Napríklad § 1 ods. 1, § 2 ods. 1 a 2 a § 15 zákona Národnej rady Slovenskej
republiky č. 18/1996 Z.z. o cenách v znení neskorších predpisov, § 589 Občianskeho
zákonníka, § 19 ods. 1 písm. b) zákona Národnej rady Slovenskej republiky č. 164/1996
Z.z. o dráhach a o zmene zákona č. 455/1991 Zb. o živnostenskom podnikaní (živnostenský
zákon) v znení neskorších predpisov, § 14 ods. 2 a 4 zákona Národnej rady Slovenskej
republiky č. 168/1996 Z.z. o cestnej doprave, § 13 ods. 2 písm. o) zákona č. 276/2001
Z.z. o regulácii v sieťových odvetviach a o zmene a doplnení niektorých zákonov v
znení zákona č. 658/2005 Z.z., § 37 ods. 1 a 3 zákona č. 483/2001 Z.z. o bankách
a o zmene a doplnení niektorých zákonov v znení neskorších predpisov, § 41 ods. 1
a 2 písm. a) zákona č. 610/2003 Z.z. o elektronických komunikáciách, § 4 ods. 1 písm.
c) a d), § 8 ods. 6 písm. c), § 14 a 16 ods. 1 písm. e) zákona č. 250/2007 Z.z. o
ochrane spotrebiteľa a o zmene zákona Slovenskej národnej rady č. 372/1990 Zb. o
priestupkoch v znení neskorších predpisov.
9) Napríklad § 11 ods. 1, § 76, 118 a § 224 ods. 2 písm. c) Zákonníka práce,
§ 78 a 105a zákona č. 312/2001 Z.z. o štátnej službe a o zmene a doplnení niektorých
zákonov v znení neskorších predpisov, zákon č. 283/2002 Z.z. o cestovných náhradách
v znení neskorších predpisov, § 4 zákona č. 553/2003 Z.z. o odmeňovaní niektorých
zamestnancov pri výkone práce vo verejnom záujme a o zmene a doplnení niektorých
zákonov, zákon č. 462/2003 Z.z. o náhrade príjmu pri dočasnej pracovnej neschopnosti
zamestnanca a o zmene a doplnení niektorých zákonov v znení neskorších predpisov,
§ 97, 138, 159, 160, 169, 173 a 205 zákona č. 346/2005 Z.z. o štátnej službe profesionálnych
vojakov ozbrojených síl Slovenskej republiky a o zmene a doplnení niektorých zákonov.
10) Napríklad zákon č. 461/2003 Z.z. o sociálnom poistení v znení neskorších
predpisov, zákon č. 328/2002 Z.z. o sociálnom zabezpečení policajtov a vojakov a
o zmene a doplnení niektorých zákonov v znení neskorších predpisov, zákon č. 43/2004
Z.z. o starobnom dôchodkovom sporení a o zmene a doplnení niektorých zákonov v znení
neskorších predpisov, zákon č. 650/2004 Z.z. o doplnkovom dôchodkovom sporení a o
zmene a doplnení niektorých zákonov v znení neskorších predpisov.
11) Napríklad zákon č. 195/1998 Z.z. o sociálnej pomoci v znení neskorších predpisov,
zákon č. 235/1998 Z.z. o príspevku pri narodení dieťaťa, o príspevku rodičom, ktorým
sa súčasne narodili tri deti alebo viac detí alebo ktorým sa v priebehu dvoch rokov
opakovane narodili dvojčatá a ktorým sa menia ďalšie zákony v znení neskorších predpisov,
zákon č. 280/2002 Z.z. o rodičovskom príspevku v znení neskorších predpisov, zákon
č. 599/2003 Z.z. o pomoci v hmotnej núdzi a o zmene a doplnení niektorých zákonov
v znení neskorších predpisov, zákon č. 600/2003 Z.z. o prídavku na dieťa a o zmene
a doplnení zákona č. 461/2003 Z.z. o sociálnom poistení v znení zákona č. 485/2004
Z.z., zákon č. 452/2004 Z.z. o náhradnom výživnom v znení zákona č. 613/2004 Z.z.,
zákon č. 627/2005 Z.z. o príspevkoch na podporu náhradnej starostlivosti o dieťa
v znení zákona č. 494/2006 Z.z., zákon č. 592/2006 Z.z. o poskytovaní vianočného
príspevku niektorým poberateľom dôchodku a o doplnení niektorých zákonov.
12) Napríklad zákon Slovenskej národnej rady č. 511/1992 Zb. o správe daní a
poplatkov a o zmenách v sústave územných finančných orgánov v znení neskorších predpisov,
zákon Národnej rady Slovenskej republiky č. 145/1995 Z.z. o správnych poplatkoch
v znení neskorších predpisov, zákon č. 595/2003 Z.z. o dani z príjmov v znení neskorších
predpisov, zákon č. 582/2004 Z.z. o miestnych daniach a miestnom poplatku za komunálne
odpady a drobné stavebné odpady v znení neskorších predpisov.
13) Čl. 4 ods. 10 a 11 nariadenia Rady (EHS) č. 2913/92, ktorým sa ustanovuje
Colný kódex Európskeho spoločenstva (Mimoriadne vydanie Ú.v. EÚ, kap. 02/zv. 04)
v platnom znení.
14) Napríklad zákon Slovenskej národnej rady č. 372/1990 Zb. o priestupkoch v
znení neskorších predpisov, § 45 ods. 1 zákona č. 71/1967 Zb. o správnom konaní (správny
poriadok) v znení zákona č. 527/2003 Z.z., § 300 až 302, § 355, 368, 369 a 378 Obchodného
zákonníka, § 13 ods. 2, § 442 ods. 1 až 3, § 517 ods. 2, § 544 a § 545 Občianskeho
zákonníka, § 56 a 57 zákona č. 355/2007 Z.z. o ochrane, podpore a rozvoji verejného
zdravia a o zmene a doplnení niektorých zákonov.
15) Napríklad § 111 až 114 zákona č. 50/1976 Zb. o územnom plánovaní a stavebnom
poriadku (stavebný zákon) v znení neskorších predpisov.
16) Napríklad čl. 4 ods. 2, čl. 106, čl. 121 ods. 1 a 2, čl. 122 ods. 2, čl.
123 ods. 5 a čl. 220, 234, 249, 253 a 254 Zmluvy o založení Európskeho spoločenstva
v platnom znení, čl. 1 a čl. 3 až 6 nariadenia Rady (ES) č. 1103/97 zo 17. júna 1997
o určitých ustanoveniach týkajúcich sa zavedenia eura (Mimoriadne vydanie Ú.v. EÚ,
kap. 10/zv. 01) v znení nariadenia Rady (ES) č. 2595/2000 z 27. novembra 2000 (Mimoriadne
vydanie Ú.v. EÚ, kap. 10/zv. 01), čl. 1 až 4, čl. 9a až 17 a príloha nariadenia Rady
(ES) č. 974/98 z 3. mája 1998 o zavedení eura (Mimoriadne vydanie Ú.v. EÚ, kap. 10/zv.
01) v platnom znení.
17) Čl. 5 nariadenia Rady (ES) č. 1103/97.
18) § 6 ods. 2 písm. e) a § 15 zákona Národnej rady Slovenskej republiky č. 566/1992
Zb. o Národnej banke Slovenska v znení neskorších predpisov.
19) § 2 ods. 1, 5, 7 a 8, § 5 písm. p) a r) a § 11 ods. 1 až 3 zákona č. 483/2001
Z.z. v znení neskorších predpisov.
20) Čl. 15 ods. 3 nariadenia Rady (ES) č. 974/98 v platnom znení.
21) Čl. 15 ods. 2 nariadenia Rady (ES) č. 974/98 v platnom znení.
22) Napríklad § 89 zákona č. 483/2001 Z.z. v znení neskorších predpisov, zákon č.
297/2008 Z.z. o ochrane pred legalizáciou príjmov z trestnej činnosti a o ochrane
pred financovaním terorizmu a o zmene a doplnení niektorých zákonov, nariadenie Európskeho
parlamentu a Rady (ES) č. 1781/2006 z 15. novembra 2006 o údajoch o príkazcovi, ktoré
sprevádzajú prevody finančných prostriedkov (Ú.v. EÚ L 345, 8.12.2006).
23) § 1 písm. c), § 7 a 8 zákona č. 171/2005 Z.z. o hazardných hrách a o zmene
a doplnení niektorých zákonov.
24) § 10 ods. 1 a 8 zákona č. 301/2005 Z.z. Trestný poriadok.
25) Napríklad § 10 zákona č. 618/2003 Z.z. o autorskom práve a právach súvisiacich
s autorským právom (autorský zákon) v znení zákona č. 84/2007 Z.z., vyhláška Národnej
banky Slovenska č. 456/2001 Z.z., ktorou sa ustanovujú podrobnosti o podmienkach,
za ktorých možno zhotoviť a používať reprodukcie bankoviek, pamätných bankoviek,
mincí, pamätných mincí, obchodných mincí a cenných papierov vydaných Národnou bankou
Slovenska, ako aj predmety, ktoré ich úpravou napodobňujú, vrátane ich záznamov v
elektronickej forme.
26) Napríklad § 17, § 270 až 273 a § 280 zákona č. 300/2005 Z.z. Trestný zákon,
Medzinárodný dohovor o potieraní peňazokazectva a Protokol (vyhláška č. 15/1932 Zb.).
27) Napríklad § 17e zákona Národnej rady Slovenskej republiky č. 566/1992 Zb.
v znení neskorších predpisov, vyhláška Národnej banky Slovenska č. 465/2001 Z.z.,
ktorou sa ustanovujú podrobnosti o postupe pri prijímaní zákonných peňazí a pri nakladaní
s nimi a podrobnosti o poskytovaní náhrad za necelé bankovky alebo za inak poškodené
bankovky a mince.
28) Napríklad § 17f zákona Národnej rady Slovenskej republiky č. 566/1992 Zb.
v znení neskorších predpisov, vyhláška Národnej banky Slovenska č. 464/2001 Z.z.,
ktorou sa ustanovujú podrobnosti o podmienkach, za ktorých podnikatelia môžu spracúvať
bankovky a mince pre iné osoby, postup bánk a podnikateľov pri spracúvaní bankoviek
a mincí.
30) Zákon č. 510/2002 Z.z. o platobnom styku a o zmene a doplnení niektorých
zákonov v znení neskorších predpisov.
31) Zákon č. 507/2001 Z.z. o poštových službách v znení neskorších predpisov.
32) Napríklad § 7 ods. 1, 2 a 4, § 11, § 16 ods. 1 a § 20 zákona č. 510/2002
Z.z. v znení neskorších predpisov, § 559, 563, § 567 ods. 2, § 420 ods. 2, § 517
ods. 2 a § 121 ods. 3 Občianskeho zákonníka, § 424 ods. 1, § 339, 373 a 374 Obchodného
zákonníka.
33) Napríklad § 109 ods. 2 druhá veta a § 157 ods. 1 tretia veta Obchodného zákonníka,
§ 3 ods. 2 písm. c) bod 1 zákona č. 566/2001 Z.z. o cenných papieroch a investičných
službách a o zmene a doplnení niektorých zákonov (zákon o cenných papieroch) v znení
neskorších predpisov, čl. I § 69 a § 77 ods. 1 a čl. II § 51 zákona č. 191/1950 Zb.
zmenkového a šekového v znení zákona č. 659/2007 Z.z., § 3 ods. 1 písm. c) bod 1
a § 3 ods. 4 zákona č. 530/1990 Zb. o dlhopisoch v znení neskorších predpisov, §
17b ods. 1 zákona č. 42/1992 Zb. o úprave majetkových vzťahov a vyporiadaní majetkových
nárokov v družstvách v znení zákona Národnej rady Slovenskej republiky č. 264/1995
Z.z.
34) Napríklad § 121 Občianskeho súdneho poriadku, § 32 ods. 2 a § 34 ods. 6 zákona
č. 71/1967 Zb., § 29 ods. 3 zákona Slovenskej národnej rady č. 511/1992 Zb., § 195
ods. 2 a § 196 ods. 1 zákona č. 461/2003 Z.z., § 24 ods. 4 zákona č. 747/2004 Z.z.
o dohľade nad finančným trhom a o zmene a doplnení niektorých zákonov.
35) Napríklad zákon Slovenskej národnej rady č. 71/1992 Zb. o súdnych poplatkoch
a poplatku za výpis z registra trestov v znení neskorších predpisov, § 6 ods. 1 písm.
f) a § 8 ods. 3 až 5 zákona č. 530/2003 Z.z. o obchodnom registri a o zmene a doplnení
niektorých zákonov v znení neskorších predpisov, § 114 ods. 1 Občianskeho súdneho
poriadku, zákon Národnej rady Slovenskej republiky č. 145/1995 Z.z. v znení neskorších
predpisov, § 30 ods. 1 písm. d) zákona č. 71/1967 Zb. v znení zákona č. 527//2003
Z.z., § 41 a 42 zákona č. 747/2004 Z.z. v znení neskorších predpisov, zákon č. 566/2001
Z.z. v znení neskorších predpisov.
36) Napríklad zákon č. 431/2002 Z.z. o účtovníctve v znení neskorších predpisov,
§ 6 ods. 10 a 11 a § 17 ods. 1 písm. c) zákona č. 595/2003 Z.z. o dani z príjmov
v znení neskorších predpisov.
37) Napríklad § 58, § 59 ods. 1, § 93 ods. 2 a 3, § 105 ods. 1, § 108 ods. 1, § 109
ods. 1, § 154 ods. 1, § 157 ods. 1, § 162 ods. 3, § 223 ods. 1 až 3 Obchodného zákonníka,
§ 13 ods. 2 písm. e) zákona č. 111/1990 Zb. o štátnom podniku, § 5 ods. 1, § 44 ods.
3 a § 45 zákona č. 92/2008 Z.z. o komoditnej burze a o doplnení zákona Národnej rady
Slovenskej republiky č. 145/1995 Z.z. o správnych poplatkoch v znení neskorších predpisov,
§ 2 ods. 12 zákona č. 429/2002 Z.z. o burze cenných papierov, § 7 ods. 2 písm. a)
zákona č. 483/2001 Z.z., § 54 ods. 11 až 13, § 61 ods. 5 písm. a) a § 100 ods. 2
písm. a) zákona č. 566/2001 Z.z. v znení neskorších predpisov, § 47 ods. 8 zákona
č. 43/2004 Z.z., § 22 ods. 8 zákona č. 650/2004 Z.z., § 4 ods. 9 až 14 a § 6 ods.
8 a 9 zákona č. 8/2008 Z.z. o poisťovníctve a o zmene a doplnení niektorých zákonov,
§ 33 ods. 1 písm. a) zákona č. 581/2004 Z.z. o zdravotných poisťovniach, dohľade
nad zdravotnou starostlivosťou a o zmene a doplnení niektorých zákonov, § 3 ods.
2 zákona č. 34/2002 Z.z. o nadáciách a o zmene Občianskeho zákonníka v znení neskorších
predpisov.
38) Napríklad § 5 ods. 1, 5 a 6 a § 7 ods. 16 zákona č. 530/2003 Z.z. v znení
zákona č. 657/2007 Z.z., § 13 ods. 1 a ods. 2 písm. e) zákona č. 111/1990 Zb., §
12 ods. 7, § 99 ods. 3 písm. a) a l), § 103 ods. 2 písm. a) a § 107 ods. 4 písm.
c) zákona č. 566/2001 Z.z. v znení neskorších predpisov, § 11 ods. 2 zákona č. 34/2002
Z.z.
39) Napríklad § 28 ods. 1 zákona č. 483/2001 Z.z. v znení neskorších predpisov,
§ 70 ods. 1 a § 102 ods. 1 zákona č. 566/2001 Z.z. v znení neskorších predpisov.
40) Napríklad § 67, 124, 217 a 235 Obchodného zákonníka, § 8 ods. 4 písm. a)
a § 9 ods. 1 zákona č. 111/1990 Zb. v znení neskorších predpisov, § 3 ods. 1 a 2
nariadenia vlády Slovenskej republiky č. 175/1993 Z.z. o finančnom hospodárení štátnych
podnikov.
41) Napríklad § 125 ods. 1 písm. e), § 142 až 147, § 187 ods. 1 písm. b), § 202
až 210, § 223 ods. 9 a § 239 ods. 4 písm. e) Obchodného zákonníka, zákon č. 111/1990
Zb. v znení neskorších predpisov, zákon č. 34/2002 Z.z.
42) Napríklad § 129 ods. 1 druhá veta, § 184 ods. 3, § 202 ods. 2, § 212, § 239
ods. 2 druhá veta a § 769 Obchodného zákonníka.
43) Napríklad § 5 písm. j) a § 44 zákona č. 594/2003 Z.z. o kolektívnom investovaní
a o zmene a doplnení niektorých zákonov v znení neskorších predpisov, § 39a zákona
č. 429/2002 Z.z. v znení zákona č. 209/2007 Z.z.
44) Napríklad § 12 ods. 7, § 111 ods. 1 písm. a) bod 5 a § 125a zákona č. 566/2001
Z.z. v znení neskorších predpisov, § 184 ods. 3, § 202 ods. 2, § 212 a § 769 Obchodného
zákonníka, § 3 ods. 5 tretia veta zákona č. 530/1990 Zb. v znení neskorších predpisov,
§ 22 ods. 1 a 2 a § 37 ods. 2, 3, 7, 10 a 11 zákona č. 429/2002 Z.z. v znení neskorších
predpisov.
45) Čl. 12 ods. 12.1 Protokolu o Štatúte Európskeho systému centrálnych bánk a Európskej
centrálnej banky. Časť 3.1.2 prílohy I usmernenia Európskej centrálnej banky č. ECB/2000/7
(2000/776/ES) z 31. augusta 2000 o nástrojoch a postupoch menovej politiky Eurosystému
(Mimoriadne vydanie Ú.v. EÚ, kap. 10/zv. 1) v platnom znení.
46) § 28 ods. 2 a § 49ab ods. 6 zákona Národnej rady Slovenskej republiky č.
566/1992 Zb. v znení zákona č. 659/2007 Z.z.
47) Napríklad § 18 zákona Národnej rady Slovenskej republiky č. 145/1995 Z.z., §
4a zákona č. 507/2001 Z.z. v znení zákona č. 15/2004 Z.z., § 9 zákona č. 106/2004
Z.z. o spotrebnej dani z tabakových výrobkov v znení neskorších predpisov, zákon
č. 264/2008 Z.z. o kolkových známkach a o zmene a doplnení niektorých zákonov, §
1 ods. 4 písm. b) vyhlášky Ministerstva financií Slovenskej republiky č. 182/2004
Z.z., ktorou sa ustanovujú podrobnosti o vyhotovení kontrolnej známky na označovanie
spotrebiteľského balenia cigariet a o jej grafických prvkoch a údajoch.
48) Napríklad zákon č. 178/1998 Z.z. o podmienkach predaja výrobkov a poskytovania
služieb na trhových miestach v znení neskorších predpisov, § 14b druhá veta zákona
Slovenskej národnej rady č. 511/1992 Zb. v znení neskorších predpisov.
49) Napríklad § 9 zákona č. 108/2000 Z.z. o ochrane spotrebiteľa pri podomovom
predaji a zásielkovom predaji v znení neskorších predpisov, zákon č. 266/2005 Z.z.
o ochrane spotrebiteľa pri finančných službách na diaľku a o zmene a doplnení niektorých
zákonov v znení neskorších predpisov.
50) Napríklad zákon č. 128/2002 Z.z. o štátnej kontrole vnútorného trhu vo veciach
ochrany spotrebiteľa a o zmene a doplnení niektorých zákonov v znení neskorších predpisov,
zákon č. 140/1998 Z.z., o liekoch a zdravotníckych pomôckach, o zmene zákona č. 455/1991
Zb. o živnostenskom podnikaní (živnostenský zákon) v znení neskorších predpisov a
o zmene a doplnení zákona Národnej rady Slovenskej republiky č. 220/1996 Z.z. o reklame,
zákon č. 178/1998 Z.z., zákon č. 108/2000 Z.z. v znení neskorších predpisov, zákon
č. 147/2001 Z.z. o reklame a o zmene a doplnení niektorých zákonov v znení neskorších
predpisov, zákon č. 747/2004 Z.z. v znení neskorších predpisov, zákon č. 483/2001
Z.z. v znení neskorších predpisov, zákon č. 566/2001 Z.z. v znení neskorších predpisov,
zákon č. 507/2001 Z.z. v znení neskorších predpisov, zákon č. 610/2003 Z.z. v znení
neskorších predpisov, zákon č. 39/2007 Z.z. o veterinárnej starostlivosti, zákon
č. 126/2006 Z.z., zákon č. 250/2007 Z.z.
52) Napríklad zákon č. 747/2004 Z.z. v znení neskorších predpisov, zákon Národnej
rady Slovenskej republiky č. 566/1992 Zb. v znení neskorších predpisov, zákon č.
483/2001 Z.z. v znení neskorších predpisov, zákon č. 566/2001 Z.z. v znení neskorších
predpisov.
53) Napríklad čl. 7 ods. 2 a 5 Ústavy Slovenskej republiky č. 460/1992 Zb. v
znení ústavného zákona č. 90/2001 Z.z., § 3 ods. 5 a § 4 zákona č. 747/2004 Z.z.,
čl. 38 Protokolu o Štatúte Európskeho systému centrálnych bánk a Európskej centrálnej
banky.
54) § 2 písm. i) a § 19 zákona č. 595/2003 Z.z. v znení neskorších predpisov.
55) Napríklad § 3 ods. 4 zákona Národnej rady Slovenskej republiky č. 18/1996
Z.z. v znení zákona č. 520/2003 Z.z., § 74 zákona č. 510/2002 Z.z.
56) Napríklad § 15 až 17h zákona Národnej rady Slovenskej republiky č. 566/1992
Zb. v znení neskorších predpisov, vyhláška Národnej banky Slovenska č. 465/2001 Z.z.,
ktorou sa ustanovujú podrobnosti o postupe pri prijímaní zákonných peňazí a pri nakladaní
s nimi a podrobnosti o poskytovaní náhrad za necelé bankovky alebo za inak poškodené
bankovky a mince.
57) § 5 zákona č. 610/2003 Z.z. v znení neskorších predpisov.