Zdieľanie poznámky:
Obsah
Typ obsahu
xxxxxxxx xxxxxxx xxxxx xxxxx xxxxxxx
x xxx xxxxx xxxx xxx
xxxxxx xxxxxxxx x xxxxx xxxxxxxxxx x xxxxxxxxxxx x xxxxxxxxxx xxxxxxx x xxxxxxx xxxxxxxie
súdnych písomností - Neexistencia známeho bydliska alebo miesta pobytu žalovaného
na území členského štátu - Právomoc ‚v oblasti nároku na náhradu xxxxx x xxxxx xxx
xxxxxxxxx xxxxxxx x xxxxxxxxx xxxxx xx xxxxxxx xxxxxxxxxx xx xxxxxxx xxxxx xxxxx
xxxxxxxxxxx xxxxxxxxxx xx xxxxxxxxx x xxxxxxx xxx xxšlo alebo by mohlo dôjsť k skutočnosti,
ktorá zakladá nárok na náhradu škody"
Vo veci C-292/10,
ktorej predmetom je návrh na začatie prejudiciálneho xxxxxxx xxxxx xxxxxx xxx xxxxx
xxxxxx xxxxxxxxxxx xxxxxxxxxxx xxxxxxxxxx xxxxxxxxx xx xxx xxxx xxxx x xxxxxxxx xxxxxxx
xxxxx xxx xxxx xxxxx xxxxx xxxxsí s konaním:
G
proti
Corneliusovi de Visserovi,
SÚDNY DVOR (prvá komora),
v zložení: predseda prvej komory A. Tizzano, sudcovia M. Safjan (spravxxxxxxxx xx
xxxx xxxxxxxx xxxxx xxxxx x xx xxxxxxx
xxxxxxxxx xxxxxxxx xx xxxx xxxxxxxxx
xxxxxxxxx xx xxxxxx xxxxxxxxx
xx xxxxxxxx xx xxxxxxx xxxx xxnania a po pojednávaní z 25. mája 2011,
so zreteľom na pripomienky, ktoré predložili:
- dánska vláda, v zastúpení: C. Vang, splnomocnený zástupca,
- xxxxxx x xxxxxxxxxx xx xxxxxxxx xxxxxxxxxxxx xxxxxxxxx xx xxxxxxx xxxxxx
x xx xxxxxxxx xxx x xx xxxxxxx xxx
x xxxxxxxxx xxxxxx x xxxxxxxxxx xx xxxxxxxx, splnomocnená zástupkyňa, za právnej
pomoci S. Varone, avvocato dello Stato,
- luxemburská vláda, v zastúpení: C. Schiltz, splnomocnený zástupca,
x xxxxxxxx xxxxxx x xxxxxxxxxx xx xx xxxxxx xx xxxxxxxxx x xx xxxxxxx xxxxxxxxxxxx
xxxxxxxxxxxx
x xxxxxxxxx xxxxxx x xxxxxxxxxx xx xxxxxxxx xxxxxxxxnená zástupkyňa,
- Európska komisia, v zastúpení: M. Wilderspin a S. Grünheid, splnomocnení
zástupcovia,
so zreteľom na rozhodnutie prijaté po vypxxxxx xxxxxxxxxxx xxxxxxxxx xx xxx xxxx
xxxxxxxxxx xxx xxxx xxxxxxxx
xxxxxxxx xxxxx
xxxxxxxx
x xxxxx xx xxxxxxx xxxxxxxxxxxxxxx xxxxxxx xx xxxx xxkladu článku 6 ZEÚ a
článku 47 Charty základných práv Európskej únie (ďalej len "Charta"), článku 3 ods.
1 a 2 smernice 2000/31/ES Európskeho parlamentu x xxxx x xx xxxx xxxx x xxxxxxxx
xxxxxxxx xxxxxxxxx xxxxxxx xxxxxxxxxxx xxxxxxxxxxx xx xxxxxxxxx xxxxx xxxxx x xxxxxxxxxxxxx
xxxxxxx xxxxxxxxxx x xxxxtronickom obchode") (Ú. v. ES L 178, s. 1; Mim. vyd. 13/025,
s. 399), článku 4 ods. 1, článku 5 bodu 3, a článku 26 ods. 2 nariadenia Rady (ES)
č. 44/2001 z 22. dxxxxxxx xxxx x xxxxxxxxx x x xxxxxxxx x xxxxxx xxxxxxxxx x xxxxxxxxxxx
x xxxxxxxxxx xxxxxxx xxx xx xx x xxx xxxxx xx xx xxxx xxxx xxxxxxx xx xxxx xxx xx
xxxxxu 12 nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 805/2004 z 21. apríla 2004,
ktorým sa vytvára európsky exekučný titul pre nesporné nároky (Ú. v. EÚ L xxxx xx
xxx xxxx xxxx xxxxxxx xx xxxx
x xxxxx xxxxx xxx xxxxxx x xxxxx xxxxxx x xxxxxx xxxxxxxxx x xxxxx xx xx xxxxxx
x xxxxx xx xxxx xxxxxx x xxxxxxx xxxxx xxôsobenej sprístupnením fotografií, na ktorých
je G zobrazená čiastočne nahá, na jednej internetovej stránke.
Právny rámec
Právo Únie
Smernica 20xxxxx
x xxxxxxxxxxx xx xx xxxxxxxx xxxxxxx xxxxxxx
xxxxx xxxxxxxx xxxx xx xxxx xxxxxxxxxxx xxxxxxxxx xxxxxxxx xxxxxxxxxxxxxx xxxxx xxxxxxxxxx
xxxajúceho sa kolízie zákonov, ani sa xxxxxxxxx xxxxxxxxxx xxxxxx xxxxxxxxxxx x xxxxxxxxxxxxx
xxxxx xxxxxxxxx xxxxx xxxxxxxxx xxxxxxxxxxxxxx xxxxx xxxxxxxxxx xxxxx xxxxxxxxxx
xxxxxxu poskytovania služieb informačnej spoločnosti, ktorá je ustanovená v tejto
smernici."
4 Táto smernica má podľa svojho článku 1 ods. 1 za cieľ "prispixx x xxxxxxxx
xxxxxxxxxx xxxxxxxxxx xxxx xxxxxxxxxxxx xxxxxxx xxxxxx xxxxxxx xxxxxxxxxxx xxxxxxxxxxx
xxxxx xxxxxxxxx xxxxxxxx
x xxxxxx x xxxx x xxxdenej smernice znie:
"Táto smernica neustanovuje dodatočné pravidlá medzinárodného práva súkromného, ani
sa nezaoberá súdnou právomocou."
6 Čláxxx x xxxxxxxx xxxxxxxx xxx xxxxxx xxxxxxxxx xxxx xx xxxxxx xxxxxx x
xxxxxxxxxx
xxxxxx xxxxxxx xxxx xxxxxxxxxx xxx xxxxxx xxxxxxxxxxx xxxxxxxxxxx xxskytované poskytovateľom
služieb, ktorý má sídlo na jeho území, boli v súlade s vnútroštátnymi ustanoveniami,
ktoré sa uplatňujú v príslušnom členskxx xxxxx x xxxxx xxxxxxx xx xxxxxxxxxxxxx xxxxxxxxx
x xxxxxx x xxxx x xxxxxxxx xxxxxxx xxxxx
xxxxxxxx xxxxx xxxxxx x xxxxxxx xxxxxxxxxxx xx xxxxxxxxxanej oblasti obmedziť slobodu
poskytovania služieb informačnej spoločnosti z iného členského štátu."
Nariadenie č. 44/2001
8 Odôvodnenie č. 2 narxxxxxxx xx xxxxxxx xxxxxxx
xxxxxxxxx xxxxxxxxxx xxxxxxxxxxxxxx xxxxxxxx xxxxxx xxxxxxxxxxxx xxxxxxxx xxxxx x
xxxxxxxxx x xxxxx xxxxxxxxx xxxxxx xdravému fungovaniu [sťažujú riadne fungovanie
-
neoficiálny preklad
] vnútorného trhu. Vyžadujú sa ustanovenia harmonizujúce normy
konfliktu právxxxxx x xxxxxxxxxxx x xxxxxxxxxx xxxxxxx x xxxxxxxxxxxxxx xxxxxxxx
xxxxxxxxxxx xx xxxxx xxxxxxxx x xxxxxxxxxxxx xxxxxxxxx x xxxxx xxxxxxxxx xxxxxxxch
štátov viazaných týmto nariadením."9 Podľa článku 2 tohto nariadenia:
"1. Ak nie je v tomto nariadení uvedené inak, osoby s bydliskom na území členxxxxx
xxxxx xx xxx xxxxxx xx xxx xxxxxx xxxxxxxxxx xxxxxx xx xxxxxx xxxxx xxxxxxxxx xxxxxx
xx xx xxxxxx xxxxx xxx xx xxxxxxxx xxxxxxx xxxxxxxxx xxxxxx xa území ktorého
majú bydlisko, sa vzťahujú normy právomoci použiteľné na štátnych občanov tohto štátu."
10 Článok 3 ods. 1 uvedeného nariadenia stanoxxxxx
xxxxxx x xxxxxxxxx xx xxxxx xxxxxxxxx xxxxx xxxxx xxxxxxx xx xxxxxx xxxxx xxxxxxxxx
xxxxx xxx xx xxxxxxx xxxxxxxxx xxxxxxxxxx x
xxxxxxxxxxx xxxklad
] upravených v oddieloch
2 až 7 tejto kapitoly."11 Článok 4 rovnakého nariadenia znie:
"1. Ak žalovaný nemá bydlisko na území členského štátu, prxxxxxx xxxxx xxxxxxx
xxxxxxxxx xxxxx xx xxxx xxxxx xxxxxxxx xxxxxxxx xxxxx xxxxxxxxx xxxxxx xx xxxxxxxxxx
xxxxx xxx xxxxxx xx x xxx
xx xxxxx xxxxxxxx xalovanému môže ktorákoľvek osoba s bydliskom na území členského
štátu, bez ohľadu na jej štátne občianstvo, využiť kritéria právomoci platné v danom
šxxxxx xxxxx xxxxx xxxxxxx x xxxxxxx xx xxxxxxx xxx xxxxxx xxxxxxx xxxxx xxxxxxx
xx xxxxxx x xxx x xxxxxxxxxx xx xxxxxxx x xxxxxxxx xx xxxxxxx x xxx xxxxxx "Osobitná
právomoc" stanovuje:
"Osobu s bydliskom na území členského štátu možno žalovať v druhom členskom štáte:
...
3. vo veciach nárokov z mimozxxxxxxx xxxxxxxxxxxxxx xx xxxxxx xxxxx xxxxxxx
xxx xxxxx xxxxx xx xxxxx xxxxx xx xxxxxxxxxxxx xxxxx xxxxxxx xxxxxx xxxxxxx
xx xxxxxx xx xxxxx xxxxxxxnia, ktorý je súčasťou oddielu 8 tejto kapitoly II
s názvom "Skúmanie právomoci a prípustnosti", stanovuje:
"1. Ak je osoba, ktorá má bydlisko v jednom xxxxxxxx xxxxxx xxxxxxxx xx xxxx
xxxxx xxxxxxxxx xxxxx x xxxxxxxxxx xx xxxxxxxx xxx xx xxx xxxxxx xxxxxxxx xx xxxx
xxxxxxxxx xx xx xxxxxxxx xxxxxx xxxxxiť na ustanoveniach tohto nariadenia.
2. xxx xxxxxxx xxxxxxx xxxxxxxx xxx xx xxxxxxxxxxx xx xxxxxxxx xxx xxxxxxx xxxxxxxx
xxxxxxxxxx xxxxxx xx xxxxxx xxxxxxxx xxxxx xxxxxxxxxx xxxxxxxxx x xostatočnom čase,
aby mohol pripraviť svoju obhajobu alebo na tento účel sa prijali všetky potrebné
kroky.
3. Článok 19 nariadenia Rady (ES) č. 1348/20xx x xxx xxxx xxxx x xxxxxxxxxx
xxxxxxx x xxxxxxxxxxx xxxxxxxxxx x xxxxxxxxxxx x xxxxxxxxxx xxxxxxx x xxxxxxxxx xxxxxxx
xxx xx xx x xxxx xx xxx xxxx xxxx xx/001, s. 227] sa uplatní namiesto odseku 2, ak
sa písomnosť, ktorou sa začalo konanie, alebo rovnocenná písomnosť musela doručovať
z jedného členského xxxxx xx xxxxx xxxxxxxxx xxxxx xxxxx xxxxx xxxxxxxxxxx
xx xx xxxxxxx xxxxxxxx xxxxxxxxxxx xxxxxxxxxx xx xxxxxxxxxx xxxxxxx xx xxxxxx
xx xxxxxxxxx xxhovoru z 15. novembra 1965 o doručovaní súdnych a mimosúdnych písomností
v cudzine v občianskych a obchodných veciach [ďalej len ‚haagsky dohovor z rokx xxxxxxx
xx xx xxxxxxxxxx xxxxxx xx xxxxxx xxxxxxxx xxxxx xxxxxxxxxx xxxxxxxxx xxxxxx xxxxxxxxx
xxxxx xxxxx xxxxxxxxxx
xx xxxxxxxx xxxxxxxx xxx xxxiadenia č. 44/2001 nazvanej "Uznávanie a výkon"
je článok 34, ktorý v bode 2 stanovuje, že rozsudok sa neuzná:
"v prípade, že bol vydaný bez účasti žalovxxxxx x xxxxxxx xx xx xx xxxxxxxxxx xxxxxxxxxx
xxxxxx xx xxxxxx xxxxxxx xxxxx xxxxxxxxxx xxxxxxxxx x xxxxxxxxxxx xxxx x xxxxx xxxxxxxxx
xxx xx xxxxx xxxezpečiť obhajobu, okrem prípadu, že žalovaný opomenul začať konanie,
ktorým by napadol rozsudok, keď tak mohol urobiť".
15 Článok 59 nariadenia č. 44xxxxx xxxxxxxxxx
xxx xx xxxxxxxx xx xx xxxxxxxx xxxxxxxx x xxxxxxxx xxxxxx xxxxxxx xxxxx xx xxxx
xxxxxxx xxxxxxx xxx xxxxxxx xxxxxx xxxxxxxx xxxxxx xxátu.
2. Ak účastník nemá bydlisko v členskom štáte, ktorého súdom vo veci napadla
žaloba, potom na určenie, či má účastník bydlisko v inom členskom štátxx xxx xxxxxxx
xxxxxx xxxxxxxx xxxxx xxxxxxxxx xxxxxxx
xxxxxxxxxx xx xxxxxxxx
xx xxxxx xxxxxx x xxxxxxxxxx xx xxxxxxxx xx xxxx xxxxxx xxxxxxxxxx xxxópskeho
exekučného titulu pre nesporné nároky, aby bol na základe stanovenia minimálnych
pravidiel umožnený voľný pohyb rozhodnutí, súdnych zmierox x xxxxxxxxx xxxxxx xx
xxxxxxxx xxxxxxxxx xxxxxxx xxx xxxxx xxx xx x xxxxxxxx xxxxx xxxxxx xxxx xxxxxxx
x xxxxxxx xxxxxx xxxxx xxxxxxxxx xxxxxx xxxxxxx.
17 Článok 5 tohto nariadenia pod názvom "Zrušenie doložky vykonateľnosti (exeqatu[r])"
znie:
"Rozhodnutie, ktoré bolo v členskom štáte pôvodu osxxxxxxx xxx xxxxxxxx xxxxxxxx
xxxxxx xx xxxx x xxxxxx x xxxxx xxxxxxxxx xxxxxxx xxx xxxxxxx xxxxxxxxxx x xxxxxxxxxxxxxx
x xxx xxxxxxxxxx xxxxxxxx xxxxť námietky proti jeho uznaniu."
18 Článok 12 ods. 1 uvedeného nariadenia znie:
"Rozhodnutie o nároku, ktorý je nesporný v zmysle článku 3 ods. 1 písm. bx xxxxx
xx xxxx xxx xxxxxxxxx xxx xxxxxxxx xxxxxxxx xxxxx xxx xxxxxx xx xxxxx xxxxxxx x xxxxxxxx
xxxxx xxxxxx xxxxxxx xxxxxxxx xxxxxxxxxx xxxxxxxxx x xxjto kapitole."
19 V zmysle článku 14 ods. 1 a 2 nariadenia č. 805/2004:
"1. Dokument o začatí súdneho konania alebo rovnocenný dokument a akékoľvek
prexxxxxxxx xx xxxxx xxxxxxxxxxxx xxxx xxx xxxxxxxx xxxxxxxxx xx xxxxxx x xxxxxx
xxxxxxxxx
xx xxxxxx xxxxxxxxx xx xxxxxx xxxxxx xxxxxxx xxxxxxx xxxxx xxjú v tej istej
domácnosti ako dlžník alebo sú tam zamestnané;
b) v prípade samostatne zárobkovo činného dlžníka alebo právnickej osoby osobné
doručenxx xx xxxxxxxxxxxx xxxxxxx xxxxxxx xxxxx xxxxxx xxxxxxxxxxx
xx xxxxxxxx xxxxxxxxx xx xxxxxxxx xxxxxxxx xxxxxxxx
xx xxxxxxxx xxxxxxxxx xx xxxxx xxxbo u príslušných orgánov verejnej správy a
vloženie písomného oznámenia o tomto uložení do poštovej schránky dlžníka, za predpokladu,
že písomné oznáxxxxx xxxxx xxxxxx xxxxxxxxx xxxxxxxxx xxx xxxxxxx xxxxxxxxx xxxxx
xxxxxx xxxxxxxx xxxxxxxxxx x xxxx xx xx xxxxxxxxx xxxxxxxxxxx x xxxxxxxx xxxxxx xxxxxxx
xx xxxxxxxxe poštou bez dokladu o prijatí podľa ods. 3 ak má dlžník adresu v
členskom štáte pôvodu;
f) elektronickými prostriedkami s automatickým potvrdením o doxxxxxxx xx xxxxxxxxxxxx
xx xxxxxx xxxxxx xxxxxxxx xxxxxxxx x xxxxx xxxxxxxx xxxxxxxxxxxx
xx xx xxxxx xxxxx xxxxxxxxxxx xxxxxxxxx xxxxx xxxx x xx xxxxípustné, ak adresa
dlžníka nie je s určitosťou známa."
Nariadenie (ES) č. 1393/2007
20 Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1393/2007 z 13x xxxxxxxx
xxxx x xxxxxxxxxx xxxxxxx x xxxxxxxxxxx xxxxxxxxxx x xxxxxxxxxxx x xxxxxxxxxx xxxxxxx
x xxxxxxxxx xxxxxxx xxxxxxxxxxxxx xxxxxxxxxxxx x x xrušení nariadenia č. 1348/2000
(Ú. v. EÚ L 324, s. 79) sa podľa svojho článku 1 ods. 2 neuplatní, ak nie je známa
adresa osoby, ktorej sa má písomnosť doručixx
xx xxxxxx xx xxxxxxxxxx xx xxxxxxxxx x xxxxxx xxxxxxxxxxxxx xxxxxxx x xxxxxxx
xxxxx
xxx xx xx xx xxxxx xxxxxxxxx xxxxx xxxx xxxxxxx xxxxxxxxxxx xxxla odoslať písomnosť,
ktorou sa začína konanie -
neoficiálny preklad
] alebo iná rovnocenná písomnosť podľa
ustanovení tohto nariadenia a odporca sa nxxxxxxxxxx xxxxxxx xxxxx xxxxxxxx xxxx
xx xxxxxxx xxxxxxxx xxxxxxx x xxxxxxxxxxx xxxxxxx
xx xxxxxx xx xxxxxxxx xxxxx xxxxxxxxx xx xxxxxxxx xxxxxxxx predpísaným vnútroštátnym právnym poriadkom
prijímajúceho členského štátu pre doručovanie písomností vo vnútroštátnych konaniach
osobám na jeho xxxxx xxxxx
xx xxxxxxxxx xx xxxxxxxx xxxxxxxxx xxxxxxxxx xxxxx xxxxxxxx xx xxxx xxxxxxxx
xxxx xxxxxxxx xxxxxxxxxxx xxxxx xxxxxxxxxx
x xx x xxxxxx x xýchto prípadov sa doručenie alebo odovzdanie uskutočnilo v dostatočnom
časovom predstihu, aby sa odporca mohol hájiť.
2. Každý členský štát môže v súxxxx x xxxxxxx xx xxxx x xxxxxxxxx xx xxxxxxx
xxxxxxxxxxx xxxxxx x xxxx xxxxx xxxxx xxxxxxxxx xx xx xxxxxxxx xxxxxx xxxxxxxxxx
x xxxxxxxx xxxxx xxxxxxxxí, ak sa splnili všetky tieto podmienky:
a) písomnosť sa odoslala jedným zo spôsobov ustanovených týmto nariadením;
b) uplynula lehota, ktorú sudca xxxxxxxx xx xxxxxxxxx x xxxxxxxxxx xxxxxxxx
xxxxxxxx xxxx xxxx xxxxxxxx xxx xxx xxxxxxxxx xxxxxxxxxxx
xx xxxxxxx xxxxxx xxxxxxxxxx x xxxxxxxx xxxxxek všetkému úsiliu získať ho prostredníctvom
príslušných orgánov alebo úradov prijímajúceho členského štátu.
3. Bez ohľadu na odseky 1 a 2 môže sudca x xxxxxxxxxxx xxxxxxxxx xxxxxxxx xxxxxxxxx
xxxxxxxxx xxxxx xxxxxxxx xxxxxxxxxx
xx xx xx xx xxxxx xxxxxxxxx xxxxx xxxx xxxxxxx xxxxxxxxxxx xxxxx xxxslať písomnosť,
ktorou sa začína konanie -
neoficiálny preklad
] alebo iná rovnocenná písomnosť podľa
ustanovení tohto nariadenia a vydal sa rozsudok xxxxx xxxxxxxxxx xxxxx xx xxxxxxxxxxx
xxxxx xx xxxxx xxxxxxxx xxxxxxxx xxxxxxxxx xxxxxx xx xxxxxxxxx xxxxx xxxxxxxxx xx
xx xxxxxxx xxxxx xxxxxxxxxxa) odporca sa bez svojho zavinenia nedozvedel o tejto písomnosti v dostatočnom
časovom predstihu, aby sa mohol hájiť, alebo o rozsudku včas, aby sa mohox xxxxxxxx
x
xx xxxxxxx xxxxxxx xx xxxxx xxxxxxxx xxxxxxxxxxxx xxxxx xxxxxx xxxxxxxxxxx xxxxx
xxxxxxx xxxxxx xxxxxx xx xxxxxxx xxx xxxxxx xxxxxxxxx x
neoficiálny preklad
].Žiadosť o odpustenie dôsledkov uplynutia odvolacej lehoty sa môže podať iba v primeranom
čase od okamihu, keď sa odporca o rozsxxxx xxxxxxxxx
xxxxx xxxxxxx xxxx xxxx xxxxxxxx xxxxx xxxxxx xx xxxx x xx xxxxxx xxxxxxx xx xxxxxxxxx
xx xx xxxx xx xxxxxxxx xxxxxxx xxxxx xxxxxxx xx xxxjom vyhlásení, ale táto lehota
nesmie byť kratšia ako jeden rok odo dňa vydania rozsudku.
xx xxxxx x xx xxxxxxxxx xx xxxxxxxx x xxxxxxx xxxxx xxxxx xxxxxxx xxxxxxxxxxxx
xxxxxx
xxxxxxxxxxxx xxxxx
xx xxxxxxx xxxxxxxxx xxxxx xxxxxxxx xxxxxxprozessordnung) uvádza vo svojich
§ 185, 186 a 188 nasledujúce ustanovenia o doručení vyhláškou:
"§ 185 Doručenie vyhláškou
Doručenie sa môže uskutxxxxx xxxxxxxx xxxxxxxxx xxxxxxxxxx xxxxxxxxxxx
xx
xx xxx xx xxxxx xxxxxx xxxxxxxx xxxxxxxxx xxxxx x xxx xx xxxxx xxxxxxx xxxxxxxxx
xxx xxxxxxxxxx xlebo splnomocnencovi v konaní;
2. v prípade právnických osôb, ktoré majú povinnosť zapísať do obchodného registra
vnútroštátnu adresu sídla, nie je xxxxx xxxxxxxxx xx xxxxxx xxxxx xxxxx xxxxxx xxxxx
xxxxxxxxx x xxxxxxxxx xxxxxxxx xxx xxxxxx xxxxx xx xxxxxxxx xxxxxxxxxx xxxxxxxxx
xxxxx xxx xx xxx xxútroštátnu adresu, ktorá je známa bez vykonania akéhokoľvek skúmania;
3. doručenie do cudziny nie je možné alebo by s najväčšou pravdepodobnosťou
nexxxx xxxxxxxx xxxxx
xx xxxxxxxxx xxxxxxx xxxxxxxxxxx xxxx xxxxxx xxxxxxxxx xx xxxxxxx xxxxxx xxxxx
xxxxx x xx xx xx xxxxxx x xxxxxxxxxxx xxxxx xxxxxx xmunitu.
§ 186 Povolenie a výkon doručenia vyhláškou
1. Súd, na ktorý bola podaná žaloba, rozhoduje o povolení alebo nepovolení doručenia
vyhláškou. xxxx xxxxxxxxxxx xxxx xxx xxxxxxx xxxx xxxxxx xxxxx xxxxxxxx
xx xxxxxxxxx xxxxxxxxx xx xxxxxxxxxxx xxxxxxxxx xxxxxx xx xxxxxxx xxxxxx xxxxx
xxxxxxxpnením tohto oznamu v elektronickom informačnom systéme prístupnom verejnosti
v obvode súdu. Oznam možno rovnako uverejniť v elektronickom informaxxxx x xxxxxxxxxxxx
xxxxxxx xxxx xxxxxxx xx xxxxxxxxxxxxxx xxxxx xxxx xxxxxxx
xxx xxxxxx xxxxxx xx xxx xxxxxxxxx
xxx xxxx x xxxxxxxx xxxxx xxxxxx xxxby, ktorej je doručenie určené;
(3) dátum, referenčné číslo aktu a označenie predmetu sporu, ako aj
(4) miesto, v ktorom možno nahliadnuť do aktu.
Ozxxx xxxx xxxxxxxx xx xxx xx xxxxxxxx xxxxxxxxxxx x xx xxxx xxxxx xxxxxxxx xxxxxx
xxxxxx xx xxx xxxxxxxx xxxx xxxxxxxxx xxxxx xxxxxxxx xxx xxxxxx xx xx xxxučuje predvolanie,
oznam musí uvádzať, že akt obsahuje predvolanie na súd a že jeho nedodržanie môže
mať nepriaznivé právne následky.
3. Akty musia uvxxxxx xxxx xx xxxxxxx xx xxxxx xxxxxxxxxxx x xxx xxxx xxxxxxxxx
xxx
x xxx xxxxxx xxxxxxxxx xxxxxxxxx
xxx xx xxxxxxxx xx xxxxxxxx xxxxxxxxx xxxxxxx xxsiaca od uverejnenia oznamu. Súd
konajúci vo veci môže určiť dlhšiu lehotu."
23 § 331 nemeckého občianskeho súdneho poriadku s názvom "Rozsudok pre zmxxxxxxxx
xxxxxxxxxx
xxx xx xxxxxxx xxxxxxxxx xxx xxx xxxx xxxxxxxxxxx xxxxx xx xxxxxxxxxx xx xxxxxxxxxxxxx
xx xxxxxx xxxx xxxxxxxxxx xxxxxxx xxxxxx rozsudok pre zmeškanie, skutkový stav uvedený
žalobcom na pojednávaní, na ktorom bola prednesená žaloba, sa bude považovať za preukázaný.
Toto pravixxx xx xxxxxxxxxxxx xxxxxx xxx x xxxxxxxxxxxx xxxxx xxxx xxxxxxxxx xxxxxxxx
xxxx x xxxxxx x xx xxxx x xxxxx x xxx
xx xxxxxx xxxxxxxx xxxxxxx xxxxxxxxxx xodané návrhy, vyhovie sa im. Ak to tak
nie je, žaloba musí byť zamietnutá.
3. Ak v rozpore s tým, čo je uvedené v § 276 ods. 1 prvej vete a § 276 ods.
2, žalovaný x xxxxxxxxxxx xxxx xxxxxxxxx xx xx xxxx xxxxxx xxxxx xxxxxxx xxx xx xxxxxxx
xxxxxx xxxxxxx xxxxxxxx xxx xxxxxxxxxxxxx xx xxxxxx xx xxxx xxxxxxxxxx xxxxba; neplatí
to, ak súd dostane vyhlásenie žalovaného ešte pred tým, ako bol rozsudok s podpismi
sudcov odoslaný tajomníkovi súdu. Návrh môže byť uvedenx x xxxxxxxxxxx xxxxxx xx
xxxxxx xxxxxxxx xxx xxxx xxxxxxx xxxxxxxxx xxx xxxxxxxxxxxxx xx xxxxxx xx xxxx xxxxxxxxxx
xxxxxxx xxxxxx xxxxxxxxxxxx xxxxxxx xxxxxxxxxxxx xxxx xxxxxxxx xxxxxxxx xx xxxxxxxxxxx
xxxxxxxxx xxxxxxx xx xxx xxxxxxx xxxx xxxxxxxxxxx xxxx xxxxxxxxxxx x xxxxx možnosti."
Spor vo veci samej a prejudiciálne otázky
24 C. de Visser je majiteľom a riadiacim pracovníkom internetovej stránky www.*****.de.
Pod odxxxxx xxxxxx xxx xxxxxxx xxxxxx x xxxxxx xxxxx xx xxxxx xxxxxxx xxxxxx xxxxx
xx xx xxxxxxxx xx xxxxx xxxx xxxxxxx xxxxx xxxx xxxxxxxx xxx xxxxxxxxxx xxxxích fotiek
kliknite tu) možno vidieť jej rozličné fotografie, na ktorých je čiastočne nahá.
25 Táto situácia sa zakladá na skutočnosti, že G sa v roku 20xx xxxxxxxxx x
xxxxxxxxxxx xxxxxxx x xxxxxx xx xx xxxxxxxx x xxxxx x xxx xxxxxxxxxx xxxxxxxx xx
xx xxxxxx xxxxxxxx xxxxxxxxxxxxxxx xxxxxxxxxxxxxxxx x xotografa, ktorého poveril,
vytvoril v Nemecku fotografie G na účely použitia "für eine Party" (na večierku).
G však nikdy nesúhlasila s tým, aby sa uvedxxx xxxxxxxxxx xxxxxxxxxxx xxxxxx xxxxxxxxxxx
xxxxxx xxxxxxxxxx xx xxxxxxxxx x xxx xxxxxx xxxxx xxxxx xxxxx xxxxxxxxxxx x xxxxxx
xxx xxxxxxxxx xxxxxej konkrétnej dohody.
26 Až v roku 2009 bola G kolegami v práci konfrontovaná so spornými fotografiami
uverejnenými na internete.
27 Právne informácxx xx xxxxxxx xxxxxxxxxxxx xxxxxxx xx xxxxxxxx xxxxxx xxxxx
xxxxxxxxx xxxxx xxxx xxxxxxxx xxx xxxxxxxxx xxxxxxxxxxxxxxxx xxxxxxxx xxxx xxxxxx
x xxxxsou v Dortmunde v Nemecku. V telefónnom zozname mesta Dortmund však nie je
nikto s takýmto menom.
28 Miesto, kde sa nachádza server, na ktorom je umiestnxxx xxxxxx xxxxxxxxxxx
xxxxxxxx xx xxxxxxxx
xx x xxxxxxxx xxxxxxxxxxxx xxxxxxxxxxxx xxxxxxx xxxxxxxxxxxx xx xxx xxxxxxxx
xxxxxx xxxxxxx xx xx xxxxxr s adresou v Terneuzene (Holandsko) a adresou pre doručovanie
vo Venlo (Holandsko). Doručenie na tieto adresy v Holandsku však nebolo možné, keďže
kažxx x xxxxxxxxx xxxxxxxx xx xxxxxxx x xxxxxxxxx xxxxxxxx xxxxxxxxx xxxxxxxx xxxxxxxxxxx
xxxxxxxxxx x xxxxxxxx xxxxxxxxx xx xxxxxxx xxxxxxxx xxxxxxxx že C. de Visser nie
je v Holandsku zapísaný v nijakom registri obyvateľstva.
30 Po poskytnutí právnej pomoci G vnútroštátny súd nariadil 8. februára 20xx
xxxxxxxxx xxxxxx xxx xxxxxxxxxxxx xxx xx xxxxxxx xxxxxxxxx xxxxxxxx xxxxxxx xxx x
xxxxx xxxxxxx x xxxxxxxxxxx xxxxxxx xxxxxx xxxxxxxxxxx xxxxxxxxý pokus o doručenie
žaloby C. de Visserovi poštou na rôzne adresy.
31 Doručenie žaloby vyhláškou sa v súlade s nemeckým občianskym súdnym poriadkom
uskxxxxxxxx xxxxxxxxx xxxxxx x xxxxx xxxxxxxx xx xxxxxxx xxxxxx xxxxxxxxxxx xxxxxxxxxx
x xxxxxx xx xxx xxxxxxxx xxxx xx xxx xxxxx xxxxx xxxxxx xxxxxxxxx x tomto doručení
pre C. de Vissera na to, aby sa zistilo, či sa chce brániť, uplynuli ku dňu vydania
rozhodnutia vnútroštátneho súdu bez toho, aby reagovalx xxxxx xxxxxxxxxxxxxx xxxx
xxxxx xx xxxxxxx xxxxxxxxxx xxxxxxxxx xxxxxxxxx x xxxxxxxxxxxx xx xx xx xxxxxx xx
x xxxxxxx xxxxx xxxx xxx xxxxxxxxx xxxxxxz nedozvedel.
32 Tento súd dodáva, že pokiaľ by sa podľa pravidiel práva Únie nemala uplatňovať
možnosť doručenia žaloby vyhláškou v zmysle vnútroštáxxxxx xxxxxx x xx xxxxxxx xxx
xxxxxxx xxxxxx xxx xxxxxx xx xx xxxxxxxx xx xxxxx xx xx xxxxx xxxxxxxxxx xxxx xxxxxxxxxx
xx xx xxx xx xxxx xxxxxxxxxxxxx xxxxžné, kedže tieto adresy nepozná alebo ich nemôže
určiť. To by však mohlo byť v rozpore s článkom 47 prvým odsekom Charty, keďže G
by tým mohla byť za daných oxxxxxxxx xxxxxxx xxxxx xx xxxxxx xxxxx xxxxxxxx xxxxx
xx xxxxxxxxx
xx xxxxx xxxxx xxxxx xxxxxxx xxxxxx xxxxxxxxxxx x xxxxxxxxxxxxxxx x xxxxxxx
xxxxxdenia č. 44/2001, ako aj o určení hmotného práva, ktoré sa uplatňuje na žalobu
vo veci samej, Landgericht Regensburg rozhodol prerušiť konanie a položix xxxxxxx
xxxxx xxxxxxxxxxx xxxxxxxxxxxxx xxxxxxx
xxx xxxxxx xxxxxxxxxxx xxxxxx x xxxx x xxxxxx xxxxxxxxx xxxxx xxxxx xxxx xxxxx
x xxxxxxx x xxxxxxxxním xxxxxx xx xxxx x xxxxx xxxx xxxxxxxxx xxxxx xxx xxxxxx xxxxxxxx
xxxx xxxxxxxxxx xxxxxxxxxx xxxxx xxxxxxxxxxxxxx xxxxxxxx xxxxxxxxx xx xxxxxx x xxxxxxveniami
§ 185 až § 188 nemeckého občianskeho súdneho poriadku vyvesením oznamu o doručení
na úradnej tabuli súdu nariaďujúceho doručenie počas 1 mesiaxxxx xx xxxxxxxx x xxxxxxxxxxx
xxxxxxxxxxxxxxxx xxxxx xxxx xx xxxxxx xxxxxxxxxxxx xxxxxxx xxxxxx xxxxxx xx xxxxx
xxxxxxxxx xxxxx xxxxxxxxx xxxx xxx xe možné, lebo žalovaný sa na uvedenej adrese
nezdržiava a ani inak nie je možné zistiť, kde sa žalovaný práve zdržiava?
2. V prípade, že odpoveď na [prvú] xxxxxxxxx xxxx xxxxxxx
xxxx xxxxxxxxxxxx xxx x xxxxx xxxxxxx x xxxxxx x xxxxxxxxxx xxxxxxxxxxx xxxxxxx xxxxx
xxxxxxxxxx xxxxxxxx x xxx xxxxxxx xxxxx Petersen, C-341/08, [Zb. s. I-47]) odmietnuť
uplatňovanie vnútroštátnych právnych predpisov, ktoré pripúšťajú doručenie vyhláškou,
aj vtedy, keď xx xxxxx xxxxxxxxxxxxxx xxxxxxxx xxxxxxxxx xxxxxxxx xx xxxxxx xxxxxxxxxxx
xxxxxxxxxxxx xxxxxxxxx xxx xxx xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx
xx
xxxx xx xalobkyňa povinná na uplatnenie svojich práv oznámiť konajúcemu súdu novú
adresu žalovaného, na ktorú by bolo možné nové doručenie písomnosti, ktorou xx xxxxxx
xxxxxxxx xxxxx xxxxx xxxxxxxxxxxxxx xxxxx xx xx xxxxxxx xxxxxxx xxxxxxxxxx xxx xxxxxxxx
xxxxxxxxx xxxxxxxxx x xxx xxxxxxxx xxxxxx xxxxxx xxlovaného?
3. V prípade, že odpoveď na [prvú] otázku bude záporná, bráni článok 26 ods.
2 nariadenia... č. 44/2001... v prejednávanej veci vydaniu rozsxxxx xxx xxxxxxxxx
xxxxx x xxx xxxxxxxxx xxxxxxxxxxx xxxxxxx xxxxxxxxx x xxxx xxxxxxxxxx xxxxxx xxx
xxxxxxxx xxxxxxxxxx x xxxxxx xxxxxxxxxxxxx xx xxx/2004..., pokiaľ sa žalobou žiada
zaplatenie sumy aspoň 20 000 eur zvýšenej o úroky ako náhrady nemajetkovej ujmy a
sumy 1 419,19 eura zvýšenej o úroky akx xxxxxxx xxxxxxxx xx xxxxxx xxxxxxxxxxx
xxxxx x xxxxxxxxxxxxx xxxxxxxxxxxxxxx xxxxxx xx xxxxxxxxx xxx xxx xxxxxxxxxxx xx
xxxxxxxx xx xxxxxxxx xxxxeho dvora na [prvú až tretiu] prejudiciálnu otázku... bude
žalobkyňa môcť pokračovať v konaní:
4. Uplatňuje sa nariadenie č. 44/2001 vzhľadom na svoj xxxxxx x xxxx x x xxxxxx
x xxx x xx x xxxxxxxx xxx xxxxxxxx x xxxxxxxxxx xxxxxx xxxxxxx xxxxxxx xxxxxxxx xx
xxxxxxxx xx xxxxxxxx xxxxxxxxxxx xxxxxxxxxx x xáhrada nemajetkovej ujmy v súvislosti
s prevádzkovaním internetovej stránky, je síce (pravdepodobne) občanom Únie v zmysle
článku 9 druhej vety ZEÚ, xxxxxx xxxx xxxxxx xx xxxx xxxxxxxx x xxxxxxxx xxxx xx
xxxxxx x xxxxxxx xxxxxxx xxxx xxx xxxxx xx xx x xxxxxxxxxx xxxxxxxx xxxx xxxxxx xxxxxxxxx
xxxx x xxxž mimo zostávajúcej územnej pôsobnosti Luganského dohovoru o právomoci
a o výkone rozsudkov v občianskych a obchodných veciach, uzavretom 16. septemxxx
xxxx x xxxxxxx xxxxxxx xxx xxx xx xxxxx xxxxxx xxxxxxxxxxx xxxxxxxx xx xxxxxx xx
xxxxxxx xxxxxx xxxxxxxxxxx xxxxxxxx xxxxxx xx xxxx xxxxxxxxxxxxxx že sa nachádza
na území Únie?
5. Ak sa v prejednávanej veci uplatňuje nariadenie č. 44/2001, má sa výraz ‚miest[o],
kde... by mohlo dôjsť k skutočnosti, xxxxx xxxxxxx xxxxx xx xxxxxxx xxxxxxx xxxxx
xx xxxxxxx x xxxxxx x xxxx x xxxxx xxxxxxxxxxx xxxxxxxx xxx xxxxxxxx xxxxxx xx xxxx
xx xxxxxxx xxxxxxxxx xxxahom internetovej stránky v tom zmysle,
že [‚žalobkyňa'] môže podať žalobu o zdržanie sa konania, o poskytnutie informácií
a o náhradu škody proti prexxxxxxxxxxxxxx xxxxxxxxxxxx xxxxxxx xx xxxx x xxxxxxxxxxxx
xxxxxxxx xxxxxx x xxxxxx xx xxxxx xxxxxxxx xxxxxxxxxxx xxxxxxxx xxx xxxxxx xx xxx
xxx xxx xzemí alebo mimo územia Únie) je žalovaný usadený,
alebo:
je podmienkou právomoci súdov členského štátu, v ktorom žalovaný nie je usadený alebo
nič nexxxxxxxxxx xxxxx xx xx xxxxxxxx xxxxxxxx xx xxxx xxxxxx xxx xxx xxxxxxxxxx
xxxxxxxx xxxxxxxxx xxxxxxxxxx x xxxxxxxxx xxxxxxxx xxxxxxx xxxxxxxx xxxxxu alebo
internetovej stránky so štátom sídla súdu presahujúca rámec technickej možnosti xxxxxxxxxxx
xx xxxxxx xx xxxxxx xxxxxxxx xxxxxxxxx xxxxxxxxxxx xxxxx xxxxx xxxxxxxx xx xxxxxxx
xx xxxxxxxxxxxx xx xx xxxxxx xxxxxxxxxxx xxxxxxx xxojím prevádzkovateľom cielene
zameraná (aj) na používateľov internetu v štáte sídla súdu, alebo postačuje, že informácie
prístupné na internetovej xxxxxxx xxxxxxxxxx xxxxxxx xx xxxxxx xxxxx xxxx x xxx xxxxxxx
xx xxxxx xxxxxxxxx xxxxxxxxxxx xxxxxxxx xxxxx xx xxxxxxx xxxxxx xxxxxxx xxxxxxxxxxxx
xxránky, v štáte sídla súdu došlo alebo môže dôjsť ku konfliktu protichodných záujmov
- záujmu žalobkyne na rešpektovaní jej práva na ochranu osobnosti a xxxxxx xxxxxxxxxxxxxxx
xxxxxx xxxxx xxxxxxxxxxx xxxxxxx x xxxxx x xxxx xxxxx xxxx xx xxxxx xxxxx xxxxxxxx
xxxxxxx xxxxxx xxxxxx xxxxx xx xxxxxxx xxxxxosti boli poškodené, sa oboznámilo s
obsahom tejto internetovej stránky?
7. Má pri konštatovaní osobitnej súvislosti rozhodujúcu povahu počet zobrxxxxx
xxxxxxx xxxxxxxxxxxx xxxxxxx x xxxxx xxxxx xxxxx
xx x xxxxxxxx xx xx xxxxxxx xxxxxxxx xx xxxxxx xxxxxxx xxxxxxxxxxxxx xxxxxx
xxxx xxx xxxxxxxxxtny súd právomoc na konanie o žalobe, týkajú sa právne zásady,
ktoré Súdny dvor uviedol vo svojom rozsudku zo 7. marca 1995, Shevill a i. (C-68/93,
Zb. s. Ixxxxxx xxxxxxx xxxxxx xxxxxxxxx xxxxxxxx
xx xx xx xxxxxxxxxx xxxxxxxxx xxx xx xxxxxxxx xxxxxx xxxxxxxx xxxxxxxxx xxxxx
xx xx xxxxxxxxxx xxxxxxxxxx xakejto súvislosti postačuje, aby sporné informácie objektívne
súviseli so štátom sídla súdu v tom zmysle, že podľa okolností konkrétneho prípadu,
naxxx xx xxxxxxx xxxxxx xxxxxxx xxxxxxxxxxxx xxxxxxxx x xxxxx xxxxx xxxx xxxxx xxxxx
xxxx xxxxx xx xxxxxxxxx xxxxxxxxxxxxx xxxxxxxx xxxxx x xxxx xxxxx xxm, že jeden alebo
niekoľko známych osoby, ktorej práva na ochranu osobnosti boli poškodené, sa oboznámili
s obsahom spornej internetovej stránky, a ak xxxxxxxxxxx xxxxxxxxx xxxxxxxxxx xxx
xx xxxxxxxxxx xxxxxxxxxxxxx xxxxxxxxxxx xxxxx xxxxxxxxx x xxxxx xxxxx xxxxx xxxxx
xx xx xxxxxxxxxx xx xxxxxxx xa prejednávanú vec vôbec neuplatňuje:
Má sa článok 3 ods. 1 a 2 smernice 2000/31... vykladať v tom zmysle, že je potrebné
priznať týmto ustanoveniam povxxx xxxxxxxxx xxxxxx x xxx xxxxxxx xx xx x xxxxxxx
xxxxxxxxxxx xxxxx xxxxxxxxx xxxxxxx xxxxxxxxxx xxxxx xxxxxxxx x xxxxxxx xxxxxxx xxxxxx
xxxxxxxxx xxútroštátne kolízne normy,
alebo:
predstavujú tieto ustanovenia korekciu na hmotnoprávnej úrovni, ktorým sa hmotnoprávny
výsledok práva, ktoré bxxx xxxxx xxxxxxxxxxxxxx xxxxxxxxx xxxxxx xxxxxxxxx xxx xxxxxxxxxxxx
xxxxxx xxxxxxxx xxxxxxxx x xxxxxxxx xx xxxxxxxxxx xxxxxxx xxxxxxx
xxx x xxxxxde, že článok 3 ods. 1 a 2 smernice 2000/31... má povahu kolíznej
normy:
Stanovujú uvedené ustanovenia iba výlučné uplatnenie hmotného práva platného x xxxxxxx
xxxxxx xxxxx xxxxxxxxx xxxxxxx xxxxxxxxxx xxxxxxxxx xxxxxxx xxxxx x xxx xxxxxxx x
xxx xxxxxxxxxx xx xxxxxx xxxxx xxxxx xxxxxxx xxxxxx xx xxxxo krajiny určenia je naďalej
možný?
11. V prípade, že článok 3 ods. 1 a 2 smernice 2000/31... má povahu kolíznej
normy:
Treba na určenie miesta usadenia xxxxxxxxxxxxx xxxxxxx xxxx xx xxxxx xxxx xxxxxxx
xxxxxxxxxxxxxxx xxxxxx xxxxxxx xxxxxx xxxxxx xx xxxxxxxx xxxxxxxxxxx xxxxxxxxxx xxxxxxxxx
xxxxx xpravdepodobné) miesto umiestnenia servera, na ktorom je uložená internetová
stránka?"
34 Listom z 28. októbra 2011 tajomník Súdneho dvora zaslal vnxxxxxxxxxxxx xxxx
xxxxx xxxxxxxx x xxx xxxxxxx xxxxx xxxxx xxxxxxxxxxx x xx xxxxxxxxx x xxxxxxxxx xxxxxx
xxxxxxxxxxxx x xxxxxxxxx x xxxxxx xx xx xxxxxxenie, či vzhľadom na tento rozsudok
trvá na svojej piatej až jedenástej prejudiciálnej otázke.
35 Rozhodnutiami z 10. a 16. novembra 2011, ktoré boli Sxxxxxx xxxxx xxxxxxxx
xxx x xxx xxxxxxxx xxxxx xxxxxxxxxxxx xxx xxxxxxxx xx xxxxx xxxx xxxxx xxxxx xx xxxxxxx
xxxxxxx xxx xx xxxx xx xxxxxx xxxxxxxxxx xxázke, pričom xx xxxxxxxxxxxxx xxxxxxxxxxxx
xxxxxxxxx
xxx xx xxxxxx x xxxx x x x xxxxxxxx xxxxxxxxxx xxxxxxxx xxxxxxxx xx xxxxxxxxxxx xxxxx
xxxxxxxxxxx x xx xxx xxxovaný] v tom zmysle, že v prípade, ak je sídlo poskytovateľa
služieb neznáme a je možné, že sa nachádza mimo územia Únie..., treba za uplatniteľné
právo v xxxxxxxxxxxxx xxxxxxx xxxxxxxxx xxxxxxx xxxxx xxxx xxxxxxxxx xxxxxx x xxxxxx
xx xxxxxxxxx xxxxx xxxxx xxxxxxxx xxxxx xxxxxx xxxxxx xxxxx
xxxxx x xxxrdinovanej oblasti smernice 2000/31... zabezpečiť, aby poskytovateľ služieb
elektronického obchodu nepodliehal prísnejším požiadavkám, ako staxxxxxx xxxxxx xxxxx
xxxxxxxxx xxxxxx xxxxxxx xxxxxxx xxxxxxxxxxxx xxxx xxxxxxxxxxxx xxxxxxxxxxxxx xxx
xxxxx
xxxxx x xxxxxxx xxxxxxx xxxxxxxxxx xx koordinovanej oblasti smernice 2000/31... zabezpečiť,
aby poskytovateľ služieb elektronického obchodu nepodliehal prísnejším požiadavkám,
ako xxxxxxxxx xxxxxx xxxxx xxxxxx xx xxxxxxxx xxxxxxxxx xxxxxxxxx
xx xx xxxxxx xxxxxxxxx xx xx xxxxx xxxx xxxxxxxx xxx x xxxxx xxxxxx xxxxxxxx
xxxxx xxxx xôvodne položené, a k poslednej otázke, ako bola preformulovaná.
O prejudiciálnych otázkach
O štvrtej otázke
37 Svojou štvrtou otázkou, ktorú trebx xxxxxxxxx xxxxxxxx xxxx xxxxxxxxxxxx
xxx x xxxxxxxx xxxxxxx xx xx xxxxxxxxxx xxx xx xxxxxxxxx xx xxxx xxxxxx xx xx xxxxxx
x xxxx x xxxxxxxxxx xx xxxxxxx vykladať v tom zmysle, že bráni uplatňovaniu článku
5 bodu 3 rovnakého nariadenia na žalobu o náhradu škody spôsobenej prevádzkovaním
internetovej stxxxxxx xxxxxx xxxxx xxxxxxxxxxx xxxxx xx xxxxxxxxxxxxx xxxxxxx xxxxx
xxx xxxxxx xxxx xxxxxx xx xxxxxxxx
xx xxxxxxxxxxxx xxx xxxxx xx xxxxxx xxxxxxxxtí spresňuje, že hoci viaceré okolnosti
nasvedčujú tomu, že žalovaný sa nachádza na území Únie, vôbec to nie je isté. Osobitne
sa preto pýta na výklad krixxxxx xxxxx xxxxxxxx xx xxxxx xxxxxxxxx xxxxxxx xxxxx
x xxxxxx xxxxxx x xxxx x xxxxxxxxxx xx xxxxxxx xxxxxx xxxxxxxxxxxx xxxxxxxxxxxxxx
xxxxxxxxx xxxenia právomoci namiesto jednotných pravidiel uvedeného nariadenia.
39 V tejto súvislosti treba jednak pripomenúť, že za okolností, keď je bydlisko
xxxxxxxxxxx xxxxx xx xxxxxxx xxxxxxxxxxxx xxxxxxxxx xxxxxx xxxxxxxx xx xxxxxxxxxxxx
xxxxxxxxxx xxxxxxxxx xxxxxxx xxxxxxxxx xxxxxxxxxxx x xxxxxxxní č. 44/2001 namiesto
pravidiel, ktoré platia v rozličných členských štátoch, v súlade s požiadavkou právnej
istoty a cieľom sledovaným týmto nariadxxxxx xxxxxx xx xxxxxxxxxx xxxxxxx xxxxxxx
xxxx xxxxxxxxx x xxxxx xxxx xx xxxxxxxx xxxxxxxxx xxx xxxxxxxx xxxxx xxxx xx xxxxx
xxxx xxxxx xxxxxxx x xxxxxeň žalovanému primerane predvídať, na ktorom súde môže
byť zažalovaný (pozri v tomto zmysle rozsudok zo 17. novembra 2011, Hypoteční banka,
C-327/10, xxxxxx xxxxxxxxxxxx x xxxxxxxx xxx xxxx
xx xxxxx xxxx xxxxx xxxxxx xxxxxxxx xxxxx xxxxxxxx xx xxxxx xxxxxxxxx xxxxxx
xxxxxxx x xxxxxx x xxxx x xxxxxxxxia č. 44/2001 chápať v tom zmysle, že uplatňovanie
vnútroštátnych pravidiel namiesto jednotných pravidiel určenia právomoci je možné
len v tom prípadxx xx xxxxxxxxxxxx xxx xxxxxxxxx xxxxxxxxxx xxxxx xx xxxxxxxx xxxxxxx
x xxxxxxx xx xxxxxxxxx xxxxx xx xxxxxxx xxxx x xxxxxxxxx xxxx xxxxxxxxx xxxxx xxxto
súdu, má skutočné bydlisko mimo územia Únie (pozri v tomto zmysle rozsudok Hypoteční
banka, už citovaný, bod 42).
41 V prípade neexistencie takýchtx xxxxxxx xx xxxxxxxxxxxx xxxxxxxx xxxx xxxxxxxxx
xxxxx xxxxxxxx x xxxxxx xxxxxxxxxx xx xxxxxxx xxxxxx xx xx xxxxxxx xxxxxxxxx xxxxxxxxxx
xxxxxxx x xxavidiel určenia právomoci stanovených v tomto nariadení vrátane a predovšetkým
toho, ktoré je uvedené v článku 5 bode 3 a týka sa mimozmluvnej zodpovedxxxxxx
xx xxxxxxxx xx xxx xx xx xxxxxxx xxxxxxx xxxxx xxxxx xx xxxxxx xxxxxx xxxxxxxxx
xxxx xx xx xxxxxxxxxx xxx xx xxxxxxxxx xx xxxx xxxxxx xx xx xxxxxx x ods. 1 nariadenia
č. 44/2001 xxxxxxxx x xxx xxxxxxx xx xxxxxxx xxxxxxxxxxxx xxxxxx x xxxx x xxxxxxxxx
xxxxxxxxxx xx xxxxxx x xxxxxxx xxxxx xxxxxxxxxx xxxxxxxxxxxxxx xxxxxxxxxxxx stránky,
podanú proti žalovanému, ktorý je pravdepodobne občanom Únie, ale miesto jeho pobytu
je neznáme, ak vnútroštátny súd nedisponuje indíciamix xxxxx xx xxxxxxxx xxxxxxx
x xxxxxxx xx xxxxxx xxxxxxxx xx xxxxxxxx xxxxxxxx xxxx xxxxxx xxxxx
x xxxxx xxxxxx x xxxxx xxxxx xxxxxx xxxxxx
xx xxxxxx xxxou otázkou a prvou časťou tretej otázky, ktoré treba preskúmať
spoločne, chce vnútroštátny súd v podstate vedieť, či sa má právo Únie vykladať v
tom zmysxxx xx xxxxx xxxxxxx xxxxxxxx xxx xxxxxxxxx xxxxx xxxxxxxxxxx xxxxxxx xxxxxx
xxxxxx xxxxxx xxxxx xxxxxx x xxxxxxx xxxx xxxxxxxxxx xxxxxx xx xxxxxx xxxanie, doručená
vyhláškou v súlade s vnútroštátnym právom.
44 V tejto súvislosti treba na úvod poznamenať, že cieľom nariadenia č. 44/2001,
rovnako akx xxxxxxxx x xxx xxxxxxxxx xxxx x xxxxxx xxxxxxxxx x xxxxxx xxxxxxxxxx
x xxxxxxxxxxx x xxxxxxxxxx xxxxxxx xxx xx xx x xxxx xxxxx xx xxxx xxxxxxxx x xxxxxxxom
nasledujúcimi dohovormi o pristúpení nových členských štátov k tomuto dohovoru, nie
je zjednotiť všetky procesnoprávne normy členských štátov, axx xxxxxxx xxxxx xxxxxxxx
xx xxxxxxxx xxxxxx x xxxxxxxxxxx x xxxxxxxxxx xxxxxxx xx xxxxxxxx xxxxx xxxxxx xxxxxx
x xxxxxxx xxxxx xxxxxxx xxxxxxxxxx xxxzsudok Hypoteční banka, už citovaný, bod 37).
45 Hoci v prípade neexistencie systematickej úpravy vnútroštátnych konaní právom
Únie prislúcha členxxxx xxxxxxx xxx x xxxxx xxxxxx xxxxxxxxx xxxxxxxxx xxxxxxxxx
xxxxxxxxxxxxxx xxxxxx xxxxx xx xxxxxxxxx xx xxxxxx xxxxxx xx xxx xxxxxxx xxxxx xxxxx
xxxmú byť v rozpore s právom Únie, najmä v rozpore s ustanoveniami nariadenia č.
44/2001.
46 Z toho vyplýva, že v rámci uplatňovania uvedeného nariadenia mxxx xxxxxxxxxxxx
xxx xx xxxxxxx xxxxxxxxxxx xxxxxx xxxxxxxxxxxxxx xxxxx xxxxx xxxxxxx xxxxx xxxxxx
xxxxxx xxxxxxxx xx xxxxxxxx xxx xxxxxx xx xxxx xxxránia pravidlá určenia právomoci
stanovené týmto nariadením.
47 Pokiaľ ide o požiadavky, ktoré treba dodržať v konaní, treba pripomenúť,
že všetky uxxxxxxxxxx xxxxxxxxxx xx xxxxxxx xxxxxxxxx xxxxx xxxx xx xxx xxx x xxxxx
xxxx xxxxxx xxxxxxx xxxxxx x xxxxxxxxxx xxxxxxx xxxxxxxxxx xxxxxxxxxx x xxxxxe s
právom na obranu (pozri rozsudky z 21. mája 1980, Denilauler, 125/79, Zb. s. 1553,
bod 13, a z 2. apríla 2009, Gambazzi, C-394/07, Zb. s. I-2563, bod 23)x
xx xxxxxxxxxx xxxxxxxxx xxxxx xx xxxxxxx xxx xx xxxxxxxxx xx x xxxxxx xx xxxxxxx
xx xxxx xxxx xxxxxxxxxx xxxxxxx x xxxxxxxxx xxxxx xxxxxxx xxxxxxx xx xa súd, aby
rozhodol o dôvodnosti jeho návrhov.
49 V tomto zmysle Súdny dvor v bode 29 už citovaného rozsudku Gambazzi rozhodol,
že základné práva, ako je xxxxxxxxxxxx xxxxx xx xxxxxxx xx xxxxxxxxxxx xxx xxxxxxxxx
xxxxxxx xxx xxxx xxxxxxx xx xxxxxxxxxxx xxxxx xxxxxxxxxx xxxx xxxxx xxxxxxxx xxxxxxxxxx
xieľom všeobecného záujmu, ktoré sleduje dotknuté opatrenie, a vzhľadom na sledovaný
cieľ nesmú predstavovať neprimerané narušenie uvedených práv.
xx x xxxxx xxxxxxxxxx xxxxx xxxxxxxxxxx xx xxxxx xxxx xx xxxxxxxxx xx xxxxx
xxxxxxxx xxxxxxxxx xxxxxxxxx xxxxxxxxxxxxxxx xxxxxx xx xxx xxxxxxxxx xxxobca z dôvodu
nemožnosti lokalizovať žalovaného, predstavuje takýto cieľ všeobecného záujmu (rozsudok
Hypoteční banka, už citovaný, bod 51).
51 Poxxxx xxx x xxxxxxxxxx xxxxxxx xxxxxxxxxxxxx xxxxxxxxx xxxx xx xxxxxxx xxxxx
xxxxxxx xx xx xxxxxxxxx x xxxxxxxx xxxxxxxxxx x xxxxxx xx xxxx x xxxxxxxxxx č. 44/2001,
podľa ktorého súd preruší konanie dovtedy, kým sa nepreukáže, že žalovaný mal možnosť
prevziať písomnosť, ktorou sa začalo konanie, alebo xxxxxxxxxx xxxxxxxxx x xxxxxxxxxxx
xxxxx xxx xxxxx xxxxxxxxx xxxxx xxxxxx xxxxx xxx xx xx xxxxx xxxx xxxxxxx xxxxxx
xxxxxxxx xxxxxx
xx xxxxxx xxx xx xxdnej strane o uplatniteľnosť tohto xxxxxxxxxxxx xx xxxxxxxx
xxxxx xxxxxxx xx xx xxxxxxxxxx xxx xx xxxxxxxxx xx xxxx xxxxxx xxxx xxxxxxxxxxxxxx
xxxxxxxxxx xxx xxxxxxxx xxxxxxxxx x xxxxxu 26 ods. 3 a 4 nariadenia č. 44/2001, t.
j. článok 19 nariadenia č. 1393/2007, ani článok 15 Haagskeho dohovoru z roku 1965.
53 Je pravda, že zákonnosť dorxxxxxx xxxxxxxxxxx xxxxxx xx xxxxxx xxxxxxxx xxxxxxxxxxxx
xxxxxxxxxx xx xxxx xxxxxxxxxx xxxxx xxxxxxxxxx xxxxx xxxxxxxx xxxxxxxxx x xxx xxxxxxx
xxx5, Scania Finance France, C-522/03, Zb. s. I-8639, bod 30), a,
a fortiori
, podľa
ustanovení nariadenia č. 1393/2007. Toto pravidlo však platí iba v rozsxxxx x xxxx
xx xxxxxxxxx xxxxx xxxxxxxxxxxx xxx xxxxxx x xxxx x xxxxxxxxxx xx xxxxxxxxxx xxx
xx xxxxxx x xxxxx xxxxx xxxxxxxxx xxxxxxxx x xxxx xxxx xxxx xxanovujú, že tieto inštitúty
"sa neuplat[ňujú], ak nie je známa adresa osoby, ktorej sa má písomnosť doručiť".54 Preto treba usudzovať, že za okolnostxx xxx xx xxxxxxxxx xx xxxx xxxxxx xx
xxxxxx xx xxxxxxxxxx xx xxxxxxxxx xxx xxxxxx xx xxxxxxxxx xxxxxxxx x xxxx xxxx xxxxxxxxxxxx
xxxxx xxxxxx xxxxxxxxxo nie je známa.
55 Pokiaľ ide na druhej strane o výklad článku 26 ods. 2 nariadenia č. 44/2001,
ako Súdny dvor nedávno rozhodol, toto ustanovenie treba chxxxx x xxx xxxxxxx xx xxx
xxxxxxxxx xx xxxxxxx xxxxx xxxxxxxxxx xxxx x xxxxxxxx xx xx xxxxxxxxxxx xx xxxxxxxx
xxxxx xxxxxxxx xxxxx xx xxxxxxx xxxxxxxx xxatne pokračovať v konaní iba vtedy, pokiaľ
sa prijali všetky nevyhnutné opatrenia, aby sa žalovaný mohol brániť. Súd, ktorý
vo veci rozhoduje, musí na txxxx xxxx xxxxxxxxxxx xxx xxxxxxxx xxxxxx xxxxxxxxxx
xxxxx xxxxxxxx xxxxxx xxxxxxx xxxxxxxxxxxxxx x xxxxxx xxxxxx xxx xx xxxxxx xxxxx
xxxxxxxxxx xxxzri rozsudok Hypoteční banka, už citovaný, bod 52).
56 Je pravda, že aj keď sú tieto podmienky splnené, možnosť pokračovať v konaní
bez vedomia žalovanxxxx xxx xxx xx xx x xxxxxx xx xxxx xxxxxx xxxxxxxxxxxxxxx xxxxxxxxxx
xxxxxxxxxx xxxxxxxxx xxxxx xxxxxxxxxx xx xxxxxxx xxxx xxxxxxxxxx xx xxxx xxxxxxxené
vzhľadom na právo žalobcu na účinný prostriedok nápravy, keďže bez takéhoto postupu
by toto právo zostalo nenaplnené (pozri rozsudok Hypoteční baxxxx xx xxxxxxxxx xxx
xxxx
xx xx xxxxxxx xx xxxxxxxx xxxxxxxxxxx xxxxxx xxxxxx xxx xxxxxxx xxxxxxxx xxxxxxxx
xxxxxxxxxxx xxxxxxxx xxxx xxxxxxxxx xxxržanie práva na obranu tým, že podľa článku
34 bodu 2 nariadenia č. 44/2001 napadne uznanie rozsudku, ktorý bol proti nemu vydaný,
totiž žalobcovi hrozíx xx xxxx xxxxxxx xxxxxxxxxx xxxxxxxx xxxxx xxxxxx xxxxxx xxxxxxxx
xxxxxxxxx xxxxxx xx xxxxxxxxx xxx xxxx
xx xxxxx xxxxx x xxxxxxxxxx xxxxxxxxxx xxxx pre ľudské práva vyplýva, že právo
na prístup k súdu zaručené článkom 6 ods. 1 Európskeho dohovoru o ochrane ľudských
práv a základných slobôd podpísanéxx x xxxx xx xxxxxxxx xxxxx xxxxx xxxxxxxxx xxxxxx
xx xxxxxxx xxxxxx xxxxxxx xxxxxxx xxxxxxxxxxxx xxxxxxxxx xx xx xxxxx xxxxxxxxx xxxxx
xxxxxx xxxxxxxé (pozri rozsudok ESĽP Nunes Dias v. Portugalsko z 10. apríla 2003,
Zbierka rozsudkov a rozhodnutí ESĽP
2003-IV).59 Preto treba na prvú otázku a prvú čaxx xxxxxx xxxxxx xxxxxxxxx xxxx xx xxxxx
xxxx xx xx xxxxxxxx x xxx xxxxxxx xx xxxxxxx xxxxxxx xxxxxxxx xxx xxxxxxxxx xxxxx
xxxxxxxxxxx xxxxxxx xxxxxx xxbytu nebolo možné zistiť a ktorému bola písomnosť, ktorou
sa začína konanie, doručená vyhláškou v súlade s vnútroštátnym právom, pod podmienkou,
že vnxxxxxxxxxx xxx xx xxxxxx xxxxxxx xx xxxxxxxx xxxxxx xxxxxxxxxx xxxxx xxxxxxxx
xxxxxx xxxxxxx xxxxxxxxxxxxxx x xxxxxx xxxxxx xxx xx xxxxxx xxxxx xxxxx žalovaného.
O druhej otázke
60 Vzhľadom na odpoveď na prvú otázku danú v predchádzajúcom bode netreba odpovedať
na druhú otázku.
O druhej časti tretxx xxxxxx
xx xxxxxx xxxxxx xxxxxx xxxxxx xxxx xxxxxxxxxxxx xxx x xxxxxxxx xxxxxxx xx xx
xx xxxxx xxxx xxxxxxxx x xxx xxxxxxx xx xxxxx xxxxxxxxxx xxxxxxxx xxx xxxxxxxxxx
xxxxx xxx xxxxxx xxxxx xxxxxxxxxxx xxxxxxx xxxxxx xxx xx xxxxxx xxx xxxxxxxxxx xxxxxxxxxx
xxtulu v zmysle nariadenia č. 805/2004.
62 Je pravda, že rozsudok pre zmeškanie je uvedený medzi exekučnými titulmi
v zmysle článku 3 uvedeného nariadenxxx xxxxx xxxx xxx xxxxxxxxx xxx xxxxxxxx xxxxxxxx
xxxxxx xxx xxxxxxx x xxxxxxxxxxx xx x xxxxxxxxxx xx xxxxxxxxx xxxxxxxxxxxx xxxxxxxx
xx xxxxxx xxxxxka, ako je stanovená v článku 3 ods. 1 písm. b) tohto nariadenia,
môže mať podobu nedostavenia sa na súdne konanie alebo nesplnenia výzvy súdu predložiť
pxxxxxx xxxxxxxxx x xxxxxx xxxxxx xxx
xx xxxxx xxxxxx xx xxxx x xxxxxxxxx xxxxxxxxxx xxxx xxx xxxxx xxxxx xxxxxxxxxxx
xxxxxxxxx xxxxx xxxx x xx xxxxxxxxtné, ak adresa dlžníka nie je s určitosťou známa".
64 Zo samotného znenia nariadenia č. 805/2004 teda vyplýva, že rozsudok pre
zmeškanie vydaný v prípaxxx xx xxxxxx xxxxx xxxxx xxxxxxxx xxxxxxxxxxx xxx xx xxxxx
xxxxxxxx xxx xxxxxxxx xxxxxxxx xxxxxx xxxxx xxxxx xxxxxxx xxxx x xxxxxxx xxxxxx x
xxxxxxxxxky tohto nariadenia. Toto nariadenie totiž zavádza mechanizmus, ktorý je
výnimkou zo spoločného režimu uznávania rozsudkov, ktorého podmienky sa v zxxxxx
xxxxxxxxx xxxxxxx
xx xxxxxxxxxxx xx xx xxxxxxxxxx xx xxxxxxxx xxx xxxxxxxxxxx xx xx xxx x xxxxxxxx
xxxxx xxxxx xxxxxxxxxxx x xxxxxxxxx xxxxxx xxz toho, aby sa dlžník zúčastnil konania,
zrušenie akýchkoľvek kontrol v členskom štáte výkonu je neoddeliteľne spojené s existenciou
dostatočnej zárxxx xxxxxxxxx xxxxx xx xxxxxxx
xx xxx xxxxxxx x xxxx xx xxxxx xxxxxxxxx xxxxxxx xxxxxxxxxx xxxxxxxx xxxxx xxxxxxx
xxxxxxxxx xxxxx xxx xxxxx xxxx xxxxxý v zmysle článku 34 bodu 2 nariadenia č. 44/2001,
mu umožňuje uplatniť dodržanie jeho práv na obranu. Táto záruka by však chýbala,
ak by za okolností, ako xx xxxxxxxxx xx xxxx xxxxxx xxx xxxxxxxx xxx xxxxxxxxx xxxxxx
xxxxx xxxxxxxxxxx xxxxx xx xxxxxxxxxx x xxxxxxx xxxxxxxxx xxx xxxxxxxx xxxxxxxx xxxxxx
67 Preto treba usudzovať, že rozsudok pre zmeškanie vydaný proti žalovanému,
ktorého adresa nie je známa, nesmie byť osvedčený ako európsky exekučný txxxx x xxxxxx
xxxxxxxxxx xx xxxxxxxxx
xx x xxxxxxxx xxxx xxxxx xx xxxxx xxxx xxxxxx xxxxxx xxxxxxxxx xxxx xx xxxxx
xxxx xx xx xxxxxxxx x xxx xxxxxxx xx xxxni osvedčeniu rozsudku pre zmeškanie, ktorý
bol vydaný proti žalovanému, ktorého adresa nie je známa, ako európskeho exekučného
titulu v zmysle nariaxxxxx xx xxxxxxxxx
x xxxxxxxxxx xxxxxx
xx xxxxxx xxxxxxxxxx xxxxxxx xx xxxxxxxxxxxx xxx x xxxxxxxx xxxxx xx xx xx xxxxxx
x xxxx x x x xxxxxxxx xxxxxxx xxkladať v tom zmysle, že sa uplatňuje v situácii,
ak nie je známe miesto usadenia poskytovateľa služieb informačnej spoločnosti.
70 V tejto súvislosti xxxxx xxxxxxxxxxxx xx x xx xxxxxxxxxx xxxxxxxx xxxxx xxxxxxxxxxx
x xx xxxxx xxxxxxxx xx xxxxxxxx xxxxxxxxxxx xxxxxxxxxxxxx xxxxxxx xxxxxxxxxxx xxxxočnosti
v členskom štáte predstavuje tak dôvod existencie, ako aj podmienku uplatňovania
mechanizmu stanoveného v článku 3 smernice 2000/31. Cieľom xxxxx xxxxxxxxxx xx xxxxx
xxxxxxxxxxxx xxxxxxxxxx xxxxxxxxxxxx xxxxxxx xxxxxxxxxxx xxxxxxxxxxx xxxxx xxxxxxxxx
xxxxxx xxxxxxxxxxx xxxxxx xxxxxxb právnemu režimu členského štátu usadenia ich poskytovateľov
(rozsudok eDate Advertising a i., už citovaný, bod 66).
71 Keďže možnosť uplatňovať člxxxx x xxxx x x x xxxxx xxxxxxxx xx xxx xxxxxxxxxx
xxxxxxxxxxxxxxx xxxxxxxxx xxxxxx xx xxxxxxx xxxxx xx xxxxxxxxx xxxxxxxxxxxx xxxxxxx
xxxxxxxxxxx xxxločnosti skutočne usadený (rozsudok eDate Advertising a i., už citovaný,
bod 68), vnútroštátnemu súdu prislúcha preveriť, či je žalovaný vo veci samex xxxxxxxx
xxxxxxx xx xxxxx xxxxxxxxx xxxxxx xx xxx xx xxxxx xxxxxxxx xxxxxxxxxxx xxxxxxxxx
x xxxxxx x xxxx x xxxxxxxx xxxxxxx xx xxxxxxxxxxxx
xx xx xxxhto xxxxxxxxx xxxxx xx xxxxxxxxx xxxxxx xxxxxxxxx xxxx xx xxxxxx x
xxxx x x x xxxxxxxx xxxxxxx xx xxxxxxxxxxx x xxxxxxxxx xx xxx xx xxxxx xxxxxx xxxxxxxx
xxxxytovateľa služieb informačnej spoločnosti, keďže uplatňovanie tohto článku je
podmienené identifikovaním členského štátu, na ktorého území je príxxxxxx xxxxxxxxxxxx
xxxxxxxx xxxxxxxx
x xxxxxxx
xx xxxxxxxx xx xxx xx xxxxxxx xxxx xxxxxx xxxxxx xx xx xxxxxx x xxxxxxxxxx xxxxxxx
xx xxxx xxxxx xxxxxenčný charakter a bolo začaté v súvislosti s prekážkou postupu
v konaní pred vnútroštátnym súdom, o trovách konania rozhodne tento vnútroštátny
súd. Ixx xxxxx xxxxxxxx xxxxx xxxxxxx x xxxxxxxxxx x xxxxxxxxxxx xxxxxxxxxxx xxxxxxx
xxxxx x xxx xx xxxxxxx xxxxxxxxx xxxxxxxxxx xxxxxxxx xxxxxx xxx xxxxxxené.
Z týchto dôvodov Súdny dvor (prvá komora) rozhodol takto:
1.
Za okolností, ako sú okolnosti vo veci samej, sa má článok 4 ods. 1 nariadenia
Rady (ESx xx xxxxxxx x xxx xxxxxxxx xxxx x xxxxxxxxx x x xxxxxxxx x xxxxxx xxxxxxxxx
x xxxxxxxxxxx x xxxxxxxxxx xxxxxxx xxxxxxxx x xxx xxxxxxx xx xxxxxxx xxxxxxxxaniu
článku 5 bodu 3 rovnakého nariadenia na žalobu o náhradu škody spôsobenej prevádzkovaním
internetovej stránky, podanú proti žalovanému, ktorý jx xxxxxxxxxxxxx xxxxxxx xxxxx
xxx xxxxxx xxxx xxxxxx xx xxxxxxxx xx xxxxxxxxxxxx xxx xxxxxxxxxxx xxxxxxxxxx xxxxx
xx xxxxxxxx xxxxxxx x xxxxxxx xx xxxýto žalovaný má skutočné bydlisko mimo územia
Únie.
2.
Právo Únie sa má vykladať v tom zmysle, že nebráni vydaniu rozsudku pre zmeškanie
proti žalovanéxxx xxxxxxx xxxxxx xxxxxx xxxxxx xxxxx xxxxxx x xxxxxxx xxxx xxxxxxxxxx
xxxxxx xx xxxxxx xxxxxxxx xxxxxxxx xxxxxxxxx x xxxxxx x xxxxxxxxxxxxx xxxxxxx pod
podmienkou, že vnútroštátny súd sa najprv uistil, že prebehli všetky prieskumy, ktoré
ukladajú zásady riadnej starostlivosti a dobrej viery, aby xx xxxxxx xxxxx xxxxx
xxxxxxxxxxx
xx
xxxxx xxxx xx xx xxxxxxxx x xxx xxxxxxx xx xxxxx xxxxxxxxxx xxxxxxxx xxx
xxxxxxxxxx xxxxx xxx xxxxxx xxxxx xxxxxxxému, ktorého adresa nie je známa, ako európskeho
exekučného titulu v zmysle nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 805/2004
z 21. apríla 2004, xxxxxx xx xxxxxxx xxxxxxxx xxxxxxxx xxxxx xxx xxxxxxxx xxxxxxx
xx
xxxxxx x xxxx x x x xxxxxxxx xxxxxxxxxx xxxxxxxxxx xxxxxxxxxx x xxxx x xx
xxxx xxxx x xxčitých právnych aspektoch služieb informačnej spoločnosti na vnútornom
trhu, najmä o elektronickom obchode ("smernica o elektronickom obchode") sx xxxxxxxxxxx
x xxxxxxxxx xx xxx xx xxxxx xxxxxx xxxxxxxx xxxxxxxxxxxxx xxxxxxx xxxxxxxxxxx xxxxxxxxxxxx
xxxxx xxxxxxxxxxxx xxxxx xxxxxx xx xxxxxxxené identifikovaním členského štátu, na
ktorého území je príslušný poskytovateľ skutočne usadený.
Podpisy
x xxxxx xxxxxxxx xxxxxxxx